Научная статья на тему 'Сравнительное изучение представление о добре и зле в русских и китайских народных сказках'

Сравнительное изучение представление о добре и зле в русских и китайских народных сказках Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
1206
194
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
RUSSIAN AND CHINESE FOLK TALES / GOOD AND EVIL / COMPARATIVE STUDY OF LITERATURE / РУССКИЕ И КИТАЙСКИЕ НАРОДНЫЕ СКАЗКИ / ДОБРО И ЗЛО / СРАВНИТЕЛЬНОЕ ИЗУЧЕНИЕ ЛИТЕРАТУРЫ

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Хань Ци, Сюй Пэй

Народные сказки фольклорный жанр, уникальная модель культурного наследования. Народная литература имеет большое значение для культурной истории страны и нации, и в то же время является неотъемлемой и важной частью духовной жизни людей. Народные сказки воплощают в себе мудрость народа, отражают образ его жизни и путь развития общества в различные периоды. Народные сказки являются кристаллизацией идеологической мудрости, которая отражает понимание нации мира и самого себя. Следовательно, изучение народных сказок даст понять процесс развития этой нации и выявить её ментальные характеристики. Народные сказки это жанр народной литературы, а также важная часть национальной культуры. Они являются устными произведениями, которые были созданы людьми в давнее время и сохранены до наших дней. Они несут в себе добрые надежды и идеалы жизни людей, содержат национальную культуру, имеют очень важные языковые и культурные ценности.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

COMPARATIVE STUDY OF THE VIEWS ON GOOD AND EVIL IN RUSSIAN AND CHINESE FOLK TALES

Folk tales are a folk literary genre, a unique model of cultural inheritance. Folk literature is of great importance for the cultural history of the country and the nation, and at the same time is an integral and important part of the spiritual life of people. Folk tales embody the wisdom of the people, reflect their way of life and the way of development of society in different periods. Folk tales are a crystallization of ideological wisdom that reflects the understanding of the nation of the world and itself. Consequently, the study of folk tales will understand the process of development of this nation and identify its mental characteristics. Folk tales are a genre of folk literature, as well as an important part of national culture. They are oral works that were created by people in ancient times and preserved to this day. They carry good hopes and ideals of people’s life, contain national culture, have very important linguistic and cultural values.

Текст научной работы на тему «Сравнительное изучение представление о добре и зле в русских и китайских народных сказках»

Библиографический список

1. Шанский Н.М. Фразеология современного русского языка: учебное пособие для вузов. Москва: Высшая школа, 1985.

2. Кунин А.В. Курс фразеологии современного английского языка. Москва: Высшая школа, Дубна: Изд. центр «Феникс», 1996.

3. Телия В.Н. Русская фразеология. Москва: Школа «Языки русской культуры», 1996.

4. Нарты. Адыгский эпос. В 7 тт. Т. IV. Сост. А.М. Гадагатль. Майкоп, 1970.

5. Нарты. Адыгский эпос. В 7 тт. Т. III. Сост. А.М. Гадагатль. Майкоп, 1970.

6. Нарты. Адыгский эпос. В 7 тт. Т. I. Сост. А.М. Гадагатль. Майкоп, 1968.

7. Нарты. Адыгский эпос. В 7 тт. Т. II. Сост. А.М. Гадагатль. Майкоп, 1969.

8. Тхаркахо Ю.А. Фразеологический словарь адыгейского языка (на адыг. языке). Майкоп, 1980.

9. Добровольский Д.О. Национально-культурная специфика во фразеологии. Вопросы языкознания. 1997; 6.

References

1. Shanskij N.M. Frazeologiya sovremennogo russkogo yazyka: uchebnoe posobie dlya vuzov. Moskva: Vysshaya shkola, 1985.

2. Kunin A.V. Kurs frazeologii sovremennogo anglijskogo yazyka. Moskva: Vysshaya shkola, Dubna: Izd. centr «Feniks», 1996.

