Научная статья на тему 'Сравнительно-типологический анализ глагола в разносистемных языках (на примере арабского и узбекского языков)'

Сравнительно-типологический анализ глагола в разносистемных языках (на примере арабского и узбекского языков) Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
526
66
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ГРАММАТИЧЕСКИЕ КАТЕГОРИИ ГЛАГОЛА / СПРЯГАЕМЫЕ ФОРМЫ / НЕОПРЕДЕЛЕННАЯ ФОРМА ГЛАГОЛА / ВИД / ЗАЛОГ / ВРЕМЯ / НАКЛОНЕНИЕ ГЛАГОЛОВ / БЕЗЛИЧНЫЕ ГЛАГОЛЫ / ПРАВИЛЬНЫЕ И НЕПРАВИЛЬНЫЕ ГЛАГОЛЫ / ПЕРВООБРАЗНЫЕ / ПЕРЕХОДНЫЕ И НЕПЕРЕХОДНЫЕ ГЛАГОЛЫ

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Ахмедова Саодат Шухратовна

В статье анализируются глаголы арабского и узбекского языков, скажем, что глагол указывает в целом на действие, которое произойдет в настоящем, прошедшем и будущем времени. В статье поставлены вопросы, касающиеся сравнения глаголов арабского и узбекского языков, раскрываются проблемы сравнительно-типологического изучения глаголов в разносистемных языках на примере арабского и узбекского языков. В статье делается сравнительно-типологический анализ глаголов арабского и узбекского языков, выявляются особенности глагола в арабском и узбекском языках, описываются особенности сочетаемости глаголов в арабском и узбекском языках, анализируются такие грамматические категории глагола, как время, наклонение, спряжение, а также сравниваются признаки глаголов в арабском и узбекском языках.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Сравнительно-типологический анализ глагола в разносистемных языках (на примере арабского и узбекского языков)»

ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ

СРАВНИТЕЛЬНО-ТИПОЛОГИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ ГЛАГОЛА В РАЗНОСИСТЕМНЫХ ЯЗЫКАХ (НА ПРИМЕРЕ АРАБСКОГО И УЗБЕКСКОГО ЯЗЫКОВ)

Ахмедова С.Ш.

Ахмедова Саодат Шухратовна - магистр, кафедра русской филологии, Национальный университет им. Мирза-Улугбека, г. Ташкент, Республика Узбекистан

Аннотация: в статье анализируются глаголы арабского и узбекского языков, скажем, что глагол указывает в целом на действие, которое произойдет в настоящем, прошедшем и будущем времени. В статье поставлены вопросы, касающиеся сравнения глаголов арабского и узбекского языков, раскрываются проблемы сравнительно-типологического изучения глаголов в разносистемных языках на примере арабского и узбекского языков. В статье делается сравнительно-типологический анализ глаголов арабского и узбекского языков, выявляются особенности глагола в арабском и узбекском языках, описываются особенности сочетаемости глаголов в арабском и узбекском языках, анализируются такие грамматические категории глагола, как время, наклонение, спряжение, а также сравниваются признаки глаголов в арабском и узбекском языках.

Ключевые слова: грамматические категории глагола, спрягаемые формы, неопределенная форма глагола, вид; залог; время; наклонение глаголов, безличные глаголы, правильные и неправильные глаголы, первообразные, переходные и непереходные глаголы.

Как известно нам, глагол — это часть речи, которая указывает на определенный поступок, который происходит в определенный промежуток времени. В узбекском языке выделяют три времени: прошедшее время, настоящее время и будущее время, по сравнению с арабским языком выделяется настояще-будущее время. И в арабском, и в узбекском языке существуют повелительное наклонение, страдательный и действительный залоги глагола, в арабском языке по данной структуре различают правильные и неправильные, первообразные глаголы, которые образованы при помощи добавочных букв, по функциям действия они делятся на переходные и непереходные глаголы. Глагольные признаки как категория залога, наклонение, время, лицо и число принадлежат и арабскому, и узбекскому языку, но глаголы в узбекском языке, по сравнению с арабскими, лишены категорий вида и рода, но они имеют разные временные формы.

К тому же глагол прошедшего времени может также указывать на действия в настояще-будущем времени в следующих случаях:

а. Пословицы и поговорки: Кто действует не спеша добивается желаемого. .^¡оС сМсШ^

б. Если значение глагола постоянно: Аллах, поистине, прощающ, милосерд! I^ и^ (Коран, сура «Сонмы», 50)

в. Для обозначения действия, которое обязательно произойдет в будущем.

