Научная статья на тему 'Способы описания концептов позитивных межличностных отношений: концепты «Друг», «Дружба»'

Способы описания концептов позитивных межличностных отношений: концепты «Друг», «Дружба» Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
525
240
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
КОНЦЕПТ / ДРУЖБА / ДРУГ / СЦЕНАРИЙ / ФРЕЙМЫ / ГЛОССЫ / ТЕРМЫ / МЕТАЯЗЫК PAL / CONCEPT / FRIEND / FRIENDSHIP / SCRIPT / FRAMES / GLOSSES / TERMS / METALANGUAGE PAL

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Рябкова Екатерина Сергеевна

Осуществляется анализ концептов «друг» и «дружба» в рамках лингвокультурологического направления. Подробно описывается ситуационно-семантический метод, используемый для характеризации интерреляционных аспектов объекта исследования. Приводится подробное описание метаязыка PAL.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

The Content Dynamics of Word Definitions "Friend" and "Friendship"; Circle of Friends vs. Exclusive Relationships: Format Dynamics; Making Friends: Format Dynamics; True Friends vs. Close Friends: Format Dynamics

The article speaks about the "friend" and "friendship" concept analysis in frames of linguistic and cultural approach. The situation and semantic method used for characterization of the interrelational aspects of studied subject is described in details. Metalanguage PAL description is given.

Текст научной работы на тему «Способы описания концептов позитивных межличностных отношений: концепты «Друг», «Дружба»»

Вестник Челябинского государственного университета. 2013. № 10 (301).

Филология. Искусствоведение. Вып. 76. С. 88-91.

Е. С. Рябкова

СПОСОБЫ ОПИСАНИЯ КОНЦЕПТОВ ПОЗИТИВНЫХ МЕЖЛИЧНОСТНЫХ ОТНОШЕНИЙ: КОНЦЕПТЫ «ДРУГ», «ДРУЖБА»

Осуществляется анализ концептов «друг» и «дружба» в рамках лингвокультурологического направления. Подробно описывается ситуационно-семантический метод, используемый для характеризации интерреляционных аспектов объекта исследования. Приводится подробное описание метаязыка PAL.

Ключевые слова: концепт, дружба, друг, сценарий, фреймы, глоссы, термы, метаязык PAL.

Анализ концептов позитивных межличностных отношений в пределах английского культурно-языкового пространства осуществляется в рамках лингвокультурологического направления. Процедура анализа была предложена Ю. С. Степановым [1997]. Этот исследователь выделил три слоя концепта:

1) главный, так называемый актуальный признак;

2) добавочный или несколько добавочных, так называемых «пассивных» признаков, утративших актуальность и ставших историческими;

3) внутренняя форма, как правило, не осознаваемая, зафиксированная во внешней (звуковой или графической) форме.

В главном признаке, то есть в актуальном слое, концепт функционирует как общий инструмент взаимопонимания и общения для всех носителей данной лингвокультуры.

В добавочных, так называемых пассивных признаках, входящих в содержание концепта, отражена его актуальность только для отдельных общественных слоев. Релевантными становятся упомянутые исторические семы в основном в процессе коммуникации в рамках определенного общественного контингента.

Что касается внутренней формы лингвокультурного концепта, в основе которой лежит тот или иной комплекс этимологических признаков, она, как правило, известна лишь специалистам. Для большинства носителей данной линг-вокультуры эта часть концепта не релевантна, она обычно не принимается во внимание.

Дружба представляет собой чувство и взаимное межличностное отношение, но она проявляется в многочисленных действиях, в своей совокупности составляющих кодекс дружеского поведения. Это поведение осуществляется в разнообразных типовых ситуациях, которые способствуют дружбе или препятствуют ей, в

которых дружба подтверждается как истинная или на поверку оказывается ложной, укрепляется или разрушается. Стереотипные коллективные представления о дружеских (или псев-додружеских) поступках образуют ряд акцио-нальных граней концепта «дружба». По их совокупности можно судить о содержании этого концепта.

Таким образом, дружба - это не только взаимоотношение (англ. interrelation), но и определенного рода взаимодействие (англ. interaction) в единстве его разнообразных поведенческих проявлений.

Для точного описания анализируемых концептов требуется научный инструментарий. В качестве такового мы избрали один из методов когнитивной лингвистики.

Кроме вышеупомянутой процедуры анализа, введенной Ю. С. Степановым и используемой нами для характеризации интерреляционных аспектов объекта нашего исследования, для моделирования его интерактивных аспектов нами применялся так называемый ситуационно-семантический метод, или метод фрейм-описания, который был создан В. М. Савицким и его учениками на основе общих методологических положений, выдвинутых М. Минским,

Ч. Филлмором, Р. Шенком, А. Т. Ишмурато-вым и рядом других исследователей. В основе этого метода лежит применение специально построенного формализованного метаязыка, тексты на котором представляют собой фреймы. На базе предложенных В. М. Савицким общих принципов построения фреймовых метаязыков нами был разработан вариант такого метаязыка, названный нами PAL и адаптированный к анализируемому нами эмпирическому материалу. Название этого варианта метаязыка, в соответствии с международной традицией именования искусственных языков, представ-

ляет собой значимую аббревиатуру (pal - англ. разг. «друг, приятель»), расшифровываемую как Probationary Artificial language (букв. «экспериментальный искусственный язык»).