3. Teliya V.N. Russkaya frazeologiya. Moskva: Shkola «Yazyki russkoj kul'tury», 1996.

4. Narty. Adygskij 'epos. V 7 tt. T. IV. Sost. A.M. Gadagatl'. Majkop, 1970.

5. Narty. Adygskij 'epos. V 7 tt. T. III. Sost. A.M. Gadagatl'. Majkop, 1970.

6. Narty. Adygskij 'epos. V 7 tt. T. I. Sost. A.M. Gadagatl'. Majkop, 1968.

7. Narty. Adygskij 'epos. V 7 tt. T. II. Sost. A.M. Gadagatl'. Majkop, 1969.

8. Tharkaho Yu.A. Frazeologicheskij slovar' adygejskogo yazyka (na adyg. yazyke). Majkop, 1980.

9. Dobrovol'skij D.O. Nacional'no-kul'turnaya specifika vo frazeologii. Voprosyyazykoznaniya. 1997; 6.

Статья поступила в редакцию 25.05.19

УДК 81

Han Qi, MA student, Faculty of Russian language, specialty: Russian language and literature, Harbin University of Science and Technology (Harbin, China),

E-mail: [email protected]

Xu Pei, senior lecturer, Faculty of Russian language, Harbin University of Science and Technology (Harbin, China), E-mail: [email protected]

COMPARATIVE STUDY OF THE VIEWS ON GOOD AND EVIL IN RUSSIAN AND CHINESE FOLK TALES. Folk tales are a folk literary genre, a unique model of cultural inheritance. Folk literature is of great importance for the cultural history of the country and the nation, and at the same time is an integral and important part of the spiritual life of people. Folk tales embody the wisdom of the people, reflect their way of life and the way of development of society in different periods. Folk tales are a crystallization of ideological wisdom that reflects the understanding of the nation of the world and itself. Consequently, the study of folk tales will understand the process of development of this nation and identify its mental characteristics. Folk tales are a genre of folk literature, as well as an important part of national culture. They are oral works that were created by people in ancient times and preserved to this day. They carry good hopes and ideals of people's life, contain national culture, have very important linguistic and cultural values.

Key words: Russian and Chinese folk tales, good and evil, comparative study of literature.

Хань Ци, студент магистратуры, факультет русского языка, Харбинский научно-технический университет, г. Харбин (Китай),

E-mail: [email protected]

Сюй Пэй, доц., факультет русского языка, Харбинский научно-технический университет, г. Харбин (Китай), E-mail: [email protected]

СРАВНИТЕЛЬНОЕ ИЗУЧЕНИЕ ПРЕДСТАВЛЕНИЕ О ДОБРЕ И ЗЛЕ В РУССКИХ И КИТАЙСКИХ НАРОДНЫХ СКАЗКАХ

Статья подготовлена в рамках научного проекта ассоциации социальных наук провинции Хэйлунцзян - «Сопоставление ценностных ориентаций в русских и китайских сказках», номер проекта: WY2017054-B.

Народные сказки - фольклорный жанр, уникальная модель культурного наследования. Народная литература имеет большое значение для культурной истории страны и нации, и в то же время является неотъемлемой и важной частью духовной жизни людей. Народные сказки воплощают в себе мудрость народа, отражают образ его жизни и путь развития общества в различные периоды. Народные сказки являются кристаллизацией идеологической мудрости, которая отражает понимание нации мира и самого себя. Следовательно, изучение народных сказок даст понять процесс развития этой нации и выявить её ментальные характеристики. Народные сказки - это жанр народной литературы, а также важная часть национальной культуры. Они являются устными произведениями, которые были созданы людьми в давнее время и сохранены до наших дней. Они несут в себе добрые надежды и идеалы жизни людей, содержат национальную культуру, имеют очень важные языковые и культурные ценности.

Ключевые слова: русские и китайские народные сказки, добро и зло, сравнительное изучение литературы.

Введение

Народные сказки занимают важное место в литературе. Когда ещё не было письма, сказки широко распространялись из уст в уста. Народные сказки происходят из реальной жизни, они могут отражать изменения в идеях людей, их образах, а также межличностных отношениях. Изучая народные сказки, мы можем понять образ жизни и национальный характер страны и нации. Сравнительное исследование взглядов на добро и зло в русских и китайских народных сказках показывает, что эти понятия представлены по-разному:

1. У русских людей свои уникальные взгляды на понимание «добра» и «зла», подчёркивающие противоречивость в характере русского народа.

