ВЕСТНИК МОСКОВСКОГО УНИВЕРСИТЕТА. СЕР. 9. ФИЛОЛОГИЯ. 2011. № 3
МАТЕРИАЛЫ И СООБЩЕНИЯ
Н.А. Зевахина
СПОСОБЫ ВЫРАЖЕНИЯ ЭКСКЛАМАЦИИ В ЯЗЫКАХ МИРА
В статье обсуждаются способы выражения эскламации, эскламативы, засвидетельствованные в разных языках мира. Под экскламацией понимается речевое выражение удивления говорящего по отношению к наблюдаемому им положению дел в мире, которое нарушает его ожидания. Рассматриваются как экскламативные морфологические показатели, так и экскламативные синтаксические конструкции. В статье представлен обзор эмпирических данных из разных работ по данной проблематике.
Ключевые слова: экскламация, экскламатив, синтаксическая типология.
The paper discusses various modes of expressing exclamation, i.e. exclama-tives, in a cross-linguistic perspective. Exclamation is a verbally expressed speaker-oriented emotion of surprise when the state of affairs in the real world violates the speaker's expectations. Both morphological and syntactic kinds of exclama-tives are examined. The paper makes an overview of the data investigated in the literature.
Key words: exclamation, exclamative, syntactic typology.
1. Введение. Данная работа посвящена способам выражения экскламации в языках мира. Следуя авторам работ [Michaelis, 2001; Portner, Zanuttini, 2003] среди многих других, под экскламацией мы будем понимать речевое выражение удивления говорящего по отношению к наблюдаемому им положению дел в мире, которое нарушает его ожидания. Цель экскламации заключается не просто в передаче информации адресату о некоторой ситуации, имеющей место в действительности, а в эмоциональной реакции (удивлении) говорящего на эту ситуацию. Экскламативные морфологические показатели и синтаксические конструкции мы будем в дальнейшем именовать экскламативами. Они довольно широко распространены в языках мира. Ниже приведены некоторые примеры:
(1) русский
Какое у Маши красивое платье!
(2) японский
.ТоЬп^а иаи1е оокта р
Дж-Тор Ехс большой п Какую большую пиццу съел Джон!
[Ono, 2006] piza-o tabeta-no-da-roo!
пицца-Асс съел-Fin-Foc-Mood
(3) бежта
[Kalinina, в печати]
Waj, hogios iiq'oro-ii!
О этот^еп F^eBaTbCH.Pres-Nml
О, как она одевается!
Примеры (1)—(3) иллюстрируют существование различных способов выражения экскламации в языках мира. Так, например, в русском используется вопросительное слово на левой периферии предложения. В японском имеется экскламативный морфологический показатель nante (с алломорфами nanto, nantoyuu), в то время как в северокавказских языках, к которым относится арчинский, одна из стратегий передачи удивления говорящего — номинализация.
Несмотря на синтаксическое и морфологическое разнообразие способов выражения экскламации, считается, что экскламативные конструкции схожи с интонационной точки зрения: они обычно характеризуются тем, что фразовое ударение падает либо на главный актант, либо на предикат, либо и на то, и на другое [Koenig, Siemund, 2007: 31].
Например, в русском языке наряду с другими способами выражения экскламации может использоваться интонационная конструкция № 5 (или ИК-5) по классификации Е.А. Брызгуновой: «Во всех высказываниях с ИК-5 присутствует значение "очень", которое входит в качественные или количественные оценки» [Бе-лошапкова и др., 1981/1999: 875]. На особую восклицательную интонацию обращал внимание еще А.М. Пешковский [Пешковский, 1914/2001]. Особое интонационное оформление экскламативных конструкций отмечается также в [Галкина-Федорук и др., 1958/2009] и РГ-80 [Т. 1, § 153].
На сегодняшний день имеется ряд теоретических работ, исследующих экскламативные конструкции с прагматической, семантической и синтаксической точек зрения (см. подробнее [Michaelis and Lambrecht 1996а,б; Michaelis, 2001; Gutierrez-Rexach, 1996; Portner, Zanuttini, 2000, 2003; Koenig, Siemund, 2007; Rett, 2008a, б; Kalinina, в печати]).
Ни одна из работ по изучению данной проблематики не предлагает единой теории, которая бы объясняла разнообразие средств выражения экскламации, поскольку, во-первых, исследования основываются на данных небольшого количества языков или даже одного языка, а во-вторых, пока недостаточно типологических данных для какого-либо теоретически значимого обобщения.
