МАТЕРИАЛЫ И СООБЩЕНИЯ
УДК 81'42
Е.А. Бочарникова
СПОСОБЫ ОБЪЕКТИВАЦИИ КАТЕГОРИЙ ИНТЕРТЕКСТУАЛЬНОСТИ, ИНТЕРДИСКУРСИВНОСТИ И ИНТРАДИСКУРСИВНОСТИ В НАУЧНОМ ЭКОНОМИЧЕСКОМ ТЕКСТЕ
Статья посвящена проблемам объективации категорий интертекстуальности, интердис-курсивности и интрадискурсивности в англоязычных и русскоязычных научных экономических текстах. Описаны способы реализации данных категорий в указанных текстах. Подчеркивается необходимость исследования когнитивных и дискурсивных свойств изучаемых в статье категорий для решения вопросов, связанных с процессами порождения, оформления и развития научного знания в условиях свойственного современной действительности глобального интердискурса.
Ключевые слова: интертекстуальность, интердискурсивность, интрадискурсивность, актуализация, когнитивно-дискурсивный подход.
Конец 80-х - начало 90-х гг. XX в. ознаменовано приходом новой парадигмы научного знания - когнитивной, одним из направлений которой является когнитивно-коммуникативное, или когнитивно-дискурсивное (Е.С. Кубрякова). В рамках данной парадигмы текст рассматривается как объект, связанный с дискурсивной деятельностью человека. По мнению Е.С. Кубряковой, когнитивный аспект соотносится с представлением о языке как об орудии познавательной деятельности и средстве осуществления большинства ментальных процессов в голове человека, связанном с другими когнитивными способностями последнего. Дискурсивный аспект, в свою очередь, предполагает учет средств передачи знаний от одного поколения людей к другому, что - при исследовании языка - обращено либо к непосредственно наблюдаемым актам коммуникации, либо к таким материализованным формам результатов этих актов, как текст [Кубрякова 2001б: 12-13].
Существенным для лингвистики текста становится взгляд на текст как на процесс, т. е. его отождествление с дискурсом, в связи с чем возникает необходимость учета всех обстоятельств коммуникативного процесса, так как без обращения к внеязыковым явлениям в их тесной связи с языковыми формами не могут быть описаны и сами эти конкретные языковые формы. Текст, по-видимому, становится явлением и семиотическим, и лингвистическим, и коммуникативным, и
культурологическим, и когнитивным и др. [Воробьева 1993: 294].
С позиций когнитивно-дискурсивного подхода научный текст стали изучать сравнительно недавно, однако, определенные успехи в этом направлении уже достигнуты учеными. Так, исследователи изучали когнитивные аспекты специальных единиц научного текста [Володина 2000], когнитивные аспекты создания научного текста [Бордюговский 1996; Чернявская 2002], определяли соотношение научного текста и дискурса [Свойкин 1998; Попов 2001; Томашевская 2003], предлагали пути решения проблем, возникающих в процессе понимания научных текстов [Дроздова 2003].
Предпринимая в настоящей работе попытку изучения способов объективации категорий интертекстуальности, интердискурсивности и ин-традискурсивности в научном экономическом тексте, мы считаем, что особенностью данного типа текста с когнитивной точки зрения оказывается своеобразное отображение в нем процесса научного познания и результата этого процесса -научного знания, имеющего определенные отличия от знания обыденного.
Так, обыденное знание, согласно определению В.Ф. Новодрановой, - «это результат внена-учного освоения и чувственного отражения действительности». Обыденное знание связано с представлениями и мнениями, порождаемыми массовым опытом, обычаями и традициями соци-
альной среды [Новодранова 2007: 62]. Научное же знание «отличается систематичностью и опирается на целенаправленные познавательные процедуры» [ФЭС 2004: 286].
Присущими научному знанию считают системность в распределении научной информации, отмечая при этом, что отдельные фрагменты должны быть взаимосвязаны, а выводы - структурно организованы. К особенностям научного знания относят методичность, что подразумевает существование системы понятий и неких логических операций, принятых как минимум двумя индивидами. Научному знанию свойственна критичность, т.е. достоверность, доказательность, а кроме того - публичность, делающая научное знание открытым для обсуждения, критики, верификации и т.д. всему научному сообществу. Помимо этого, научное знание должно быть общим: полученные результаты исследования могут быть применимы не только к ситуации, в которой они были получены, но и за ее пределами [Макаров 1998]. Особенности научного знания, безусловно, находят свое отражение в научном тексте.
