УДК: 82
ББК:81
Стрельцова Е.В.
СРЕДСТВА ПОРТРЕТИРОВАНИЯ ПЕРСОНАЖА В РАССКАЗАХ РОАЛЬДА ДАЛЯ
Streltsova E. V.
MEANS OF CHARACTER PORTRAYAL IN ROALD DAHL'S STORIES
Ключевые слова: художественный текст, портрет, образ, персонаж, описание, впечатление, анализ текста, эпитет, сравнение, повтор -эффект обманутого ожидания.
Keywords: fiction text, portrait, image, character, description, impression, philological text analysis, epithet, comparison structure, repetition, the effect of the deceived expectation.
Аннотация: статья направлена на изучение средств портретирования персонажа в художественном тексте с применением комплексного (общефилологического) анализа. В статье рассматриваются различные подходы к изучению образа персонажа в современной лингвистике, изучаются типы портретной характеристики, предложенные современными исследователями. Материалом для анализа послужили рассказы современного английского писателя Роальда Даля, творчество которого до сих пор считается недостаточно изученным в современной литературе, тем самым подтверждает актуальность выбранной темы исследования. Портретная характеристика персонажа и эффект обманутого ожидания служат средствами для более глубокого понимания сюжета произведений, а также для переосмысления авторского замысла.
Abstract: the article states the problem of studying different means of character portrayal in fiction text using philological analysis. The article shows different approaches in studying the character's portrait and different types of a character portrayal in Roald Dahl's stories based on the works of modern linguists. The character portrayal as well as the effect of the deceived expectation play an important role in a better understanding of the story plot and the author's idea.
Целью данной статьи является изучение наиболее часто применяемых автором стилистических приёмов при создании образа героев, а также показ алгоритма анализа портретных характеристик с помощью общефилологического (комплексного) анализа текста рассказа.
В художественном произведении всё, от словоупотребления до синтаксиса, строго детерминировано, подчинено общей теме. По мнению В.М. Жирмунского, все элементы произведения имеют некоторый художественный смысл, подчиняющийся общему зада-нию1.
В тексте нет ничего случайного, все согласовано между собой и подчиняется общим законам развития: каждый элемент художест-
1 Жирмунский В.М. Теория литературы. Поэтика. Стилистика: Избранные труды. Л.: Наука, 1977. С. 25.
венного произведения, будь то эпитет, портрет, пейзаж, монолог, строфа и т.д., не существует сам по себе, он связан с другими, ими мотивирован и их, в свою очередь, мотивирует2.
Универсальной категорией художественного текста является художественный образ, понятие художественного образа было сформулировано в трудах А.А. Потебни (1976), В В. Виноградова (1980), В.С. Ро-тенберга (1980), И.Я. Чернухиной (1984),
A.М. Левидова (1983), И.Б. Роднянской и
B.В. Кожинова (1986), А.А. Ричардс (1964), М. Халлидей (1974), С. Чатман (1969) и др.
Образ представляет собой специфичный для художественного творчества «способ и форму освещения жизни, язык искусства и вместе с тем его высказывание» . Ху-
2 Тимофеев, Л.И. Основы теории литературы. М.: Просвещение, 1976. С. 148.
3 Роднянская И.Б., Кожинов В.В. Образ худо-
дожественный образ является наиболее важным компонентом произведения, поскольку он обращен разными своими сторонами одновременно и к идейному содержанию произведения, и к языку как художественному материалу. Он представляет собой диалектическое единство этих двух различных начал. В конкретном образе, в этой «клеточке», по выражению Л.А. Новикова, находит отражение замысел писателя1.
Образ героя (персонажа) является одной из важнейших категорий художественного текста. Ю.Н. Тынянов утверждает, что «крупнейшей семантической единицей прозаического романа является герой - объединение под внешним знаком разнородных динамических элементов»2.
И.Я. Чернухина называет в числе универсальных смысловых категорий художественного текста категорию персонажа и считает, что одной из задач лингвистики текста является определение речевых способов воплощения данной категории3. Категория «персонаж» находит свое воплощение исключительно в художественных текстах. Это определяется «абсолютным антропоцентрическим характером художественного
4
произведения» .