Вот Час настал, -рЗЦбЛ» СЗ И раскололся месяц. (Коран, сура «Месяц», 1)

г. Если глагол прошедшего времени стоит после частицы «^». Не забуду тебя, пока я жив. ^ОО

Признаком глагола прошедшего времени является « «-1с» показателем женского рода и « субъекта действия, например: она ходила сы: я ходил(а). сы: Глагол прошедшего времени нефлективный. (1,17)

Нефлектируемость (неизменность слова по конечным буквам и огласовкам) букв глаголов прошедшего времени. Глаголы прошедшего времени остаются неизменными по фатхе (над последней коренной буквой) в трех случаях:

А) если к последней коренной глагола ничего не присоединено: Приехали мусульмане

Б) если к последней коренной глагола присоединяется аффикс « женского рода, третьего лица, единственного числа. Распространилась бумажная промышленность ¿ооЙЙ

В) если к последней коренной глагола присоединяется « » двойственности: Они оба были знакомы с производством бумаги'^ «¿'о^^^л!

Глагол прошедшего времени остается неизменным по кясре над последней коренной в трех случаях:

а) если к последней коренной глагола присоединяется аффикс « субъекта действия: Я читал 3

б) если к последней коренной глагола присоединяется аффикс первого лица, множесвенного числа. Мы взяли

в) если к последней коренной глагола присоединяется «6а» женского рода: Они (женщины) прибыли

Глагол прошедшего времени остается неизменным по дамме над последней коренной в случае присоединения к нему « ^ » множественности: перевезли 1л[з<](1, 148).

В узбекском языке существует 3 времени - это настоящее, прошедшее и будущее время, которое отличается многозначительностью и грамматической конструкцией.

Прошедшее время указывает на действие, которое произошло до момента речи.

Чтобы обозначать прошедшее время, добавляется суффикс: - дим, - динг, - ди, - дингиз, -дилар, которые указывают, что действие уже произошло в прошлом. Однако, это же форма с суффиксом - ди в зависимости от значения в предложении, может обозначать и действия, которое уже произошло в прошлом, и не указывает на его завершенность, пример: Мактабга бордим. Я ходил в школу. Для того чтобы подчеркивать результат законченности действия, как уже упоминалось, употребляются придаточные глаголы, булмок, куймок, колмок и остальные, усиливающие глаголу значение совершенного вида: Мен расмни тизиб булдим -Я нарисовал рисунок.

Значение состояния прошедшего времени несовершенного вида выражается в узбекском языке и главной формой повторно - длительного прошедшего времени, с помощью суффиксов первоначальной формой глагола -ар в сочетании с второстепенным глаголом эдинг, эдим. Кунгирок чалинганда биз колидорда юрар эдик. Когда прозвенел звонок, мы шли по коридору.

Остальные формы прошедшего времени глаголов несовершенного вида, выражают действия обусловленные в основном временном протекании в прошлом, которые выражаются в узбекском языке формами причастного прошедшего времени. Например: Когда я вошел в класс, вы писали письмо, Мен синфга кирганимда, сиз хат ёзаётган эдингиз.

Глагол настояще-будущего времени в арабском языке - это глагол, который указывает на действие в настоящем или будущем времени, например: я отправляю учусь. ^ Глагол настоящего времени начинается или с хамзы, или с « ¿цО», или с « », или с « «1^», например: я учусь мы учимся ^ _РОон учится ^ учишься ^ ^^Глагол настояще-будущего времени флективный за исключением некоторых случаев.

Нефлектируемость глаголов настоящего времени.

Глаголы настоящего времени остаются неизменными только в двух случаях:

А) в случае присоединения « ¿^и» женского рода, у глагола, не поддающегося флексии появляется сукун: они смотрят

Б) в случае присоединения « ¿цО» усиления облегченной или тяжелой, неизменяемой становится фатха:

Непременно, поймаем и съедим

¿¿^ '¿¡^ (1, 150).

В узбекском языке семантической единицей настоящего времени в русском языке с его двумя основными значениями могут выражать:

1. Настоящее время настоящего момента: кетаяпман.

2. Настоящее-будушее время: кетаман.