Наша первоочередная задача в данной статье — сравнить и обобщить результаты разных работ. Мы исходим из наиболее общих представлений, в соответствии с которыми прототипические
экскламативы выражают экспрессивное значение и не имеют никакой другой интерпретации, т.е. не встречаются ни в повествовательных, ни в повелительных, ни в вопросительных предложениях (см. подробнее [Koenig, Siemund, 2007]).
2. Экскламативные морфологические показатели. Из рассматриваемых в данной работе языков только японский обладает особым экскламативным морфологическим показателем nanto с алломор-фическими вариантами nante, nantoyuu.
Алломорфы находятся по отношению друг к другу в частичной дистрибуции. Так, все три грамматичны, если модифицируют прилагательное в составе именной группы:
(4) Kanojo-wa [nante/nanto/nantoyuu kireina josei] na no da!
она-Тор Exc красивый женщина Сор Fin Foc
Какая она красивая женщина!
Если же экскламативный показатель модифицирует существительное, то употребляется либо nante, либо nantoyuu (nanto неграмматичен):
(5) John-wa [nante/nantoyuu/*nanto otoko] na no da!
Джон-Тор Exc человек Сор Fin Foc
Что Джон за человек!
С предикативным прилагательным неграмматичен экскламатив nantoyuu, а nante и nanto приемлемы:
(6) а. Kono hana-wa [nante/nanto] utukusii no da!
этот цветок-Тор Exc красивый Fin Foc
Какой красивый этот цветок! б. *Kono hana-wa [nantoyuu utukusii] no da!
этот цветок-Тор Exc красивый Fin Foc
То же верно в случае модицификации наречия:
(7) a. Kanojo-wa [nante/nanto/*nantoyuu hayaku] hasiru no da!
она-Тор Exc быстро бегает Fin Foc
Как быстро она бегает!
3. Экскламативные и вопросительные показатели и конструкции.
В европейских языках, где нет специального морфологического показателя, экскламативные синтаксические конструкции были выявлены путем сравнения их с вопросительными.
В [Portner, Zanuttini, 2003] выделяются конструкции, встречающиеся только в экскламативных предложениях (E-only). Как правило, это конструкции, в которых используется то или иное вопроси-
тельное слово, за которым следует прилагательное или артикль, но не обязательно. Им соответственно противопоставляются конструкции или отдельные слова, употребляемые как в вопросительных, так и в экскламативных предложениях (non-E-only). Наконец, есть конструкции или отдельные местоимения, употребляющиеся исключительно в вопросах (мы их будем называть Q-only).
В итальянском языке имеется расщепленная конструкция che... che, в которой ни первый, ни второй элемент нельзя изъять из предложения:
(8) а. *(Che) tanti libri *(che) ha comprato!
Comp многие книги Comp Aux.Pres.3Sg купить.PastPart
Сколько книг он(а) купил(а)!
Данная конструкция относится к E-only, так как неграмматична в вопросах:
(8) б. *Che tanti libri che ha comprato?
Comp многие книги Aux.Pres.3Sg купить.PastPart
К группе non-E-only относятся местоимения chi 'кто', cosa 'что', quanto/quanti 'сколько', quali 'какой'.
Местоименное наречие perché 'почему' употребляется исключительно в вопросах, следовательно, относится к группе Q-only1.
В падуанском2, также имеется расщепленная конструкция с двойным союзом che, встречающаяся только в экскламативных конструкциях (т.е. E-only) (9а), однако помимо нее существует другая E-only конструкция с союзом che и с отрицательной частицей no, за которой следует глагол (9б):
(9) a. Che libro che te lezi!
Comp книга Comp ты читать.Pres.Sg
б. Che libro [no lezi-to]!
Comp книга Neg читать.Pres.Sg-ты
Какую книгу ты читаешь!
Как в итальянском языке и падуанском диалекте, в английском существуют конструкции E-only (how very, what a):
(10) How very tall he is! (ср. вопрос * How very tall is he?) Какой он высокий!
(11) What a nice guy he is! (ср. вопрос * What a nice guy is he?) Какой он замечательный парень!
1 К этой группе принадлежат также, например, английские слова why 'почему', when 'когда', where 'где', who 'кто', what 'что', русское почему.
2 Падуанский — один из диалектов области Венето в Италии. Следует отметить, что современный итальянский — это диалект Тосканы, другие диалекты не развивались из него, у них общий предок на уровне латыни.