Таким образом, многие исследователи художественного текста отмечают, что при всей важности любых частей текста человек занимает в нем особое место. «Человек - не только объект описания, но и его центр, та семантическая доминанта, которая обусловливает принципы организации текста, впитывает семантические признаки его частей, и всё, что в совокупности создает текстовое единство..., поэтому так важно не просто проанализировать содержательные и языковые средства создания портрета, характера, действий героя художественного произве-
жественный // Краткая литературная энциклопедия. М.: Сов. энцикопедия, 1968. Т.5. С. 363.
1 Новиков Л.А. Художественный текст и его анализ. М., 1988. С. 11.
2 Тынянов Ю.Н. Поэтика литературы. Кино. М.: Наука, 1977. С. 56.
3 Чернухина И.Я. Элементы организации художественного прозаического текста. Воронеж: Воронежский ун-т, 1984. 115 с.
4 Гончарова Е.А. Пути лингвистического вы-
ражения категорий автор-персонаж. Томск: Томский
ун-т, 1984. С. 3.
дения, но и обратить внимание на образ человека как один из важнейших компонентов текста»5.
В.И. Ховаев рассматривает словесный образ человека как речевую систему, в которой языковые единицы объединяются смысловыми наслоениями, соотнесенными с личностью персонажа. Исследователь выделяет несколько тематических групп, в языковых единицах которых выражается информация о персонажах: принадлежность персонажа к определенной среде; состояние персонажа, т.е. отношение к окружающему миру; информация о внешности персонажа. Эти языковые единицы играют решающую роль в выражении образной информации и построении словесного образа6.
Изучение структуры и семантики портрета ведёт к пониманию основных законов построения художественного произведения и является важным объектом изучения в лингвистике текста. О.А. Нечаева определяет портрет героя как «словесное перечисление внешних черт человека, вида его лица, фигуры, одежды и т.д.»7 [10. С. 79]. Портретное описание является речевым воплощением образа героя в художественном тексте, в нем содержится индивидуально-авторское понимание и оценка героя.
А.Б. Есин под литературным портретом понимает изображение в художественном произведении всей внешности человека, включая сюда и лицо, и телосложение, и манеру поведения, и жестикуляцию, и мимику. С портрета обыкновенно начинается знакомство читателя с персонажем. Всякий портрет в той или иной степени характеро-логичен - это значит, что по внешним чертам мы можем хотя бы бегло и приблизительно судить о характере человека. При этом портрет может быть снабжен автор-
5 Полищук ГГ., Зайнетдинова ЛМ., Резчикова АА. Человек в системе компонентов художественного текста // Вопросы стилистики: Сб. научных трудов / Саратовский ун-т, 1998. Вып. 27. Человек и текст. С. 117.
6 Ховаев В.И. Иерархия ассоциативных рядов слов в художественном тексте малого жанра // Структура и семантика текста: Межвуз. сб. науч. трудов. Воронеж: ВГУ, 1988. С. 41.
7 Нечаева О.А Функционально -смысловые типы речи. Улан-Удэ: Бурятский пед. ин -т им. Джорджа Банзарова, 1974. С. 79.
ским комментарием, раскрывающим связи портрета и характера, а может действовать сам по себе. В этом случае автор как бы полагается на читателя, что выводы о характере человека он сделает сам. Такой портрет требует более пристального внимания1.
Портретная характеристика персонажа как проявление одного из авторских художественных приёмов оказывается связанной с сюжетом произведения и со всей системой персонажей, так как именно своеобразие в распределении «ролей» между героями определяет их фабульную значимость. На содержательном уровне портрет принадлежит конкретному герою, действующему в сюжете произведения, и выражает авторскую идею.
Детали внешности персонажей представляют собой одну из сторон предметного мира художественного произведения. Являясь составным элементом текста, они должны рассматриваться «со стороны их функции в создании рационального смысла и эмоционального образа целого текста»2. То, какие именно детали выбираются автором для изображения персонажей, и то, какое конкретно лексическое воплощение получают они в тексте, а также по каким принципам вообще строится портретная характеристика, безусловно, определяется интенцией художника, функциональным стилем и жанром текста.
