Научная статья на тему 'Сравнительный анализ справочных изданий в области лингвистики'

Сравнительный анализ справочных изданий в области лингвистики Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
1612
364
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ ТЕРМИНОГРАФИЯ / СЛОВАРЬ ЛИНГВИСТИЧЕСКИХ ТЕРМИНОВ / ПЕРЕВОДНОЙ СЛОВАРЬ / ГЛОССАРИЙ / СПРАВОЧНО-БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ АППАРАТ

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Гончарова Виктория Владимировна

Решается проблема выявления информации о справочных изданиях в области лингвистики. Предпринят сравнительный анализ лексикографических изданий, описывающих лингвистическую терминологию, вышедших на территории Российской Федерации в период с 1985 по 2010 год. Выделены разновидности справочников, приведены примеры уникальных по содержанию изданий, значимых для справочно-библиографического аппарата специализированных и универсальных научных библиотек.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Сравнительный анализ справочных изданий в области лингвистики»

сицкий В. А. «Логическое учение Гегеля»). Наибольшее же число диссертаций защищено в вузах Москвы - 9, Санкт-Петербурга - 8 и Екатеринбурга - 3. Авторефераты других диссертаций в 1991-2009 гг. вышли из печати в Ростове-на-Дону, Твери, Мурманске и других городах России. Наибольшая часть кандидатских и докторских диссертаций была выполнена в трех научных центрах - Институте философии РАН, СПбГУ и МГУ им. М. В. Ломоносова.

При изучении издательской структуры массива было установлено, что наиболее продуктивными являются Издательство Уральского университета в Екатеринбурге, подготовившее 5 научных изданий, и московское издательство «Наука» (3 монографии).

Таким образом, за два последних десятилетия Москва, Санкт-Петербург и Екатеринбург оказались самыми крупными центрами исследования философского учения Гегеля в России.

Результаты прикладного анализа показали, что в стране продолжаются активные исследования философского наследии Гегеля. Системно изучены труды мыслителя, посвященные проблемам диалектики, логики, философии права, государства и человека. В настоящее время авторы концентрируют свое внимание на таких проблемах, как соотношение логического и исторического, взаимосвязь общего и единичного, абстрактного и конкретного в творчестве философа. В потоке появились новые имена исследователей, значительным остается число защищенных диссертационных исследований. Благодаря такому потенциалу отечественной гегелианы, можно ожидать выхода новых книг, расширения круга исследовательских центров.

В. В. Гончарова Сравнительный анализ справочных изданий в области лингвистики

Решается проблема выявления информации о справочных изданиях в области лингвистики. Предпринят сравнительный анализ лексикографических изданий, описывающих лингвистическую терминологию, вышедших на территории Российской Федерации в период с 1985 по 2010 год. Выделены разновидности справочников, приведены примеры уникальных по содержанию изданий, значимых для справочно-библиографического аппарата специализированных и универсальных научных библиотек.

Ключевые слова: лингвистическая терминография, словарь лингвистических терминов, переводной словарь, глоссарий, справочно-библиографический аппарат.

Словари и справочники - обязательная составляющая справочнобиблиографического аппарата, на основе которого выполняется большая часть терминологических запросов. Несмотря на свои значимость и актуальность, лексикографические ресурсы в области лингвистики отражены в немногочисленных источниках, например, в отраслевых энциклопедических изданиях: энциклопедия «Русский язык», большой энциклопедический словарь» «Язы-

кознание», Энциклопедический словарь-справочник лингвистических терминов и понятий1. Кроме постоянно пополняемой базы данных ИНИОН РАН, вышло в свет фундаментальное библиографическое пособие2, раскрывающее массив справочных изданий за 9 лет.

