Научная статья на тему 'Сравнительный анализ цветообозначения белого в китайской и русской культуре'

Сравнительный анализ цветообозначения белого в китайской и русской культуре Текст научной статьи по специальности «Философия, этика, религиоведение»

CC BY
465
94
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
БЕЛЫЙ ЦВЕТ / ОТНОШЕНИЯ К БЕЛОТУ ЦВЕТУ / НАРОДНЫЕ ОБЫЧАИ / АССОЦИАТИВНЫЕ ЗНАЧЕНИЯ / ЦВЕТА АНТАГОНИСТЫ / WHITE COLOR / RELATIONS TO WHITE COLOR / FOLK CUSTOMS / ASSOCIATIVE VALUES / COLOR ANTAGONISTS

Аннотация научной статьи по философии, этике, религиоведению, автор научной работы — Сунь Умэн, Ма Линь

Цветообозначения это те слова, которые используются в языке для описания объективных предметов, они считаются неотъемлемой частью базы языкового материала. Развитие и употребление цветообозначений были ограничены такими условиями, как история, традиция, менталитет народа и т.д., но и одновременно они стали свидетелем процесса развития национальной цивилизации. Именно поэтому, анализ цветообозначений имеет важное теоретическое значение и прикладную ценность. Цель данной статьи заключается в том, чтобы анализировать разницы и сходства значений и символики белого цвета в китайской и русской культуре.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

COMPARATIVE ANALYSIS OF THE COLOR MEANING OF WHITE IN CHINESE AND RUSSIAN CULTURE

Color terms are words that are used in language to describe the objective things, they are considered an integral part of the base language material. The development and use of color meanings were limited by such conditions as history, tradition, the mentality of the people, etc., but at the same time they witnessed the development of national civilization. That is why the analysis of color values has important theoretical and applied value. The purpose of this article is to analyze the differences and similarities of the meanings and symbols of white in Chinese and Russian culture.

Текст научной работы на тему «Сравнительный анализ цветообозначения белого в китайской и русской культуре»

СРАВНИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ ЦВЕТООБОЗНАЧЕНИЯ БЕЛОГО В КИТАЙСКОЙ

И РУССКОЙ КУЛЬТУРЕ

Сунь Умэн, магистрант Ма Линь, декан факультета Тяньцзиньский педагогический университет (Китай, г. Тяньцзинь)

DOI: 10.24411/2500-1000-2020-10885

Данная статья выполнена под рамкой проекта учебной реформы, номер проекта 012/10^01218001

Аннотация. Цветообозначения это те слова, которые используются в языке для описания объективных предметов, они считаются неотъемлемой частью базы языкового материала. Развитие и употребление цветообозначений были ограничены такими условиями, как история, традиция, менталитет народа и т.д., но и одновременно они стали свидетелем процесса развития национальной цивилизации. Именно поэтому, анализ цветообозначений имеет важное теоретическое значение и прикладную ценность. Цель данной статьи заключается в том, чтобы анализировать разницы и сходства значений и символики белого цвета в китайской и русской культуре.

Ключевые слова: белый цвет, отношения к белоту цвету, народные обычаи, ассоциативные значения, цвета антагонисты.

В природе существуют неперечислен-ные цвета, которые всегда рассматриваются одним из самых экспрессивных элементов. Через зрение цвет непосредственно влияет на эмоциональное состояние человека, и вызывает разные ассоциации у людей. Из разных религий, образа мышления, исторических традиций и других причин каждая нация сформировала свои собственные цветовые ассоциации. Как изучающие иностранного языка мы должны активно исследовать такие культурные разницы, и тем самым ликвидировать лакуну в этой научной области.

Белый называется ахроматическим цветом, и не существует чистого белого предмета в природе. Учёные считают, что чем выше яркость цвета, тем ближе он к белому. Из такого свойства в понимании большинства людей белый цвет это символ света.

1. Отношения к белому цвету в китайской и русской культуре

Китай - многонациональная страна, в том числе ханьцы составляют более 90% от общей численности населения, и с древних времён уже появилось поклонение красному цвету. Но некоторые нац-

меньшинства кроме красного ещё рассматривают белый как счастливый, почётный цвет.

Например, в династии Цин маньчжуры господствовали страну, они считали что белый это самый почётный, святой цвет. Согласно книге «Цзюцзин Соцзи» («Записки в старом Пекине») тогда «в дворце парные надписи для нового года должны быть белыми... Основной цвет резиденций чиновников также надо быть белым , это устои императорского рода». Маньчжуры рассматривают Чанбайшань (одна гора в Китае) как очаг их зарождения, вершина этой горы круглый год покрыта толстым слоем белого снега, поэтому люди были преисполнены любви и уважения к этому цвету. Хотя потом цинское правительство было свергнуто, но такая традиция сохранилась, и передаётся из поколения в поколение.

Монголы также считают белый самым красивым цветом. В шестом томе «Большого сборника Цзышань» написано что «среди пяти чистых цветов самый красивый это белый» (в китайской традиционной культуре, пять чистых цветов - голубой, красный, чёрный, жёлтый и белый).