Обратимся к рассказам английского писателя Роальда Даля - мастера абсурдистского жанра в современной литературе, известного своими захватывающими и «за-кр ученными сюжетами». Рассказы Р. Даля сочетают в себе фантастический гротеск, иронию, «ужасы» и черный юмор, а описания главных героев точны и ярки. При изучении рассказов Р. Даля нами применялся комплексный (филологический) анализ.
Цель филологического анализа - показать через взаимообусловленность формы и содержания произведения авторскую интенцию и художественную ценность того или иного текста. Общефилологический
1 Есин А.Б. Принципы и приёмы анализа литературного произведения. М., 2003. С. 78.
2 Григорьева А.Д. К вопросу об анализе языка поэтического текста // Вопросы языкознания. 1978. № 3. С. 62.
анализ, т.е. комплексный подход к его изучению предполагает анализ языковой ткани произведения с привлечением методологического аппарата лингвостилистики, социолингвистики и, при необходимости, истории . Процедура анализа в этом случае носит «челночный метод»: исследователь движется от содержания произведения к анализу его ткани и затем снова к содержанию с учетом широкого вертикального кон-
4
текста .
Общефилологический анализ художественного текста является комплексным подходом к изучению художественного произведения. Такой анализ позволяет не только определить, каким образом сочетание языковых средств приводит к созданию того или иного эстетического эффекта, но и понять и наиболее верно интерпретировать суть авторского замысла5, а также уточнить жанровую принадлежность произведения6.
В статье портретные характеристики представлены портретным-описанием,
портретом-впечатлением, портретом-срав-
7
нением , контурным портретом, компактно-
дескриптивным, дисперсно-штриховым и
дисперсивно- дескриптивным видами порто
рета . Несмотря на то, что данные типы портретной характеристики выступают в одном ряду, в близком контексте, они дополняют друг друга и дают наиболее полное представление о портретных характеристиках того или иного персонажа в рассказах Р. Даля.
3 Карачева Н.А. Образы персонажей в пьесах Дж. Б. Шоу «Пигмалион» и «Цезарь и Клеопатра» как объект общефилологического анализа: Автореф. канд. филол. наук. - Самара, 2017. - 25 с.
4 Борисова Е.Б. Художественный образ в британской литературе XX века: типология, лингвопо-этика, перевод: монография. - Самара: ПГСГА, 2010. - 356 с.
5 Гончарова Н.Ю. Образ английского сада в британском романе XX века как объект филологического анализа: Автореф. канд. филол. наук. - Самара, 2014. - 22 с.
6 Палойко Л.В. Образ персонажа в оригинале и литературном продолжении англоязычного романа как объект филологического анализа: Автореф. кад. филол. наук. - Самара, 2014. - 24 с.
7 Есин А.Б. Принципы и приёмы анализа литературного произведения. М., 2003. 560 с.
8 Родионова И.В. Портрет в строе текста современного английского рассказа: Дис. ... канд. филол. наук. Тула, 2003. 164 с.
Наиболее простой и вместе с тем наиболее часто применяющейся формой портретной характеристики является портретное описание. В нём последовательно, с разной степенью полноты, даётся своего рода перечень портретных деталей, иногда с обобщающим выводом или авторским комментарием относительно характера персонажа, а иногда с особым подчёркиванием одной-двух ведущих деталей:
"Billy was seventeen years old. He was wearing a new navy blue overcoat, a new trilby hat and a new brown suit, and he was feeling happy"1. Лексический повтор прилагательного new (recently made and never used by anyone before)2 рисует портрет молодого человека, одетого с головы до ног во все новое и чувствующего себя совершенно счастливым, отправляясь в путешествие.
Другим, более сложным видом портретной характеристики является портрет-сравнение . В нём важно уже не только помочь читателю более ясно представить себе внешность героя, но и создать у него определённое впечатление от человека, его внешности:
"Landy leaned forward and placed both hands on the edge of my bed. He has a good face, handsome in a bony sort of way, with none of the usual doctor's look, most of them have it. It glimmers at you out of their eyeballs like a dull electric sign and it reads Only I can save you. But John Landy's eyes were wide and bright and little sparks of excitement were dancing in the centres of them "3.