В энциклопедии словари лингвистических терминов (СЛТ) определяются как «разновидность отраслевых терминологических словарей, куда входят словники, толковые и энциклопедические словари, а также тезаурусы». В большом энциклопедическом словаре дается их подробная классификация с примерами. При этом упоминание об учебных лексикографических источниках в них отсутствует. В «Школьном лингвистическом словаре» СЛТ трактуются как «разновидность толковых словарей, в которых объясняется значение терминов, применяемых в языковедении»3. Данные издания приводят списки основных СЛТ. Приложение 2 «Обучающего словаря лингвистических терминов» полностью посвящено СЛТ, которые авторы подразделили на энциклопедические и словари-справочники4.

Словари данной разновидности кратко описываются в учебных пособиях «Русская лексикография» В. А. Козырева и ««Русская лексикография» Э. Г. Шимчука5. В первом - 15 изданий, во втором - 10. При этом выпускаются важные для лингвиста детали. Например, в описании «Учебного словаря-справочника русских грамматических терминов» В. А. Козырев умалчивает о том, что издание снабжено переводом терминов на английский язык и указателем английских терминов, упомянутых в книге.

Следовательно, из-за неправильного представления сведений уменьшается информационная значимость словаря. В данном случае утрачивается переводческая функция. Нет ссылок на широко известный многоязычный терминологический словарь «Словарь лингвистических терминов» Ж. Марузо, ко-

1 Русский язык: энцикл. / под. ред. Ю. Н. Караулова. М.: БРЭ, 2003. С. 561-562; Языкознание: большой энциклоп. слов. / гл. ред. В. Н. Ярцева. 2-е изд. М. : БРЭ, 1998. С. 461-462; Энциклопедический словарь-справочник лингвистических терминов и понятий. Русский язык. В 2 т. / А. Н. Тихонов, Р. И. Хашимов, Г. С. Журавлева; под общ. ред. А. Н. Тихонова, Р. И. Хашимова. М.: Флинта; Наука, 2008. С. 645-646.

2 Справочные издания по языкознанию (1999-2009): материалы к библиогр. указателю / сост. Е. А. Коршикова; ред. И. П. Кузнецова. СПб.: ГеликонПлюс, 2011. 706 с.

3 Лемов А. В. Школьный лингвистический словарь: термины, понятия,

комментарии. М.: Айрис-пресс, 2006. С. 275.

4 Куликова И. С., Салмина Д. В. Обучающий словарь лингвистических терминов. СПб.; М.: Наука; САГА; Совпадение, 2004. С. 160-170.

5 Козырев В. А. Русская лексикография: пособие для вузов / В. А. Козырев, В. Д. Черняк. М.: Дрофа, 2004. С. 274-280; Шимчук Э. Г. Русская лексикография : учеб. пособие. М.: Изд-во МГУ, 2003. С. 195-198.

торый содержит указатели языковедческих терминов на французском, немецком, английском и итальянском языках1.

Количество статей в научных периодических изданиях, посвященных СЛТ, невелико. Среди них следует выделить аналитический обзор русских словарей лингвистической терминологии С. В. Лесникова, который справедливо считает, что СЛТ являются основой для создания тезауруса метаязыка лингвистики2. В пристатейный библиографический список вошло 78 источников, вышедших как на территории Российской Федерации, так и бывших союзных республик. В него включены как одноязычные, так и переводные СЛТ - двуязычные и многоязычные. Возникает вопрос. Что такое «русские словари лингвистической терминологии»?

Аналитический обзор «Словари лингвистических терминов» С. И. Омаровой дает обширную библиографию СЛТ (56 наименований, выпущенных до 1997 года) и подробный анализ основных из них3. Автор определяет основные направления лексикографической работы на материале изданных СЛТ.

Информацию о СЛТ можно найти и в интернет-ресурсах. Особую ценность представляют собой авторские сайты, так например, сайт ведущего российского языковеда Т. В. Жеребило (geiebilo.ucoz.ru), автора 37 словарей по лингвистической терминологии. На нем можно найти «Список терминологических словарей и лингвистических энциклопедий», состоящих из 72 источников, посвященных данной теме.