К группе non-E-only относятся вопросительные группы how, what + сущ. во мн.ч., what for3. Наконец, к местоимениям Q-only относятся who, what, what + сущ. в ед.ч., why, when, where.
В каталанском языке к группе E-only относится конструкция с двойным союзом que 'как', напоминающая соответствующие конструкции в итальянском и падуанском:
(12) Que alt que és en Fau!
Comp высокий Comp быть.Pres.3Sg Det Павел
Какой Павел высокий!
(ср. вопрос: *Que alt que és en Fau?)
К группе non-E-only относятся следующие местоимения: com 'как', quant 'сколько', quant- + сущ. 'сколько Х', quin- + сущ. 'какой Х'. Наконец, третья группа Q-only представлена местоимениями qui 'кто', què 'что', on 'где'/'куда',per què 'почему', quan 'когда'.
Итак, в рассмотренных романских языках группа E-only представлена конструкциями с двойным союзом, в то время как к группам non-E-only и Q-only относятся различные вопросительные местоимения. Что касается английского, то во всех трех случаях используются только вопросительные местоимения.
В северокавказских языках (например, в адыгейском) встречаются две группы non-E-only и Q-only. Обе относятся к финитной стратегии [Kalinina, в печати] в противоположность другим стратегиям, которые являются нефинитными. Первая из упомянутых групп выражается в адыгейском вопросительной конструкцией (вопросительное слово и вопросительная частица а, ср. (13)), ко второй группе относится клефт-конструкция, которая не встречается в экскламативных клаузах (14):
(13) a. wa-ne-xe-r sad-ew dax-a! 2Sg.Poss-глаз-Pl-Abs что-Adv красивый-Q Какие красивые у тебя глаза!
(14) tad-a mwarat za-de-kwa-Ke-r? куда-Q Мурат Rel.Ю-Loc-идти-Pst-Abs
Куда ушел Мурат? (букв. Что за место, куда Мурат ушел?)
4. Компаративные конструкции. Компаративные конструкции, т.е. конструкции, выражающие сравнение, характерны для каталанского, где используются показатели tan 'так' и més 'более':
3 Данная конструкция широко распространена в германских языках (например, в немецком, шведском, швейцарском варианте немецкого) и используется в вопросительных и экскламативных клаузах [Leu, 2007]. Встречается она и в русском языке.
(15) Quin-a dona tan / més antipatic-a / intelligent-0 / alt-a!
какой-F женщина так более неприятный-F умный-F высокий-F Какая хмурая/умная/высокая женщина!
Показатель сравнения не является типологической редкостью. Например, он встречается в тагальском:
(16) Kay buti nila sa-akin! [Kroeger, 1993]
Compar хороший они.Gen Dat-я Как они добры ко мне!
5. Экскламативные клаузы — сентенциальные актанты. На начальном этапе исследования экскламативных клауз авторы работ [Elliott, 1974; Grimshaw, 1979] показали, что в английском возможны подчиненные экскламативные клаузы, являющиеся сентенциальными актантами матричных предикатов. К таким предикатам относятся прежде всего фактивные предикаты (например, know 'знать'), а также эмотивные (например, be surprised 'удивляться'):
(17) Mary knows/is surprised how very cute he is. Мэри знает/удивляется, какой он милый.
Согласно [Ono, 2006], подчиненные экскламативы грамматичны и в японском. Они возможны только с некоторыми предикатами мыслительной деятельности ('думать', но не 'знать', 'помнить') и речи ('говорить', но не 'утверждать')4, а также эмотивными предикатами (например, 'удивляться' и 'изумляться'):
(18) John-wa [Mary-ga nante takusan-no hon-o Дж-Тор M-Nom Exc много-Gen книга-Асс yonda noda-roo-ka]-to omotteiru.
читать Fос-Mood-Q-C думать.быть
Джон думает, сколько книг Мэри прочитала.
(19) John-wa [Mary-ga nante takusan-no gakusee-ni Дж-Тор M-Nom Exc много-Gen студент-Dat сердитый okotta noda-roo]-to odoroiteiru.
Fос-Mood-C удивляться. быть
Джон удивился, на скольких студентов Мэри сердится.
Экскламативы в каталанском могут быть сентенциальными актантами перцептивных глаголов в форме повелительного наклонения (20), вопросов, предполагающих ответ да/нет (21), и будущего времени (22).