2. Что касается представлений о добре и зле у китайцев, то они не могут держать «песчинку в глазах». Китайцы считают, что добро - это добро, зло - это зло, разделение между добром и злом является очень чётким, не может быть и добра, и зла одновременно.

Содержание народных сказок легко понять. Их сюжет запутанный и причудливый, характер героя является ярким, используется множество антропоморфных, ассоциативных и преувеличенных описательных методов, чтобы создать отчётливый образ сказки. Народные сказки могут не только полностью мобилизо-

вать воображение детей, удовлетворить их любопытство, но также в значительной степени оказать положительные эмоции на взрослых. Финал народных сказок зачастую показывает победу добра над злом, демонстрируя преобладание положительных качеств людей в реальной жизни над отрицательными. С древнейших времен до настоящего времени народные сказки были глубоко любимы людьми, они могут помочь людям понять концепцию и образ жизни своих предшественников, а также помочь сформировать правильный взгляд на общество и ценность.

Добро и зло в русских народных сказках

В великой истории и культуре русского народа народные сказки занимают важное и уникальное положение. Они имеют глубокое культурное наследие, обладают национальным характером, показывают сильную жизненную силу. Каждая страна и нация имеют различные мнения о «добре» и «зле». У русского народа также есть свои собственные уникальные определения этих человеческих качеств.

1. Добро в русских народных сказках

Русские народные сказки имеют свою литературную специфику, поскольку они отражают типичный национальный характер и имеют уникальный русский

стиль. Одним из самых распространенных в русских сказках является образ «Ивана-дурака», который отражает уникальное понимание русских о «добре», а также показывает определенный духовный характер и эстетику русской нации. «Иван-дурак» является одним из наиболее типичных и национальных культурных символов в русских народных сказках. Русские народные сказки раскрывают менталитет, характер русского народа.

В русских народных сказках удача часто приходит к «дуракам». Но это не обусловлено даром и благословением бога, а часто определяется характером и выбором «дурака». Хотя их образ мышления и поведения отличается от обычных людей, но все они имеют общую черту характера - доброта. «Иван-дурак» проявляет доброту, помогает нуждающимся, решает их проблемы. Можно сказать, что «Иван-дурак» - самый любимый персонаж русского народа в народных сказках. Русский народ считает, что «Иван-дурак» является символом их национальной культуры. Его характер добр и честен, но в то же время он имеет недостатки в виде лени и трусости. Образ «Ивана-дурака» является несовершенным. Он глупый, родился в бедной семье, его внешность не самая хорошая, но в то же время он добрый, честный, уважительный к своим родителям, не жадный к деньгам, может смело столкнуться с разочарованиями и трудностями в жизни. Это несовершенство не только отражает типичное противоречие в русском характере, но и показывает уникальное отношение русской нации к жизни.

Почему называют Ивана-дурака «дураком»? Потому что он имеет другие представления, отличающиеся от обычных людей. Его ум прост, он может понять только буквальный смысл, не зная при этом, что люди хотят выразить словами совершенно другое. Из-за этого он часто делает парадоксальные дела. Иван легко доверяет другим. Его часто обманывают и обижают, но он может добиться своего и, наконец, получить желаемое. Именно из-за его глупости он никогда не заботится о личных выгодах и потерях, не преследует личных интересов. Из-за этого он не ищет возмещения, у него есть дух самопожертвования и самоотверженности. Хоть у него и есть всевозможные недостатки, он является типичным положительным персонажем.

Противоречие, показанное образом «Ивана-дурака», является ярким проявлением русского национального характера. Формирование образа «Ивана-дурака» имеет глубокое социально-историческое и культурное происхождение [1, с. 62 - 67]. Россия является очень своеобразной страной, она охватывает Евразийский континент, имеет обширную территорию, холодный и переменчивый климат. Особые географические среды и климатические условия создали не только уникальный образ жизни русской нации, но и сформировали уникальную индивидуальность и отношение русских людей к жизни.