Следует отметить, что большое внимание лексикографическим изданиям уделяется библиотеками, которые стремятся максимально расширить рамки справочно-библиографического обслуживания пользователей, особенно удаленных. В Российской национальной библиотеке был создан электронный путеводитель по основным справочным и библиографическим изданиям по языкознанию, в котором один из трех разделов посвящен справочным ресурсам: энциклопедии и энциклопедические словари - 4 издания; биографические и биобиблиографические словари - 10 изданий; терминологические словари -14 изданий.

В данной статье анализу подвергаются справочные издания, описывающие лингвистическую терминологию, вышедшие на территории Российской Федерации в период с 1985 по 2010 год. Для выявления анализируемых лексикографических произведений были использованы следующие источники: база данных по языкознанию, которая ведется ИНИОН РАН с 1986 года, библиог-

1 Марузо Ж. Словарь лингвистических терминов / пер. с фр.; предисл.

В. А. Звягинцева. М.: Едиториал УРСС, 2004. 440 с.

2 Лесников С. В. Типология русских словарей лингвистической терминологии // Мир науки, культуры, образования. 2011. № 6 (31). С. 6-10.

3 Омарова С. И. Словари лингвистических терминов // Социальные и гуманитарные науки: рефератив. журн. 1997. № 3. Сер. 6. Языкознание. С. 159-179.

рафические списки, приведенные в СЛТ, учебных пособиях и статьях научных периодических изданий, электронные каталоги библиотек, интенет-ресурсы.

В ходе исследования было выявлено 125 изданий за указанный период. Они имели следующие обозначения жанровой разновидности справочников: словари - 81, словари-справочники - 20, словари-тезаурусы - 2, словари-минимумы - 1, тезаурусы - 4, глоссарии - 4, энциклопедические словари - 5, энциклопедические словари-справочники - 4, энциклопедии - 3, лексикон - 1.

Для массива справочных изданий данной тематики характерно наличие большого количества учебных СЛТ общей направленности. Всего их было выявлено 25 изданий, что в процентном отношении составляет 20% от общего количества. Самыми переиздаваемыми словарями можно считать «Словарь лингвистических терминов» О. С. Ахмановой и «Словарь лингвистических терминов» Т. В. Жеребило, каждый из которых выдержал 5 переизданий1.

Особое внимание следует уделить учебным словарям лингвистических терминов, которые представляют собой квинтэссенцию лингвистической терминологии. Например, «Учебный словарь лингвистических терминов», информирующий обо всех разделах курса современного русского языка, введения в языкознание, общего языкознания2. Не все словарные статьи содержат этимологическую справку, отсутствует система ссылок. В конце словаря приводится предметный указатель. Цитируемый выше «Школьный лингвистический словарь» А. В. Лемова, не смотря на учебное назначение, обладает четкой структурой, содержит 1000 статей. Он будет полезен и студентам лингвистических факультетов. Словарная статья содержит этимологическую справку, ссылки на другие статьи, иллюстрации. В конце издания прилагается список словарных статей.

Сравним словарную статью «Инвективы» этих двух словарей. «Инвективы - нелитературные слова, недопустимые в речи культурного человека; то же, что сквернословие, ругательные, бранные слова» (с. 76). «Инвектива (от лат. шуесйуа огайо - бранная речь). См. Сквернословие (с. 78). Основная мысль статьи «Сквернословие (инвектива)» выражает отношение автора к негативным явлениям в современном русском языке: «широкое распространение сквернословия, массовое привлечение внимания к подобной лексике ведет к деградации культуры в целом» (с. 266-267).

В узконаправленном «Учебном словаре: Русский язык, культура речи, стилистика, риторика» даются дефиниции терминов языкознания и речеведе-ния, во многих случаях раскрывается их содержание, приводится деления по-

1 Ахманова О. С. Словарь лингвистических терминов: ок. 7 тыс. терм. 5-е изд. М.: ЛИБРОКОМ, 2010. 571 с.; Жеребило Т. В. Словарь лингвистических терминов: ок. 2500 терминов. 4-е изд. Назрань: Пилигрим, 2005. 372 с.