Язык PAL предназначен для того, чтобы в общем виде формализованно описывать классы стереотипных (то есть имеющих одинаковое или сходное строение) ситуаций, возникающих на фоне дружбы или в связи с ней, обусловленных ею или обусловливающих ее развитие либо угасание и дающие дружбе возможность проявиться разными своими гранями. Такое описание нужно для того, чтобы выявить структуру концептов «друг» и «дружба» и показать единство его проявлений во всем многообразии жизненных ситуаций. Ситуационно-семантический подход к анализу концепта привносит в описание строгость и объективность, позволяя наглядно и объемно представить концепт; схематичность фрейм-описания дает возможность охватить объект анализа единым мысленным взором. Этими свойствами фрейм-описания выгодно отличаются от неформальных описаний на естественном языке.

Разновидность фреймов, использованных нами в процессе анализа эмпирического материала, называется сценариями. Сценарии характеризуются тем, что они описывают не предметы и не статичные положения дел, а развертывающиеся во времени события, которые, образуя последовательность (в терминологии Дж. Барвайса и Дж. Перри [1989] - курс событий), складываются в ситуации.

Язык PAL состоит из глоссария, то есть набора глосс (единиц искусственного языка) и правил оперирования ими. Глоссы подразделяются на термы (имена актантов, сиркон-стантов и пропозициональных переменных), операторы и логические константы (конъюнкция и, дизъюнкция или, импликация если ... то ..., отрицание не). Формула, составленная на языке PAL, называется выражением. Из выражений составляется текст, описывающий ту или иную ситуацию и называемый сценарием. Актанты - одушевленные и неодушевленные участники описываемой ситуации - обозначаются строчными латинскими буквами (х, y, z и др.). Как принято в логике, заглавная буква в фигурных скобках обозначает множество объектов данного класса (например, {Y} значит «множество актантов класса игрек»). Сиркон-станты (время и место события) обозначаются латинскими буквами t (от лат. tempus «время») и l (от лат. locus «место»). Материально-пред-

метная ценность (актант) обозначается строчной латинской буквой V (от лат. уа1еге «стоить. быть ценным»). Пропозициональные переменные - имена целых событий - обозначаются заглавными латинскими буквами (А, В, С и др.). Ценность, не являющаяся материальным предметом (например, безопасность, удовольствие, здоровье и т. п.), обозначается заглавной латинской буквой V (это пропозициональная переменная).

Отношение дружбы обозначается знаком R+ (лат. ге1айо - «отношение», знак плюс - «положительное»); отношение вражды обозначается знаком R— (лат. геМю - «отношение», знак минус - «отрицательное»). Выражение существует Е+ х, у означает, что между актантами х и у имеет место отношение дружбы (то есть х и у - друзья). Соответственно, выражение существует Ег х, у означает, что между актантами х и у имеет место отношение вражды (то есть х и у - враги).

Операторы обозначаются русскими словами, которые пишутся заглавными русскими буквами. Они подразделяются на экзистенциальные (существует/ не существует), акци-ональные (совершает, воздействует и др.), интенциональные (хочет, намерен и др.), эмотивные (рад, огорчен и др.), модальные (вероятно, необходимо и др.) и оценочные (морально/ аморально, целесообразно/ нецелесообразно и др.). Значения операторов совпадают со значениями соответствующих русских слов и потому не требуют специальных дефиниций, однако в случае необходимости они могут быть сопоставлены друг с другом методом компонентного анализа на предмет выявления характера семантических (гиперо-гипонимических, антонимических и др.) отношений между ними.

Скобки, в которые заключено выражение, означают, что оно находится под действием оператора. В сложном выражении может быть несколько пар скобок; количество левых скобок должно быть равно количеству правых.

Сценарий состоит из ряда пронумерованных узлов, в которых содержится информация о составляющих ситуацию предметно-практических событиях (происходящих во внешнем мире) и когнитивных событиях (происходящих во внутреннем мире индивида). Последовательность узлов в целом отражает развертывание ситуации во времени (последовательность событий). На конечных узлах (терминалах) сценария располагаются сведения об участни-

90

Е. С. Рябкова

ках отдельных ситуаций, их действиях и состояниях; эти сведения представляют собой конкретизацию и интерпретацию абстрактной реляционной схемы, представленной сценарием. Каждый терминал содержит ряд пронумерованных ниш (слотов); в каждом слоте располагается пакет сведений об одной отдельно взятой типовой ситуации, описываемой данным сценарием. Система терминалов и слотов изображается в виде матрицы, в которой терминалы представлены вертикальными столбцами, а слоты - горизонтальными строками. Матрицы содержат семантическую интерпретацию переменных, имеющихся в верхних узлах сценария.