Первая форма (кета-яп-ман) обозначат самое русское настоящее время, которое показывает, что действие и момент речи совпадают: Укувчи (^озир) доскада ишлаяпти -Ученик (сейчас) работает на доске.

Начальная форма всякого узбекского глагола абсолютно служит для создания разнообразных форм наклонения, времени, лица и числа глаголов, а также и форм настоящего времени (уки-й-ман, уки-яп-ман, уки-мок-да-ман и т.п.) У глаголов узбекского языка одинаковый тип спряжения, примеры: Настояще-будущее время: мен укийман - биз укиймиз сен укийсан - сиз укийсиз у укийди - улар укийдилар Настоящий момент речи: мен йозаяпман - мен укияпман сен йозмокдасан - сиз йозмокдасизлар у йозмокда - улар йозмокдалар Настояще-длительное: мен кутмокдаман - биз кутмокдамиз сен кутмокдасан - сиз кутмокдасиз у кутмокда - улар кутмокдалар

Вышеуказанные образцы выражают, что во всех случаях сохраняется одинаковая разновидность окончаний в личных местоимениях узбекских глаголов.

Глагол настоящего времени первого лица (укийман) способен выразить другой смысл -русского настоящего времени, которое используется для указания постоянных, бесконечно осуществляющихся явлений, например: Вода кипит при температуре 100 градусов. Сув 100° даража хароратда кайнайди. Люди работают обеими руками - Инсонлар икки куллари билан ишлайдилар.

Глагол повелительного наклонения в арабском языке - это глагол, который указывает на просьбу говорящего по отношению к слушающему, например: Передай привет! ^ цЛ

Признаком глагола в повелительном наклонении является « «I.» второго лица женского рода и « ¿цй» усиления значения. .Л^^! I.

О земля, глотай воду твою, о небо, прекрати. Поклоняетесь единому Аллаху. ^ ¿Р^ Повелительный глагол так же, как и глагол прошедшего времени, нефлективный. Особенности глагола:

Глагол отличается способностью принимать « «1^» субъекта действия, « «1^» женского рода, « «I. » второго лица и « ¿цй» усиления значения.

А. « «I.» обращения второго лица женского рода: глагол настояще- будущего времени и повелительный глагол принимают 2 второго лица женского рода, например: Смотри же, (чтоб не ошибиться), и.^^! .^¿м

« «I. » второго лица здесь в повелительном глаголе: « . », и в глаголе настоящего времени « и.^^».

Б. « ¿цО» усиления значения: Глагол прошедшего времени и глагол повелительного наклонения принимают « ¿цО» усиления значения, например: Я найду его вовремя .миг Вернись, согласись ¿¡Л! '¡¡г Нефлектируемость глагола в повелительном наклонении.

Глагол в повелительном наклонении с огласовкой сукун нефлектируем в двух случаях: А) если глагол правильный и к конечной согласной ничего не присоединено, например:. м^^Л^ ^

Б) если к глаголу присоединен « ¿цй» женского рода:»?? I и^з !

Глагол в повелительном наклонении нефлектируем усечением « ¿цй» в трех случаях:

A) Если у глагола есть « мЛ !» двойственности: 1^1

Б) Если у глагола есть « » множественного числа мужеского рода:^

B) Если в конце глагола есть « «I.» второго лица женского рода:.у

46

Глагол в повелительном наклонени нефлектируем путем усечения слабой буквы, если она иметься в конце глагола:1^ Ujh^U ' jUj ' úfo 'úb

Нефлектируемый глагол в повелительном наклонении, имеет огласовку фатха, если у глагола есть « jjj» усиления: ^ Jjh^ÍPs (1,152)

В узбекском языке начальный вид каждого глагола параллельно служит для образования формы повелительного наклонения единственного числа: Тиз - черти, уки - читай, йот - ляг кил - делай, туки - завяжи, учир - выключи.

Повелительное наклонение узбекского языка может образовываться с помощью суффиксов - (нгиз) если корень глагола заканчивается на гласную букву, (ингиз) (после корень глагола заканчивается на согласную букву): йози-нгиз - пишите, кили-нгиз -делайте, урган-ингиз - учитесь.

К тому же, к глаголам повелительного наклонения присоединяется суффикс -й, если начальная форма заканчивается на согласную букву: уки-й, укий, пишир-ай, пиширай и т. д.