2 Брусенская Л. А. Учебный словарь лингвистических терминов / Л. А. Брусенская, Г. Ф. Гаврилова, Н. В. Малычева. Ростов н/Д.: Феникс, 2005. 256 с.

нятия на разновидности, каждая из которых иллюстрируется примерами1. Словарная статья включает культурно-историческую справку, если это необходимо. В конце статьи приводится краткий список наиболее распространенных изданий, в которых отражено данное явление.

Ранжирование по языковому признаку показало, что больше всего изданий было выпущено на русском языке - 100, на английском - лишь одно, двуязычные словарные произведения - 20, многоязычные - 4 издания. Двуязычные словарные издания представлены следующими языковыми парами: англорусский / русско-английский - 7, немецко-русский / русско-немецкий - 2, французско-русский - 4, русско-башкирский - 2, русско-осетинский / осетинорусский - 1, адыгейско-русский / русско-адыгейский - 2, удмуртско-русский / русско-удмуртский - 1, русско-аварский - 1. Многоязычных словарей было выявлено всего 4 издания.

Двуязычные и многоязычные словари не были в должной мере отражены в перечисленных выше публикациях. Среди неупомянутых выше справочных изданий следует назвать «Немецко-русский словарь по лексикологии и стилистике», который содержит традиционные и новые термины лексикологии и стилистики2. Ряд ключевых терминов дан с английским, французским, нидерландским и шведским эквивалентами. В конце словаря опубликован список русских терминов, что позволяет его активно использовать. При этом данный словарь фигурирует как двуязычный терминологический, что дезинформирует и пользователя, и библиографа.

«Русско-английско-испанско-французско-китайский словарь лингвистических терминов» является современным пятиязычным изданием, содержит около 1 000 слов и словосочетаний по лингвистической тематике3. Вызывает недоумение авторская характеристика словаря: «Словарь содержит термины, связанные с лингвистикой и языкознанием» (с. 6). Насколько известно в русском языке существует три синонима, обозначающих науку о языке - лингвистика, языкознание и языковедение. Лингвистика является заимствованием, а языковедение устаревшим на данный момент словом. Словарная статья в нем традиционна. Например, «Абсолютная сравнительная степень - absolute comparative - comparative m absolute - comparative absolu - китайские иероглифы» (с. 11). Во французской части не всегда указан род существительных. Авторы вводят условное сокращение s=substantive, переводимое как имя существительное, которое они употребляют хаотично. По сути, словарь состоит из пяти

1 Матвеева Т. В. Учебный словарь: Русский язык, культура речи, стилистика, риторика. М.: Флинта; Наука, 2003. 432 с.

2 Ивлева Г. Г. Немецко-русский словарь по лексикологии и стилистике. М.: ЭКОН-ИНФОРМ, 2002. 139 с.

3 Марчук Ю. Н., Яковлева С. А. Русско-английско-испанско-французско-китайский словарь лингвистических терминов: ок. 1000 термин. М.: АСТ; Восток-Запад, 2005. 228 с.

равнозначных словарей (русско-английско-испанско-французско-китайская версия, английско-русско-испанско-французско-китайская и т.д.).

Словари лингвистической терминологии выпускаются многочисленными издающими организациями, ведущими среди которых являются Флинта, Наука, Феникс, издательства высших учебных заведений. Характерной особенностью для данного вида справочной литературы является то, что их авторами непосредственно выступают сами лингвисты, преподаватели лингвистических дисциплин.

Лингвистическая терминография имеет двойственный характер, так как непосредственно занимается созданием и изучением лексикографических произведений, описывающих лингвистическую терминологию. Она является научной ветвью лингвистики. С одной стороны, терминография должна успевать за появлением новых лингвистических направлений - бизнес-лингвистика, документная лингвистика, юрислингвистика, каталогизационная и т.д. С другой стороны - удовлетворять требованиям глобализации, следствием которой является появление терминов «металингвистика», «металексикография», а также новому пониманию объекта, содержания и структуры лексикографии в целом.