Прилагательные a good (face), beautiful, wide, bright, лексема sparks of excitement - все слова с положительной коннотацией, что лишь усиливает благоприятное впечатление.
Портрет молодого отца, производящий негативное впечатление, делает мужчину удивительным образом похожим на пчелу:
"He was not a tall man; he had a thick plump pulpy-looking body that was built close to the ground on abbreviated legs. The legs
1 Dahl R. The Collected Short Stories. Penguin Books, 1992. P.3.
2 Macmillan English Dictionary. Macmillan Publishers Limited, 2002. P.952.
3 Dahl R. The Collected Short Stories. Penguin Books, 1992. P. 17.
were slightly bowed. The head was huge and round, covered with bristly short-cut hair, and
the greater part of the face - now that he had given upshaving altogether - was hidden by a brownish yellow fuzz about an inch long. In one way and another he was rather grotesque to look at, there was no denying that....Looking at him now as he buzzed around in front of the bookcase.she couldn't help thinking that somehow, in some curious way, there was a touch of a bee about this man.. .It shocked her a bit"4 (17. Р. 101)
Прилагательные thick (solid), plump (slightly fat, in a pleasant way), pulpy-looking (looking like the inside if a fruit or vegetable), huge (extremely large in size), round (shaped like a circle or a ball), brownish (to have the colour of wood or coffee), yellow (to have the same colour as the middle of the egg), grotesque (something that is extremely strange and ugly), глагол to buzz (to make a rough continuous sound)5, сравнительная конструкция in some curious way, a touch of a bee - весь набор языковых средств делает молодого отца так похожим на пчелу, которая жужжит и суетится в своем улье.
Наконец, самой сложной разновидностью портрета является портрет-впечатление . Своеобразие его состоит в том, что портретных черт и деталей здесь как таковых нет вообще, остается только впечатление, производимое внешностью героя на стороннего наблюдателя или на кого-нибудь из персонажей произведения:
"Gladys Ponsonby is an unusually short woman, certainly not more than four feet nine or ten, maybe even less than that - one of those tiny_persons who gives me, when I'm beside her, the comical, rather wobbly feeling that I am standing on a chair... "6.
Адвербиальное словосочетание unusually short, прилагательное tiny, comical, wobbly (not strong, confident or certain) 7 передаёт ощущение рассказчика, будто рядом с Глэдис он чувствовал себя великаном, дополняют портретную характеристику.
4 Там же P.101.
5 Macmillan English Dictionary. Macmillan Publishers Limited, 2002. 1692 p.
6 Dahl R. The Collected Short Stories. Penguin Books, 1992. P. 575.
7 Macmillan English Dictionary. Macmillan Publishers Limited, 2002. P.1652.
Р. Даль в рассказах использует все типы словесного портрета, выделенных ранее И.В. Родионовой по своему объёму и характеру распределения в текстовом полотне: контурный портрет, компактно-дескриптивный портрет, дисперсивно-штриховой портрет и дисперсивно-дескриптивный портрет1.
Контурный портрет основан на краткой (три-четыре основные характеристики) обрисовке внешнего облика персонажа, к которой автор обращается один раз. Контурный портрет обычно представлен в рассказе диктемой-предложением. Схематичность портретного описания является функционально оправданной. Этот тип портрета используется в основном при обрисовке второстепенных героев, не играющих важной роли в рассказе, или для изображения главных героев, с выделением наиболее существенных для развития сюжета черт их внешности:
"Mr and Mrs Bixby lived in a smallish apartment somewhere in New York City. Mr Bixby was a dentist who made an averagejn-come. Mrs Bixby was a big vigorous woman with a wet mouth"2. Здесь минимум эпитетов - smallish apartment, an average income, a big vigorous woman, with a wet mouth - но весьма емкое описание как квартирки, так и главных героев - людей с ограниченными средствами, но весьма большими амбициями.