Поведение, язык и образ мышления «Ивана-дурака» никогда не были поняты миром. Люди считают Ивана полным дураком, потому что у него неприличное поведение, беспорядочные речи и непонятная логика. Но во многих народных сказках такой дурак, которого не понимает мир, в конце концов добьется успеха.

Иван-дурак убил одного известного героя русских народных сказок, великого воина - Добрыню, в конце концов, он получил признание Царя и любовь Принцессы. Добрыня является одним из шаблонных положительных фигур в русских народных сказках, Иван победил его и это свидетельствует о том, что положительный образ «Ивана-дурака» глубоко укоренен во впечатлениях русского народа. Даже воин, являющийся прототипом положительного персонажа, должен уступить положительному образу «Ивана-дурака». В «Дураке и березе» Иван избежал смертельной опасности, в которой не было почти никакого выхода, при этом он остался невредимым. В русских народных сказках как бы ни была сложна или опасна ситуация с «Иваном-дураком», в конце концов он одержит победу [2, с. 24 - 30]. Так как у «Ивана-дурака» добрая душа, люди думают, что он глупый и милый, любят этот образ. В сказке «Елена Премудрая и Иван Бесталанный» один старик пришел в дом Ивана-дурака, чтобы просить милостыню. Старик попросил Ивана вскипятить воду для него, потому что хотел помыться. Иван вскипятил воду, позаботился обо всем для старика и обеспечил ему отдых после бани. Когда он сделал все это, Иван не думал ни о чем просто потому, что он уважал старика и чувствовал, что забота о нем - это то, что он должен делать. Поэтому Иван выдержал испытание старика, а он рассказал ему тайну леса и пообещал подарить бесконечный хлеб [3, с. 79 - 82]. Благодаря доброте Ивана-дурака он имеет возможность получить все это, об этом мы часто говорим: «У хороших людей будут хорошие новости».

Анализируя образ Ивана-дурака в русских народных сказках, мы можем узнать о том, что понимание добра у русского народа отличается от китайского. Русский народ думает, что добрые люди могут быть несовершенными. Добрый человек может быть ленивым, слабым или даже дураком в глазах мира. Это также полностью отражает уникальный характер и отношение русской нации к жизни.

Зло в русских народных сказках

В русских народных сказках всегда хвалят правду, добро, красоту, критикуют ложь, зло, безобразие. Чтение народных сказок не только приносит нам художественное удовольствие и радость, но и может помочь глубже понять мир и истинный смысл жизни. В народных сказках часто отражает антагонизм между сильными и слабыми, богатыми и бедными, ленивыми и трудолюбивыми. Результатом противостоящей борьбы часто является то, что добрая сторона побеждает злую сторону. Окончание народных сказок всегда благоприятствует слабым, бедным и трудолюбивым.

Баба-яга в русских народных сказках часто является символом зла. Она свирепа и жестока. Иногда она крала или даже захватывала ребенка, потом бросала его в печь, выпекала и съедала его. Например, в «Бабе-яге» старая ведьма сказала слуге: «Я сейчас спать лягу, а ты ступай, истопи баню и вымой племянницу. Да смотри, хорошенько вымой: проснусь - съем ее" Баба-яга часто принуждает героев народных сказок, заставляет их выполнять тяжелую работу и запугивает их. Если они не могут выполнить задачу, то она их съедает. В сказке «Иван-дурак и старая ведьма» она тоже является образом свирепого грабителя, при этом смелой, агрессивной и кровожадной.

Однако в некоторых народных сказках Баба-яга - один из помощников главного героя. Она тепло обращается с героями в народных сказках и рассказывает им, как найти и убить врага. Может дать им какое-то магическое оружие, такое как магический клубок, расческа и иные волшебные предметы, чтобы помочь избавиться от врага. Это отражает противоречие в характере Бабы-яги. Она порой ведет себя достаточно жестоко, но несмотря на это, порой с энтузиазмом помогает другим.