4 Как отмечается в [Ono, 2006: 63], предикаты с семантикой 'говорить' и 'думать' отличаются от предикатов с семантикой 'утверждать' и 'помнить' тем, что первые имеют большую степень семантико-синтаксической свободы: можно «сказать» экскламацию или подумать о ней, но сложно утверждать ее или помнить ее.
(20) Mira quin home tan graciós que surt
смотреть-Imp какой мужчина так забавный Comp выходшъ-SSg per la tele! Prep Det телевизор
Посмотри, какой забавный человек выступает по телевизору!
(21) Has vist quin noi tan alt que Aux.2Sg видеть.PastPart какой мальчик так высокий Comp va amb bici?
идти-SSg Prep велосипед
Ты видел, какой высокий мальчик катался на велосипеде?
(22) Ja veuras que bé que ens ho
уже видеть-Fut.2Sg Conj хорошо Comp Refl.lPl это.Асс
passarem!
проводить-Fut. 1Pl
Ты увидишь, как замечательно мы проведем время!
В кавказских языках (например, в арчинском (23) и агульском (24)) употребляются перцептивные глаголы со значениями 'видеть' и 'смотреть':
(23) wajo, os q'anar-t:u-r d-ak:u ra godo-r hekl'ina! О один плакать.Impf-Atr-F F-видеть.Рstaor этот-F вещь О, она так плачет!(букв. Вы видели, как она плачет?)
(24) gi fist:i furs-ar aq'-u-naj-Ci!
Dem.Erg как надменность-Pl делать.Рf-Res.Pres-Cond
(Xuturf / ag-u)!
смотреть. Imp видеть- Imp
Как он надменен / Посмотри, как он надменен!
(букв. Если бы он был так надменен!)
6. Нефинитность и синтаксическая зависимость. Как замечает Е.Ю. Калинина в [Kalinina, в печати], типологически экскламативы характеризуются нефинитностью и синтаксической зависимостью. Так, выделяется стратегия зависимых структур, например, инфинитивы (в русском (25)) и предложения, вводимые подчинительным союзом (в немецком (26)):
(25) Испортить такой вечер! [Kalinina, в печати: 6]
(26) Dass der immer nur Tennissocken trägt!
что он всегда только теннис.носки носить.Pres.Sg
Невероятно, что он всегда носит теннисные носки!
В этой же работе упоминается еще одна стратегия — номинали-зация, которая встречается, например, в японском (27), языках Океании (в малагасийском (28)):
(27) mâ kirei da koto! [Terada, 1995: 212]
Interj прекрасный Aux. Fin факт Как это прекрасно!
(28) izany sotrohin' i Paoly! [Potsdam, в печати]
Dem пить.Рass Det Павел Что/как много Павел пьет!
В северокавказских языках применяется масдарная стратегия5. Например, в адыгейском (29), аварском (30):
(29) aj-aj, ja-g^^ía-Ce!
Interj 3Sg.Poss-разговаривать-Mnr O, как она разговаривает!
(30) dur haliqa-ii ssi-b!
2Sg.Gen подлый-Nml что-n Какой ты подлец!
7. Выводы. В данной работе рассмотрены некоторые способы выражения экскламации в различных языках. Вследствие недостатка типологических данных выводы носят предварительный характер.
Богатое синтаксическое разнообразие при выражении экскла-мации объясняется, по всей видимости, сложностью данного семантико-прагматического явления — выражения эмоционального состояния говорящего, его удивления по поводу того, что его ожидания относительно некоторых событий и состояний в мире не имели места. Это психологическое состояние, дейктически ориентированное на говорящего, лингвистически соответствует пресуппозиции (что объясняет широкое распространение различных видов синтаксической зависимости — от сентенциальных актантов до номинализации) и имплицитному выражению наивысшей степени проявления описываемого признака (это дает возможность использовать различные степенные конструкции — от конструкции вопросительное местоимение + прилагательное до сравнительных).
Итак, для выражения иллокутивной функции экспрессива существуют определенные синтаксические конструкции, конвенционально ассоциируемые с данной функцией.
Список сокращений
1 — I лицо, 2 — II лицо, 3 — III лицо, Acc — Аккузатив, Adv — Адвербиал, Atr — атрибутивизатор, Aux — вспомогательный глагол, Comp — подчинительный союз, Compar — показатель сравнения, Cond — условное наклонение, Conv — деепричастие, Cop — глагол-связка, Dat — Датив, Dem — демонстратив, Det — определенный/неопределенный артикль, Erg — Эргатив, Exc — Экскламатив, Gen — Генитив, — женский род, Fin — показатель финитности, Foc — фокус, Fut — будущее
5 Масдар — отглагольное существительное.