"He [Henry Snape] was handsome in a long-faced, horsy_sort of way, with dark-brown eyes that seemed to be gentle and sympathetic. I envied him his fine mop of black hair and caught myself wondering what sort of lotion he used to keep it looking so healthy..! turned my attention to the other one, Sally Snape. She was an attractive girl with a bosom..! was observing her closely as I talked, and after a while I began to get the impression that she was not, in fact, quite so merry and smiling a girl as I had been led to believe at first. She seemed to be coiled in herself, as though with a secret she was jealously guarding. The deep blue eyes moved too quickly
1 Родионова И.В. Портрет в строе текста современного английского рассказа: дис. ... канд. фи-лол. наук. Тула, 2003. С. 142-147.
2 Dahl R. The Collected Short Stories. Penguin Books, 1992. P.71.
about the room never setting or resting on one thing for more than a moment; and over all her face, though so faint that they might not even have been there those small downward lines of sorrow .
В данном абзаце автор характеризует сразу двух персонажей. В описании Генри Снейпа используются прилагательные handsome, long-faced, horsy, sympathetic, лексема mop of black hair, что придает его облику схожесть с лошадью. Для английского национального характера и образа жизни любовь к лошадям, верховой езде, скачкам несёт весьма положительную коннотацию. Поэтому сравнение мужчины с конём характеризует героя как весьма «породистого» аристократа, т.е. это весьма положительная характеристика. Салли Снейп - девушка весьма привлекательная - прилагательное attractive и лексема bosom (a woman's chest) делают портрет весьма емким. При дальнейшем общении девушка уже не кажется такой милой и веселой. Глагол to coil in (to wind something in a shape like a series of rings)4, а также сравнительная конструкция as though with a secret she was jealously guarding придает девушке загадочности. Прилагательные blue, faint, причастия never setting, resting (eyes), moved so quickly дополняют портрет.
В рассказе Neck портрет Кармен де ля Роза, в котором адвербиальная конструкция powerfully built сравнительная конструкция as though she might have something to do with horses характеризует женщину как умелую наездницу, проводящую много времени на свежем воздухе:
"This was a powerfully built woman who looked as though she_might have something to do with horses"5.
Портретные характеристики, включающие наиболее полное и подробное перечисление черт внешности героя и характеризующиеся единичным локальным употреблением, носят название компактно-дескриптивных. Один раз описав внешность героя, писатель к ней больше не возвращается. Этот тип порт-
3 Там же. P.489.
4 Macmillan English Dictionary. Macmillan Publishers Limited, 2002. P.263.
5 Dahl R. The Collected Short Stories. Penguin Books, 1992. P.551.
ретной характеристики используется для изображения главных героев:
"Landy turned and stared at her. What a queer little woman this was, he thought with her large eyes and her sullen, resentful_air. Her features, which must have been quite pleasant once had now gone completely. The mouth was slack, the cheeks looseandflabby, and the whole face gave the impression of having slowly but surely sagged to pieces through years of joyless married life "1.
Атрибутивные словосочетания queer little woman, large eyes, sullen, resentful air, joyless married life; ряд прилагательных slack, loose, flabby, а также глагол to sag to pieces (to become weaker)2 рисуют портрет уже немолодой, но некогда привлекательной женщины, которую замужество скорее угнетало, чем приносило радость.
В рассказе "Parson's Pleasure" широкий спектр прилагательных small (not large in size), fat-legged (having big heavy legs), round (shaped like a circle or a ball), rosy (pink in colour), large (bigger than usual in size), brown (to have the same colour as wood or coffee)3, номинативные словосочетания man with a belly, eyes bulged out помогают читателю представить портрет весьма упитанного сельского священника. Детальное описание его одежды с использованием таких лексем, как a black suit, parson's dog-collar, a soft black hat, an old oak walking-stick, а также прилагательные rustic, easygoing придают облику священника деревенскую простоту и непринужденность.
"Mr Boggis strode briskly up the drive. He was a small, fat-legged man with a belly. The face was round and rosy, quite perfect for the part, and the two large brown eyes that bulged out at you from his rosy face gave an impression of gentle imbecility. He was dressed in a black suit with the usual parson's dog-collar round his neck, and on his head a soft black hat. He carried an old oak walking — stick which lent him, in his opinion, a rather rustic easy-going air"4 . При этом в портрет-
1 Там же. P. 31.