В связи с этим нельзя не согласиться с мнением В.Е. Чернявской, которая считает, что научный текст строится на основе коллективного познания. Каждый отдельный научный текст аккумулирует в себе результаты предшествующих исследований, мнения и взгляды других ученых; иными словами, научный текст создается на основе общего ментально-концептуального пространства того научного дискурса, средством фиксации и развития которого данный научный текст является. Каждый новый научный текст знаменует собой поступательность, эволюционность научного познания, отражает фактор преемственности в науке. Неудивительно, что научный текст связан - ретроспективно и проспективно - с другими научными текстами и выступает как микротекст в макротексте научного общения как в сфере определенной отрасли научного знания, так и в глобальной общенаучной коммуникации [Чернявская 1995: 1].
Это, в свою очередь, говорит о высокой степени взаимодействия научных текстов, которое рождается на фоне некой предельно обобщенной концептуальной формы науки, концепто-сферы, являющейся ментальной формой существования научного дискурса, и свидетельствует об особом статусе категории интертекстуальности в ряду других категорий научного текста.
Категория интертекстуальности интенсивно реализуется в научном тексте и проявляется, по мнению Е.И. Варгиной, в том, что каждый науч-
ный текст связан со всеми другими текстами в данной области и является своеобразным итогом ранее полученных знаний и основой для последующего творчества [Варгина 2006: 18].
По словам А. В. Славгородской, обращаясь к существующим текстам, ученый находит в них «импульс для создания новых текстов» [Славго-родская 1986: 116]. О преемственности научного знания говорит и Н. А. Кудрина, которая, наряду с диалогичностью, авторитетностью, адресованно-стью, рассматривает категорию интертекстуальности как одну из важнейших категорий научного текста [Кудрина 2005: 39].
В научном экономическом тексте категория интертекстуальности проявляется в том, что при создании текста автор неминуемо обращается к другим ранее созданным в данной области текстам.
Следовательно, интертекстуальность - категория, ингерентно присущая научному тексту вообще и научному экономическому тексту в частности, реализующаяся через возможность автора текста апеллировать к другим текстовым источникам знания/другим смысловым позициям и их концептуальным системам, под которыми подразумевают «результат обобщения когнитивного опыта человека, хранящийся в виде особых ментальных образований разного типа» [КСКТ 1996: 95-97], и проявляющая в данном виде текста максимальную степень актуализации. Научный экономический текст, в связи с этим, можно понимать как интертекст, т.е. текст, сформировавшийся с участием заимствованной из других источников информации.
Средствами актуализации категории интертекстуальности в научном экономическом тексте выступают интертекстуальные включения - заимствованные текстовые фрагменты, включенные в текст-реципиент и имеющие, как правило, графические обозначения в виде кавычек, ссылок или сносок, косвенной речи.
Согласно проведенному нами анализу интертекстуальных включений, выявленных в научных экономических текстах, были отмечены следующие формы интертекстуального выражения:
- графически-маркированная, тождественная источнику форма (интертекстуальные включения, как правило, ограничены кавычками, но также маркированы цифрами, указывающими ссылку или сноску, которые и рассматриваются как интертекстуальные включения, а в ряде случаев - курсивом, подчеркиванием и др., имеющие четкое указание на текст-источник и полностью тождественные последнему), выраженная в виде:
а) закавыченной цитаты, которая в изучаемых текстах предстает 1) в полном виде, т.е. взятая дословно, без сокращений, законченная в смысловом отношении: Professor George Stigler, a recent Nobel Prize winner in economics, has argued that 'Economists might serve a more useful purpose if they fought fires or termites instead of monopoly' [Begg 1997: 658] (здесь и далее подчеркнуто нами) и редуцированном, т.е. представляющем собой отрезок текста-источника, сокращенный в соответствии с целями цитирования, который получает логическое завершение в окружающем контексте. Применение данного типа цитации основано на приеме синтаксического слияния цитируемого текста и авторской мысли без использования специальных слов. Переход к цитате при этом обозначается с помощью кавычек: Французский экономист Жан Батист Сэй определяет доход капиталиста как заслуженную плату за труды -«вознаграждение за его способности, за его таланты, деятельность, дух порядка и руководительство» [Куликов 2004: 100];
б) названий текста-источника в кавычках, представленных как в самом тексте, так и вынесенных в виде сносок: Far easier to control the output of motor cars by controlling the availability of a basic raw material, say steel, to manufacturers - a precise analogy to controlling the availability of base money to banks and others.3
3Milton Friedman, 'Memorandum on Monetary Policy \ Treasury and Civil Service Committee, Memoranda on Monetary Policy, HMSO, 1980 [Begg 1997: 435];
в) маркированными предстают и названия отдельных экономических законов, выведенных известными учеными: The «iron law of wages» formulated by the nineteenth-century classical economist David Ricardo argued that if wages were to increase above the subsistence level, forces would be set up to push wages down [Hyman 1992: 1019].