Монголы используют выражения с компо-нетом «белый» чтобы описывать или называть что-то любимое и ценное, например, доброго и нравственного человека называют «человеком с белым сердцем» или «человеком с белой мыслью», Праздник Весны называется «белым праздником» и т.д. Белый халат в качестве парадной одежды, наденется обычно во время праздников и при встречах гостей [1, с. 78]

Хадак - традиционная ткань монголов и тибетцев, употребляется для выражения уважения или поздравления. В том числе, белый хадак является самым популярным. С воротами монастырей тибетского буддизма всегда связывают белые хадаки. Кроме того, когда люди этих двух нацменьшинств встречают гостей обязательно преподносят белый хадак, чтобы выразить почтение и приветствие.

Стоит отметить, что белый не только имеет вышеизложенные позитивные значения в Китае, но и несёт отрицательную энергетику.

К примеру, в китайской культуре белый тесно связан со смертью. Ещё с древних времён белый уже считался цветом траура, по поводу этого во многих древних источниках есть записки. Например: в «Книге Ли» написано что «надо надеть белую одежду когда быть на похоронах»; в классическом конфуцианском произведении «Гулян Чжуань» есть такое предложение: «Император сам носил белую одежду, со своими чиновниками плакал об умершем.»

В Китае если кто-то умер, его близкие родственники обязательно носят белую одежду, траурный зал также является белым, поэтому похороны часто называем «белым делом». В нынешние дни белый считается одним из самых классических цветов одежды, который никогда не выходит из моды, но во время праздников (особенно нового года) китайцы всё-таки избегут надеть одежду этого цвета.

Кроме того, в древнем Китае белый ещё ассоциировался с ничтожностью. В книге «Ханьшу» («История Ханьской династии») записали что в то время обычные люди и маленькие чиновники только могли носить белую одежду, так что белый стал символом низкого происхождения.

В древнерусском языке слово «белый» ещё имеет значение «прозрачный», «светлый». Это связано со свойством белого, ведь это не цвета, а бесцветные соединения цветов [2, с. 307].

С древной Руси уже появилась любовь к белому цвету. Например, тогда белое лицо, белые руки, белое тело - все эти считались воплощениями красоты. Потом в 1617 веках белый постепенно становился самым популярным цветом для национальной одежды. Предпочнение белому цвету русского народа сохранилось, и в сегодняшние дни он уже стал одним из трёх цветов государственного флага России.

Для россиян цвет белый часто связан с чем-то хорошим, прекрасным. Как в библии белый это символ чистоты, справедливости, гармонии и вечности [3, с. 109110], в православии он также символизирует чистоту, святость и связь с божественным миром. Самый любимый цвет выдающегося русского писателя Бориса Николаевича Бугаева (Андрея Белого) является белым. Он выбрал себе псевдоним «Андрей Белый», который показал его стремление к духовной святости. В своём произведении «Северной симфонии» писатель много раз использовал символ белого цвета как воплощение чистоты и благородства, например «белая радость», «белая яблоня» и др. Если не знать символики белого цвета в России, то трудно понимать смысл таких выражений.

2. Цвета антагонисты белого в китайской и русской культуре

В Китае белый и чёрный всегда считаются цветами антагонистами. Например, есть такие фразеологизмы, как IMï'JMÔ (dian dao hei bai; букв. знач.: принимать белое за чёрное),МЙ^^ (hei bai bu fen; букв. знач.: не отличать чёрного от белого).

Тотем даосизма (tai ji tu) - круг

изначального эфира с изображением символов инь (тёмного) и ян (светлого), в том числе инь описывается чёрным цветом, а ян - белым. В китайской культуре инь и ян является противоположными, но и одновременно они тесно связаны друг с дру-

гом, через их сочетание появилось всё сущее в природе.

В России также рассматривают белый и чёрный как антагонисты. К примеру: Рубаха черна, дасовесть бела; Работа черна, да денежка бела и т.д. Праславяне ещё поклонялись Белобогу (символ добра и света) и Чернобогу (символ зла и тьмы) [4, с. 18-23]. Но кроме этого, в русской культуре ешё считают белый и красный антагонистами. Красный это символ революции, а белый - контрреволюции. Во многих послереволюционной литературной

лическое значение белого и красного цвета, Например: Мы деремся между собой, а обыватель нас одинаково проклинает, нас, белых и красных: «у хлопцев чубы трещат».

Заключение. Белый - это цветообозна-чение, которое имеет достаточно высокую частоту использования в китайском и русском языке. Через изучение культурных коннотаций, символики белого цвета, мы сможем лучше понимать языковые информации изучаемого языка, и добиться успешной межкультурной коммуникации.

произведении употребляют такое симво-

Библиографический список

1. вшм.ыт^шшх^т.гтш'йшш^шш. 2007 (2), 78.

2. 1997, 307.

3. Ш^.Ш^Х^ШШ--ШЖ$ШШМЖШШ^Ш^Х. 2002, 109-110.

4. 2014 (6), 18-23.

COMPARATIVE ANALYSIS OF THE COLOR MEANING OF WHITE IN CHINESE

AND RUSSIAN CULTURE

Sun Wumeng, Graduate Student Ma Lin, Department head Tianjin Normal University (China, Tianjin)

Abstract. Color terms are words that are used in language to describe the objective things, they are considered an integral part of the base language material. The development and use of color meanings were limited by such conditions as history, tradition, the mentality of the people, etc., but at the same time they witnessed the development of national civilization. That is why the analysis of color values has important theoretical and applied value. The purpose of this article is to analyze the differences and similarities of the meanings and symbols of white in Chinese and Russian culture.

Keywords: white color, relations to white color, folk customs, associative values, color antagonists.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.