В качестве примера приведем сценарий ситуации, в которой человек спасает друга от грозящей опасности, что составляет его моральный долг и желание и входит в кодекс дружеского поведения. Это один из интерактивных аспектов концепта «дружба».

Сценарий «спасение»

1. Исходное положение дел: существует х; существует у ; существует R+ х, у.

2. Условие: если (а) то (прогноз (вероятно (страдает х).

3. Дальнейшее положение дел: а.

4. Прогноз: вероятно (страдает х).

5. Эпистемическое состояние у: знает у (если (совершает у, в) то (не страдает х).

6. Желание у: хочет у (не страдает х).

7. Намерение у: стремится у (каузирует у (не а).

8. Действие у: совершает у, в.

9. Следствие: не страдает х.

10. Эмоциональное состояние х: благодарен х, у.

11. Эмоциональное состояние у: рад/доволен у.

12. Вывод (оценка): морально (действие у).

На конечных узлах (терминалах) сценария переменные получают семантическую интерпретацию; иными словами, каждой переменной ставятся в соответствие элементы ряда отдельно взятых описываемых ситуаций. Комплексы сведений об отдельных ситуациях помещаются в слотах. На пересечении терминалов (вертикальных столбцов) и слотов (горизонтальных строк) возникает матрица, каждая ячейка которой содержит название одного элемента ситуации.

Ниже в порядке иллюстрации приводятся три примера семантической интерпретации сценария «Спасение», хотя в принципе аналогичных интерпретаций может быть неограниченное количество, поскольку класс таких ситуаций весьма широк (табл.).

Для пояснения приведем также неформальное естественноязыковое описание ситуации, представленной в слоте № 1. В повести А. Конан Дойла «Возвращение Шерлока Холмса» фигурируют Шерлок Холмс (актант х) и его друг доктор Ватсон (актант у). По сюжету повести, злодей Морон принимается душить Холмса (событие А), вследствие чего Холмс может погибнуть (прогноз). Доктор Ватсон приходит на помощь другу и оглушает Морона рукоятью револьвера (событие В). В результате Холмс остается в живых (следствие). Холмс благодарен Ватсону (эмоциональное состояние х), а Ватсон рад, что спас друга (эмоциональное состояние у).

Аналогичным образом могут быть описаны ситуации, представленные в слотах № 2 и 3, и все другие ситуации, подпадающие под определение «спасение друга». Сценарий наглядно демонстрирует, что все они имеют одинаковую общую реляционную структуру. В случае необходимости частные различия между ситуациями спасения друга могут быть описаны подчиненными сценариями - вариантами общего сценария. Вместе они образуют фреймовую сеть, имеющую иерархическое строение.

Примеры семантической интерпретации сценария «Спасение»

Терминал \ слот Актант х Условие а Вероятно (страдает х) Актант у Действие в Источник

1 Шерлок Холмс подвергается удушению может погибнуть Доктор Ватсон оглушает душителя А. К. Дойл. Возвращение Ш. Холмса

2 Генри имеет долги может разориться Ричард оплачивает долги Генри Дж. Лондон. Сердца трех

3 негр Джим попадает под арест может снова стать рабом Гек Финн тайком выпускает Джима М. Твен. Приключения Г. Финна

Список литературы

1. Барвайс, Дж. Ситуации и установки / Дж. Барвайс, Дж. Перри // Философия. Логика. Язык / под общ. ред. Д. П. Горского, В. В. Петрова. М., 1987. 336 с.

2. Твен, М. Приключения Тома Сойера. Приключения Гекльберри Финна. М., 1977. 636 с.

3. Ишмуратов, А. Т. Рациональность, рассуждение, коммуникация. Киев, 1987. 217 с.

4. Минский, М. Фреймы для представления знаний. М., 1979. 152 с.

5. Савицкий, В. М. Концепция лингвистического континуума : монография / В. М. Савицкий, О. А. Кулаева. Самара, 2004. 178 с.

6. Степанов, Ю. С. Константы: словарь русской культуры. Опыт исследования. М., 1997. 323 с.

7. Филлмор, Ч. Фреймы и семантика понимания // Новое в зарубежной лингвистике. 1988. Вып. XXIII: Когнитивные аспекты языка. С.52-92.

8. Шенк, Р. Обработка концептуальной информации. М., 1985. 361 с.

9. Дойл, А. К. Возвращение Шерлока Холмса. М., 2008. 672 с.

10. Лондон, Дж. Избранные сочинения : в 3 т. Т. 1. М., 2004. 528 с.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.