- указательно-маркированная форма (интертекстуальные включения представлены интерпретированными фрагментами текста-источника, на присутствие которых в тексте-реципиенте обычно указывают определенные вводные или отсылочные слова и выражения, а также имя автора текста-источника, полное или сокращенное название последнего, а также другие его элементы, которые, в свою очередь, могут быть отнесены как к первому, так и к третьему типу интертекстуальных включений, в зависимости от наличия или отсутствия графического оформления).
Такие виды интертекстуальных включений оформлены следующими способами:
а) через косвенную речь: По словам американского экономиста В. Леонтьева, если некто захочет узнать, что в действительности представляют собой прибыль, заработная плата, капиталистическое предприятие, он может получить в томах «Капитала» более реалистичную и качественную информацию, чем та, которую он мог бы найти, скажем, в дюжине учебников по современной экономике [Борисов 1997: 48];
б) фрагментом знания, заимствованного из другого источника и указанием этого источника: Родоначальник этой школы Анри Файоль сформулировал 14 универсальных (примерных для всяких организаций) принципов управления, сохранивших определенную ценность и до наших дней: 1) разделение труда..., 2) полномочия... в единстве с ответственностью; 3) дисциплина; 4) единоначалие (работник получает приказы только от одного начальника); 5) единство направления (каждая управленческая группа действует по единому плану, с одним руководителем); 6) подчиненность личных интересов общим; 7) вознаграждение персонала; 8) централизация труда в необходимых границах; 9)... иерархия, или ступенчатое построение; 10) порядок...;11) справедливость., 12) стабильность рабочего места для персонала; 13) инициатива.; 14) корпоративный дух (союз-гармония персонала - это сила).'
'Файоль А. Учение об управлении. Пер. с фр. Рязань, 1924. С. 46-51; Научн. организ. труда и управления. М., 1965. С. 364-366 [Борисов 1997: 214-215];
в) сноской, содержащей дополнительную информацию об описываемом явлении/концепте: The theory of games can be applied to the pricing strategy of oligopolistic firms. Without going into its richness or complexity, the following example will show you the insights we can obtain from game theory.1
'The theory of games was originally formulated in the 1940s. See John Von Neumann and Oskar Morgenstern, The theory of Games and Economic behavior (New York: Science Editions, Wiley, 1964). For applications to oligopoly, see James W. Friedman, Oligopoly and the theory of Games (Amsterda, 1977). [Hyman 1992: 373];
г) терминами как в автономном употреблении: It was the persistence of high unemployment that led Keynes to develop his General Theory [Begg 1997: 481]; так и в цитатах: Вместе с тем «всякая моно-
полия и всякая погоня за наживой - зла», - со знанием дела говорит Форд [Куликов 2004: 199].
Выведенная классификация демонстрирует основные типы интертекстуальных включений в научных экономических текстах и может служить материалом для исследования когнитивной и коммуникативной роли этих включений в изучаемых текстах.
Термин «интердискурсивность» все более активно входит в научный оборот в зарубежных и отечественных исследованиях. Он характеризует взаимодействие между разными дискурсами, т.е. пересечение различных областей научного знания и общественной практики. Интердискурсивными можно считать термины, положения, идеи, средства смыслового выражения (лексические, стилистические, графические и др.), отношения, методы, принципы, модели и т.д., используемыми разными дискурсами и проникающими из одного дискурса в другой.