вЗгляд на добро и зло в китайских народных сказках

Китай начал систематическое изучение народной литературы во время движения «Четвертого мая». В первые дни систематического изучения народных сказок Китайские академические круги находились под сильным влиянием Британской школы эволюции человека. Чжоу Цзожэнь, Чжао Цзиншэнь и другие представили и использовали эту теорию для анализа оригинальных идей в китайских народных сказках. Они опубликовали такие статьи, как «Изучение сказок», «сказка АБВ» и другие [4].

Добро в китайских народных сказках

В китайских народных сказках разделение между добром и злом всё также является очень четким с древних времен. Противостояние и неприятие «добра» и «зла» абсолютны, не может быть «и добра и зла». Есть только два вида людей в народных сказках: добрые и злые, здесь не может быть не доброго, не злого человека.

В народных сказках добрые люди делают только добрые дела, а не злые. Если он сделает злое дело, все его добрые дела будут отменены.

Китайцы часто говорят, что «из всех моральных принципов самое важное -это почитание родителей», поэтому китайские народные сказки также подчеркивают принцип сыновней почтительности. В Китае много народных сказок о принципе сыновней почтительности, например: некий Ван Сян растопил телом лёд, чтобы поймать рыбу для больной матери; Хуан Сян в свои девять лет проявлял заботу об отце: зимой каждый вечер согревал своим телом циновку, на которую отец ложился спать, летом каждый вечер обмахивал веером подушку, на которой спал отец и другие. Родители рассказывают детям народные сказки о принципе сыновней почтительности для того, чтобы воспитывать с детства уважение к старшим, проявление доброты к пожилым людям, тем самым наследовать хорошую традицию китайской нации. В китайских народных сказках подчеркивается, что «за добро добром платят, за зло злом платят», это полностью отражает такой китайский принцип, что ненавидеть плохих людей и плохие дела нужно как своего собственного врага. В сознании китайцев положительные герои счастливы на протяжении всей своей жизни, а злые люди в конечном итоге должны получить возмездие, и во многих народных сказках отражается это воззрение. Например: трудолюбивый дровосек рубит деревья у реки в лесу, но он неосторожно пропустил топор в реку. Река очень стремительна и глубока, и дровосек очень взволнован. В это время появился чудотворец, и он обещал помочь дровосеку поймать топор в реке. В первый раз чудотворец вынул золотой топор, во второй раз чудотворец вынул серебряный топор. Но дровосек сказал, что это не его. В третий раз чудотворец, наконец, помог дровосеку вынуть свой железный топор. И чудотворец считал дровосека честным, он подарил золотой и серебряный топор дровосеку. Эта сказка рассказывает нам о том, что надо стать честным человеком, нельзя жаждать того, что вам не принадлежит. Только при условии того, что люди хорошо и старательно делают свои дела, счастливая судьба может появиться в их жизни.

Зло в китайских народных сказках

В китайских народных сказках злые люди делают только злые дела, никогда не могут делать добрых. Даже если злой человек делает доброе дело, его положение не изменится, он не станет добрым человеком.

В народных сказках злые люди жадные, эгоистичные, коварные и хитрые, они придумывают различные способы преследовать героя. Но, в конце концов, герой всегда побеждает различные трудности злых людей собственным умом и смелостью. В народных сказках статусы злых людей обычно выше, чем у героев, например: богатые люди, высокие чиновники, мощные монстры и другие.

Китайские народные сказки считают, что «за добро добром платят, за зло злом платят» и «если вы причинили другим зло, то, в конце концов, кто-то причинит вам зло». Например: в древние времена богач ездил на лодке в реке, лодка затонула, богач упал в реку. На берегу реки есть рыболов, богач попросил рыболова спасти его и пообещал дать рыболову много денег. Наконец рыболов спас богача, но богач отказался дать рыболову деньги. Рыболов разозлился и ушел. Потом богач снова упал в реку, кто-то хотел спасти его, но рыболов сказал, что в прошлый раз богач не сдержал свое обещание. Так все ушли, и богач утонул. Эта сказка рассказывает нам, что надо быть честным

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.