2 Macmillan English Dictionary. Macmillan Publishers Limited, 2002. P. 1252.
3 Там же. P. 172.
4 Dahl R. The Collected Short Stories. Penguin Books, 1992. P. 54.
ное описание вклиниваются элементы текста, позволяющие читателю догадываться, что это не более, чем маскарад для преследования весьма корыстных целей. Автор даёт читателю понять, что этот добродушный, слегка глуповатый сельский священник на самом деле ловкий делец.
Дисперсивно-штриховой портрет представляется в виде нескольких отдельных кратких характеристик персонажа -портретных штрихов, каждый из которых состоит из упоминания нескольких признаков. Портретные штрихи рассеяны по повествованию, что позволяет определить целостный портрет как дисперсивный. Подобно контурному, дисперсивно-штриховой портрет характерен для изображения второстепенных и эпизодических героев. Однако в отличие от ёмкого, контурного портрета, портретные штрихи, рассеянные по повествованию, если их собрать воедино, могут представить довольно внушительную по объёму портретную характеристику:
"She [the landlady] was about forty-five or fifty years old, and the moment she saw him, she gave him a warm, welcoming smile.She looked terribly nice... She looked exactly like the mother of one's best school-friends welcoming one into the house to stay for the Christmas holidays.After all, she was not only harmless - there was no question about that - but she was also quite obviously a kind and
5
generous some... .
Атрибутивное словосочетание с положительной коннотацией a warm welcoming smile, прилагательные harmless, generous, адвербиальное словосочетание terribly nice, словосочетание-оксюморон и сравнительная конструкция like the mother of one's best school friend настраивают читателя на то, что обстановка в пансионе будет как дома. Тем более ужасным оказывается дальнейший контраст между портретом и сущностью хозяйки пансиона, которая делает чучела из своих постояльцев.
Дисперсивно-дескриптивный портрет представлен рядом портретных характеристик, также рассеянных по повествованию, но используется для создания динамичного портрета, то есть отражает эволю-
5 Dahl R. The Collected Short Stories. Penguin Books, 1992. P. 5-7.
цию образа героя. Например, жена с ужасом замечает, что ее муж и ребенок все более становятся похожи на пчел после того, как муж добавил в детское питание немного маточного молочка:
"The big heavy-haunted-looking eyes of the woman were moving intently over the man's face and neck. There was no skin showing at all on the neck, not even at the sides below the ears. The whole of it, to the point where it disappeared into the collar of the shirt, was covered all the way around with those shortish silky hairs, yellowy black.the woman's eyes traveled slowly downward and settled on the baby. The baby was naked on the table, fat and white and comatose, like some gigantic grub that was approaching the end of its larval life and would soon emerge the world complete mandibles and wings"1.
В описании портрета жены атрибутивное словосочетание big heavy-haunted eyes, анафорический повтор no, not, прилагательные shortish, silky, yellow, black показывают трансформацию в насекомое. Описание ребенка с использованием прилагательных naked, fat, white, comatose, а также сравнение его с огромной личинкой (gigantic grub) усиливают сходство с насекомым.
Портретное описание способно участвовать не только в объединении фрагментов, связанных с описанием героя, но и выступать в роли актуализатора почти всех текстовых категорий, а именно категорий внешней и внутренней связности (когезии и когерентности), авторской модальности, проспекции и ретроспекции2.
Фрагменты портретной характеристики персонажа могут формировать структуру портрета, будучи представленными либо в начале, либо в конце, либо в начале и в конце произведения (рамочная структура). Особый интерес вызывают те художественные тексты, в которых портретная характеристика используется в нескольких или даже во всех его сильных позициях.
Объём текстового компонента, обозначенного термином «начало», может быть неодинаковым в разных произведениях: от
1 Там же. Р. 108.
2 Родионова И.В. Портрет в строе текста современного английского рассказа: Дис. ... канд. фи-лол. наук. Тула, 2003. С. 113.
одного предложения до нескольких абзацев. Верхней границей начала является первое предложение произведения, нижняя граница определяется семантическим фактором, а именно выраженностью какого-либо собы-тия3.