Научный экономический дискурс и, соответственно, текст характеризуется высокой степенью интердискурсивности. В процессе формирования экономического знания активно используются знания исторические, социологические, политические, юридические, социально-культурные, математические, психологические, статистические и т.д. Помимо этого, экономика тесно связана с практической деятельностью людей, в связи с чем включение обыденных знаний в дискурсивное пространство экономической науки представляется неизбежным.
Фрагменты знания, привлеченные экономической наукой из других дискурсов, оформляются в виде интердискурсивных включений (термин наш - Е.Б.). В изучаемых текстах они предстают в следующих формах:
- графически-маркированная форма, выраженная в научных экономических текстах в виде:
а) названий организаций: Примером может служить автомобильная промышленность США, где три гиганта - «Дженерал Моторс» и «Форд» и «Крайслер» - производит свыше 90 % всей продукции [Борисов 1997: 189]. В данном примере использован фрагмент знания статистики.
б) обозначений экономических реформ: The new «Budget Enforcement Act of 1990» (see the Principles in Practice feature) established new procedures for enforcing limits on federal government spending. [Hyman 1992: 923]. В данном примере содержится ссылка на юридическое знание.
в) единиц паремиологического характера: Принцип «кто не работает - тот не ест» способствовал вовлечению в производство практи-
чески всего трудоспособного населения [Камаев 1998: 51]. В данном случае экономической наукой заимствован фрагмент обыденного знания.
- указательно-маркированная форма представлена в виде имени экстралингвистического феномена, содержание которого может быть раскрыто в когнитивной цитате и сопровождается указанием его временных и пространственных параметров, участников и др.: Уже в апреле 1994 г. произошло ускорение роста денежной массы и увеличение кредитования промышленности. Поэтому было неудивительно, что наступил «черный вторник» (11 октября 1994 г.) и темпы инфляции во второй половине 1994 г. снова выросли [Камаев 1998: 433]. В приведенном примере содержится фрагмент знания истории.
а) имен известных политических и общественных деятелей: These were not quack ideas that never made it in practice. On the contrary, electorates in many countries turned to the political leaders who promised to implement these new policies - Mrs Thatcher in the UK, President Reagan in the United States, and Chancellor Kohl in West Germany [Begg 1997: 281]. Данный пример указывает на пересечение экономического знания со знанием политологии посредством упоминания имен известных политических деятелей.
б) аллюзии: Чем определяется стоимость букета диких цветов, ландышей, которые сорвала в обход закона бабушка и торгует ими на вокзальной площади? Чем определяется стоимость картин Ван-Гога? [Чепурин 1999: 80]. Социально-культурное знание представлено в данном примере именем известного художника.
в) реминисценций: Например, в России экономический рост в 1997 г. составлял 0,6 %. Однако картина экономики по отраслям напоминала броуновское движение: в одних - нулевой рост, в других - падение, в третьих, наоборот, взлет (до 15-16 %) [Чепурин 1999: 559]. Знание физики в данном фрагменте представлено концептом «броуновское движение».
- немаркированная форма, представленная в следующих формах:
а) терминами (встречаются также и в составе интертекстуальных включений): The Phillips curve showed the level of inflation that would then ensue: higher aggregate demand put upward pressure on wages and prices and led to higher inflation but lower unemployment [Begg 1997: 506-507]. Знание математического дискурса представлено использованием математического понятия «curve/ кривая».
б) приведением примеров из практической жизнедеятельности: The truth is that most Americans are big spenders and their purchases keep the wheels of commerce grinding away [Hyman 1992: 718]. Знание обыденного характера представлено в данном интердискурсивном включении.
Таким образом, мы используем понятие «ин-тердискурсивность», характеризуя взаимодействие между различными дискурсами, пересечение разных областей человеческого знания и практики.