Среди тематических направлений анализируемых источников по количественному признаку выделяются следующие:

- грамматические термины - 7 изданий,

- культура речи - 5,

- методика - 5,

- фонетика - 3.

Из узко направленных СЛТ следует выделить «Контактологический энциклопедический словарь-справочник»1. Это словарь нового, комплексного типа. В него включены факты лингвистического, социолингвистического, этнолингвистического, культурно-исторического планов. В первом выпуске рассматриваются проблемы контактного взаимодействия русского и более 30 самобытных языков, преимущественно малочисленных народностей и этнических групп, контактирующих с русскими в пределах Северного региона РФ.

Большую трудность вызвал поиск прикнижных глоссариев, которые имеют значительную научную ценность и не получили должного освещения в литературе. Это касается Англо-русского глоссария лексикографических терминов, Г лоссария лексикографических терминов О. М. Карповой и Лексикографического глоссария В. В. Дубичинского2. На данный момент времени, они

1 Контактологический энциклопедический словарь-справочник / РАН, Ин-т рус. яз.; Ин-т лингвист. исследований; отв. ред., сост. В. М. Панькин. Вып. 1. М.: Азь, 1994. 310 с.

2 Карпова О. М. Англо-русский глоссарий лексикографических терминов // Карпова О. М. Словари современного английского языка: библиограф. указ. СПб., 2002.

является единственными в своем роде узконаправленными словарными произведениями по лексикографической терминологии.

Не всегда библиографическое описание полно отражает характер словаря, что снижает его информативную ценность для пользователя. Так, например, «Обучающий словарь лингвистических терминов» И. С. Куликовой и Д. В. Салминой при ближайшем его рассмотрении оказался тематическим словарем-тезаурусом по вводному курсу теории языка1.

Собранный для анализа материал может послужить базой для создания ретроспективного (научно-вспомогательного или рекомендательного) библиографического указателя, так как библиография лингвистики - единственное средство разыскать уникальные лексикографические источники. Представляется, что выводы, замечания и наблюдения, сделанные в ходе исследования, помогут в справочно-библиографическом обслуживании читателей библиотек.

Е. А. Шестакова Информационно-аналитические центры культуры в регионах: задачи, направления работы, продукция

Рассматривается специфика аналитических центров в органах регионального управления, современное их состояние. Решается задача типизации аналитической продукции действующих информационно-аналитических центров культуры в регионах России. Приводятся примеры выявленных аналитических изданий, неопубликованных материалов, размещенных в сети на региональных сайтах. Дается оценка их типового разнообразия, соответствия задачам информационно-аналитических центров.

Ключевые слова: культура, регион, информационно-аналитические центры, обзорноаналитическая продукция, обзоры, справки.

Решение региональных проблем - это процесс, нескончаемая последовательность взаимосвязанных шагов, совокупность выборов с предвидением возможных следствий. Руководитель заботится не столько о решении как таковом, сколько связанными с ним и проистекающими из него изменениями. При этом качество управленческих решений в рамках системы регионального управления существенно зависит от глубины понимания

С. 58-66; Карпова О. М. Англо-русский глоссарий лексикографических терминов // Карпова О. М. Английская лексикография: учеб. пособие. М.: Академия, 2010. С. 151159; Карпова О. М. Глоссарий лексикографических терминов // Карпова О. М. Учебные словари Collins современного английского языка. М., 2005. С. 51-53; Дубичинский В. В. Лексикографический глоссарий // Дубичинский В. В. Лексикография русского языка: учеб. пособие. М., 2009. С. 382-395.

1 Куликова И. С., Салмина Д. В. Обучающий словарь лингвистических терминов. СПб.; М.: Наука; САГА; Совпадение, 2004. 176 с.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.