Заметим, что понятие начала текста оказывается несколько иным, нежели более закрепившийся термин «экспозиция», инвариантным признаком которой является не положение в тексте, а способность объяснить «предысторию событий или характеров персонажей в произведении». Экспозиция поэтому может быть не только в начале, но и в середине, и в конце произведения.
В начале произведения портретная характеристика не просто представляет дальнейшее восприятие текста, определяя авторскую модальность, но и способна прогнозировать фабульное и композиционное строение произведения:
"Down in the smoking - room people were already gathering for the auction. They were grouping themselves politely around the various tables, the men a little stiff in their dinner jackets, a little pink and overshaved and stiff beside their cool white-armed women. Mr Botibol took a chair close to the auctioneer's table. He crossed his legs, folded his arms, and settled himself in his seat with the rather desperate air of a man who has made a tremendous decision and refuses to be frigh-tened"4.
Прилагательные stiff (not friendly or relaxed), pink (a colour that is between white and red), overshaved (perfectly shaved), cool (rather cold), white-armed (very pale) 5 помогают читателю представить, каким было общество на корабле - напыщенным и высокомерным. Что же касается облика мистера Боти-бола, автор использует здесь глаголы в Past Simple (crossed, folded, settled), что может говорить о его настроении: он скрестил ноги, сложил руки и сидел с видом человека, который принял жутко важное решение и которому не ведом был страх. Здесь tre-
3 Соловьёва А.К. Заметки о типологии начальных строк художественного прозаического произведения // Филологические науки. 1976. № 3. С. 88- 94.
4 Dahl R. The Collected Short Stories. Penguin Books, 1992. P.497.
5 Macmillan English Dictionary. Macmillan Publishers Limited, 2002. 1692 p.
mendous означает extremely great, important or strong1.
Финальная портретная характеристика позволяет выделить какую-либо особенность персонажа, значимую для выражения авторской оценки и идеи. Портрет в финале характерен для открытого композиционного строения рассказа, соответственно обладает ярко выраженной прагматической направленностью и в контексте авторского замысла может служить сигналом начала эволюции героя. Например, в рассказе My Lady Love, My Dove муж пытается отговорить жену подслушивать за гостями, но та непременно хочет выиграть у них в карты:
"Here! No! Wait a minute, Pamela... " but she came swiftly across the room, right up close to me where I was standing, and she dropped her head and looked down at me - the old look of a smile that wasn't a smile, at the corners of the mouth, and the curl of the nose, and the big full grey eyes staring at me with their bright black centres, and then they were grey, and all the rest was white flecked with hundreds of tiny red veins - and when she looked at me like this, hard and close, I swear to you it made me feel as though I were drowning"2.
Взгляд, который был так хорошо знаком Артуру, казалось, поглощал его. Автор использует номинативные словосочетания the old look of a smile, the curl of the nose, big, full, grey eyes ...with bright black centres, лексический повтор grey, союза and, а также сравнительный оборот as though I were drowning для более полной портретной характеристики жены главного героя.
С помощью портретной характеристики в рассказах Р. Даля реализуется излюбленный приём эффекта обманутого ожидания - излюбленный приём автора, который призван привлечь внимание читателя не только к героям произведений, но и к их
сюжету с целью его переосмысления, тем самым читатель может стать соавтором. Суть эффекта обманутого ожидания как типа выдвижения состоит в том, что в речи появление каждого отдельного элемента подготовлено предшествующим и само подготавливает последующее. Данный приём основывается на непредсказуемости и подчас нарушении законов логики, он «пронизывает» произведение не только на уровне композиции, но и на уровне абзаца и сверхфразового единства. Проанализированные рассказы построены таким образом, что проспекция, возникающая у читателя в процессе чтения, оказывается ошибочной. В таких случаях проспекция вызывает ретроспекцию, т.е. стремление обратиться к заголовку и содержательно-фактуальной информации с целью найти причинно-следственные связи в изложении фабулы художественного произведения.