время, Imp — императив, Impf — несовершенный вид, IO — косвенное дополнение, Loc — Локатив, M — мужской род, Mnr — способ действия, Mood — показатель наклонения, n — нейтральный класс, Nml — номинализация, Neg — отрицание, Nom — Номинатив, PastPart — страдательное причастие прошедшего времени, Pass — пассив, Perf — перфективная основа, Pl — множ. число, Poss — поссессив, Prep — предлог, Pres — настоящее время, Q — вопросительная частица, Refl — возвратное местоимение, Rel — показатель относительной клаузы, Res — результатив, Sg — ед. число.
Список литературы
Белошапкова В.А., Брызгунова Е.А., Земская Е.А. Современный русский язык: Учебное пособие для филологических специальных высших учебных заведений. 3-е изд., испр. и доп. / Под ред. В.А. Белошапковой. М., 1981/1999.
Галкина-Федорук Е.М., Горшкова К.В., Шанский Н.М. Современный русский язык. Синтаксис: Учебное пособие. 2-е изд. М., 1958/2009. Пешковский А.М. Русский синтаксис в научном освещении: Учеб. пособие. 8-е изд. М., 1914/2001. Русская грамматика / Под ред. Н.Ю. Шведовой и др. М., 1980. Шахматов А.А. Синтаксис русского языка. 3-е изд. М., 1925—1927/2001. Elliott D. Toward a grammar of exclamations // Foundations of Language. Vol. 11. 1974.
Grimshaw J. Complement selection and the lexicon // Linguistic Inquiry. Vol. 10, 2. 1979.
Gutierrez-Rexach J. The semantics of exclamatives // Syntax at sunset / Ed. by
E. Garrett, F Lee. UCLA, 1996. Kalinina E. Exclamative clauses in the languages of the North Caucasus and the problem of finiteness / Ed. by G. Authier, T. Maisak. Tense, Aspect, Modality and Finiteness in East-Caucasian Languages. Diversitas Lingua-rum, Sprachtypologie und Universalienforschung. В печати. Koenig E, Siemund P. Speech Act Distinctions in Grammar // Language Typology and Syntactic Description / Ed. by T. Shopen. Cambridge, 2007. Kroeger P. Phrase structure and grammatical relations in Tagalog. CSLI
Publications, Stanford University, 1993. Leu T. A note on What for split // NYU Working Papers in Linguistics. Vol. 1. 2007.
Michaelis L, Lambrecht K. Towards a construction-based theory of language
function: The case of nominal extraposition // Language. Vol. 72.2. 1996а. Michaelis L,Lambrecht K. The exclamative sentence type in English // Conceptual structure, discourse and language / Ed. by A. Goldberg. Stanford, 1996б.
Michaelis L. Exclamative constructions // Language Typology and Language Universals. An International Handbook / Ed. by M. Haspelmath, E. Konig, W Oesterreiche, W Raible. Walter de Gruyter, 2001. Miro E. Wh-exclamatives in Catalan. Ph.D. dissertation, Universitat de Barcelona, 2006.
Ono H. An Investigation of Exclamatives in English and Japanese: Syntax and Sentence Processing. PhD thesis, University of Maryland, 2006.
Portner P., Zanuttini R. The force of negation in wh-exclamatives and interrogates // Studies in negation and polarity: Syntactic and semantic perspectives / Ed. by L. Horn, Y. Kato. N. Y.; Oxford, 2000.
Portner P., Zanuttini R. Nominal exclamatives in English // Ellipsis and non-sentential speech / Ed. by R. Stainton, R. Elugardo. Dordrecht, 2003.
Potsdam E. Expressing Exclamatives in Malagasy // Nominalizations in Asian Languages: Diachronic and Typological Perspectives / Ed. by H. Foong, J. Wrona. Amsterdam; Philadelphia (в печати).
Rett J. Degree Modification in Natural Language. Unpublished PhD dissertation. University of Rutgers, 2008а
Rett J. A degree account of exclamatives // Proceedings of SALT XVIII. CLC Publications, 20086.
Terada A. Exclamation en japonais // Faits de Langues. Vol. 6. 1995.
Сведения об авторе: Зевахина Наталья Александровна, аспирант отделения теоретической и прикладной лингвистики (ОТиПЛ) филол. ф-та МГУ имени М.В. Ломоносова. E-mail: [email protected]