Первое лицо множественного числа образуется присоединением суффикса - лик к форме первого лица единственного числа. Например: йозай-лик, йозайлик, укий-лик, укийлик и т.п.

Переходные и непереходные глаголы в арабском языке. Значения непереходных глаголов связаны с действием или состоянием субъекта, и относят к самому субъекту и не направлены на какой-либо объект: Явилась Истина (Коран, сура «Перенес Ночью», 81) ЗсЛЛожь исчезла. (Коран, сура «Перенес Ночью», 81)U^M Ü» j

Переходные глаголы управляют именем в винительном падеже - прямым дополнением: Аллах приводит вам сравненье. (Коран, сура «Пчелы», 76)V ^чj^?

Среди переходных глаголов есть такие, которые указывают на один объект действия, как было показано в вышеприведенных примерах. Также есть такие, которые указывают на два объекта действия. Они в своей основе содержат и подлежащее и сказуемое:

А) Глаголы уверенности, например: знать, слышать, и находить кого-либо в каком-либо состоянии.1ск£Й>Ч>^! 'VLJ^'^C? 'J ^CJ

Б) Глаголы суждения: думать/ полагать, считать, полагать/ воображать, напасть.- ^^с I^J^JLIIJ 'l^jj jdúICJJT 'V jdU

Г) Глаголы превращения: сделать/ превратить, сделать кого-либо чем-либо,

превращать.»£сЬ *UcU jjJJ jÚd''jdújs?Lj'ut ^'l^^tU Ujc.

Как известно, переходный глагол переходит на один объект действия, а что же касается того, как он переходит на два объекта действия, то это происходит при помощи « I» и «удвоения согласного», например:'^ ^ »'ЧU^jU - « »ó"JJU ^JJ?U

^J^U^^^оЛЦаОК« (1, 193)

В узбекском языке слово, обозначающее предмет, на который переходит действие, всегда ставится перед переходным глаголом читать книгу - kitobni oqimoq (оформленный винительный падеж) пасти стадо - poda boqmoq (неоформленный винительный падеж) и т.д. (5, 35).

Правильные и неправильные глаголы в арабском языке. Глаголы, не содержащие в своем составе «слабые» гласные (<jJ, jIj и называются правильными глаголами. Эти глаголы подразделяются на целые (правильные), хамзовые и удвоенные глаголы.

Целые (правильные) глаголы. Глаголы, не содержащие в себе хамзы или удвоения, называются целыми (правильными) глаголами.

Пример: судить, быть справедливым, JJ£- считать, »»i-i- понимать и т.д. Хамзованные глаголы. Глаголы, содержащие хамзу в одной из коренных букв, называются хамзованными глаголами. Пример:^ - повелевать,^ - проявлять усердие, настойчивость, Ьч- начинать

Удвоенные глаголы. Если глагол имеет повторяющуюся коренную согласную, то его называют удвоенным глаголом. Пример: - быть великим, - представать и т.д. Слабые глаголы. Если у глагола одна из коренных букв является «слабой» (^J jIj и то этот глагол называется слабым.

47

Слабые глаголы подразделяются на: глаголы подобные правильным, пустые и недостаточные.

В нашей работе мы частично анализировали глаголы арабского и узбекского языков. Проведенные поиски позволяют сделать вывод о том, что глаголы арабского и узбекского языков схожи частично. В арабском и узбекском языке имеется 3 формы времени: настоящее, прошедшее и будущее время. Различие в том, что в узбекском языке существует настояще-будущее время. По поводу наклонений, в арабском языке повелительное наклонение - нефлектируемы (неизменность слова по конечным буквам и огласовкам). По сравнению с узбекским языком, в арабском языке существуют правильные и неправильные глаголы.

Список литературы

1. Аль-Аммари Мохаммед Салех. Синтаксис арабского языка (с углубленным изучением истории и культуры ислама): учебное пособие. Казань: Издательство ДУМ РТ, 2009. 221 с.

2. КовтонюкВ.В. Грамматика арабского языка. Часть 1. Москва: Муравей, 2004. 138 с.

3. Болотов В.Н. Арабский язык. Справочник по грамматике. Москва: Живой язык, 2009. 224 с.

4. Турниязов М.У. Курс лекций по сопоставительной грамматике русского и узбекского языка для ст-в пед. институтов по спец. Навои, 2005. 65 с.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.