Каким бы ни был характер представленной портретной характеристики в тексте художественного произведения, автор всегда подчиняет её выражению главной идеи произведения. Таким образом, портретные характеристики становятся непосредственными выразителями авторского замысла: за безобидной внешностью персонажа скрыв а-ется, порой, самый ужасный тиран или убийца. Наиболее распространенными стилистическими приёмами при описании внешности героев рассказов являются эпитет, синтаксический повтор, а также сравнения. Общефилологический анализ художественного текста является комплексным подходом при изучении произведений словесно-художественного творчества, позволяет получить верифицированные результаты относительно авторского идиостиля, а также жанровой принадлежности того или иного художественного произведения.
БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК
1. Борисова, Е.Б. Художественный образ в британской литературе XX века: типология, лингвопоэтика, перевод: монография. - Самара: ПГСГА, 2010. - 356 с.
2. Гончарова, Н.Ю. Образ английского сада в британском романе XX века как объект филологического анализа: автореф. канд. филол. наук. - Самара, 2014. - 22 с.
1 Там же. P. 1536.
2 Dahl R. The Collected Short Stories. Penguin Books, 1992. P. 493.
3. Гончарова, Е.А. Пути лингвистического выражения категорий автор -персонаж. -Томск: Томский ун-т, 1984. - 152 с.
4. Григорьева, А.Д. К вопросу об анализе языка поэтического текста // Вопросы языкознания. - 1978. - № 3. - С. 62-74.
5. Dahl, R. The Collected Short Stories. Penguin Books, 1992. - 762 p.
6. Есин, АБ. Принципы и приёмы анализа литературного произведения. - М., 2003. - 560 с.
7. Жирмунский, В.М. Теория литературы. Поэтика. Стилистика: Избранные труды. -Л.: Наука, 1977. - 408 с.
8. Карачева, Н.А. Образы персонажей в пьесах Дж. Б. Шоу «Пигмалион» и «Цезарь и Клеопатра» как объект общефилологического анализа: автореф. канд. филол. наук. - Самара, 2017. - 25 с.
9. Macmillan English Dictionary. Macmillan Publishers Limited, 2002. - 1692 p.
10. Нечаева, О.А Функционально-смысловые типы речи. - Улан-Удэ: Бурятский пед. ин-т им. Джорджа Банзарова, 1974. - 258 с.
11. Новиков, Л.А. Художественный текст и его анализ. - М., 1988. - 301 с.
12. Палойко, Л.В. Образ персонажа в оригинале и литературном продолжении англоязычного романа как объект филологического анализа: автореф. кад. филол. наук. - Самара, 2014. - 24 с.
13. Полищук, Г.Г., Зайнетдинова, Л.М., Резчикова, А.А. Человек в системе компонентов художественного текста // Вопросы стилистики: сб. научных трудов / Саратовский ун -т, 1998. Вып. 27. Человек и текст. - С. 117-123.
14. Родионова, И.В. Портрет в строе текста современного английского рассказа: дис. ... канд. филол. наук. - Тула, 2003. - 164 с.
15. Роднянская, И.Б., Кожинов, В.В. Образ художественный // Краткая литературная энциклопедия. - М.: Сов. энцикопедия, 1968. - Т.5. - С. 363-364.
16. Соловьёва, А.К. Заметки о типологии начальных строк художественного прозаического произведения // Филологические науки. - 1976. - № 3. - С. 88-94.
17. Стрельцова, Е.В. Сильные позиции художественного текста: начало и конец произведения (на материале произведений Р. Даля) // Вестник Волжского университета имени В.Н. Татищева. - 2018. - № 1. Том 1. - С. 31 - 37.
18. Тимофеев, Л.И. Основы теории литературы. - М.: Просвещение, 1976. - 448 с.
19. Тынянов, Ю.Н. Поэтика литературы. Кино. - М.: Наука, 1977. -578 с.
20. Ховаев, В.И. Иерархия ассоциативных рядов слов в художественном тексте малого жанра // Структура и семантика текста: межвуз. сб. науч. трудов. - Воронеж: ВГУ, 1988. -С. 37-45.
21. Чернухина, И.Я. Элементы организации художественного прозаического текста. -Воронеж: Воронежский ун-т, 1984. - 115 с.