Интердискурсивными, по-видимому, можно считать как элементы языковой структуры, которые свойственны одновременно многим дискурсам, так и элементы, характеризующие определенный дискурс, но выявленные в структуре или содержании другого дискурса. Касательно научных экономических текстов к числу первых, очевидно, относится употребление терминов как общенаучных (представляющих собой элементы «абстрактности и обобщенности в сфере профессиональной коммуникации» [Морозова 2003: 137], например, анализ, система), так и междисциплинарных (используются в разных научных областях, проявляя различные семантические признаки, например, функция, средство), а также использование слов-организаторов научной мысли (считается, предположим, следовательно), общенаучных правил, принципов, методов, моделей и положений, релевантных для многих областей знания. Вторую категорию, очевидно, составляют лексические структуры, репрезентирующие знания, характеризующие определенный дискурс (см. примеры интердискурсивных включений, представленных выше).
Если, выражаясь терминами В.Е. Чернявской, говорить о «естественной, спонтанной, т.е. коммуникативно обусловленной интердискурсив-ности» и «инсценируемой смене дискурса» [Чернявская 2004: 35], то относительно научного экономического текста следует признать, что в данном тексте интердискурсивность носит скорее естественный, прагматически обусловленный характер и демонстрирует фрагменты знания других дискурсов вследствие того, что привлекаемые знания необходимы как для формирования, оформления и представления научного экономического знания, так и для его понимания.
Итак, если мы говорим о непосредственном влиянии текстовых систем друг на друга и наблюдаем эксплицитные маркированные отсылки к чужому письменному источнику, то следует говорить об актуализации в научном экономическом тексте категории интертекстуальности; категория интердискурсивности объективируется по-
средством включения в данный вид текста фрагментов знания, имеющих как текстовую, так и нетекстовую этимологию, восходящих к области знания других дискурсов. Это уже не просто взаимодействие текстов на уровне цитат, ссылок, реминисценций и др., но и корелляция различных ментальных структур, кодовых систем, когнитивных схем в процессе смыслопроизводства.
С вопросами формирования, оформления и репрезентации информации в научном тексте вообще и научном экономическом тексте в частности связана категория интрадискурсивности, изучение которой находится на начальном этапе развития в современной лингвистике.
Известно, что понятие интрадискурсивно-сти было введено в контексте современных исследований дискурса. В содержании данного понятия фиксируется «феномен конституирования семантически значимой дискурсивной целостности посредством интериоризации и имманетиза-ции исходно внешних по отношению к ней дискурсивных элементов» [Олизько 2009: 627].
Согласно М. Пешё, интрадискурсивность -это «функционирование дискурса по отношению к нему самому (то, что я говорю теперь, по отношению к тому, что я говорил раньше, и к тому, что я скажу позже), то есть совокупность явлений «ко-референции», которые обеспечивают то, что можно назвать «нитью дискурса» [Пешё 1999: 226]. Иными словами, некий элемент предшествующего дискурса, включенный в содержание более поздней дискуссии, следует понимать как проявление категории интрадискурсивности.
Важным элементом интрадискурсивности является преконструкт - сфокусированные знания, следы предшествующих поколений, элементы которых служат предварительными заготовками для дискурсной формации. Термин «преконст-рукт», поясняет П. Серио, входит в синонимический ряд: полуфабрикат, предварительная заготовка, деталь-заготовка и т.п. [цит. по: Олизько 2009: 88].
Поскольку текст научной экономической литературы в значительной мере основывается на ранее полученных экономикой знаниях и сформулированных положениях, то говорить об актуализации категории интрадискурсивности в изучаемых текстах представляется вполне правомерным.
Как показал результат исследования, категория интрадискурсивности объективируется в научных экономических текстах в различных формах:
- графически маркированная, представленная:
а) названиями важных работ ученых-экономистов, упоминание которых неоднократно осуществляется на страницах изучаемых текстов: К. Макконелл и С. Брю в «Экономикс» признают тот факт, что общественная собственность и централизованное планирование не всегда существуют параллельно, одновременно друг с другом [Борисов 1997: 494];
б) наиболее употребительными цитатами: This situation is what Keynes had in mind when he said: «In the long run we are all dead» [Hyman 1999: 702]. Имена экономистов и названия их работ имплицируют ранее полученную научную информацию; включение в текст удачных цитат подтверждает закономерность и целесообразность их использования, в частности, данное высказывание Дж. Кейнса приводится в текстах научной экономической литературы в тех случаях, когда речь идет о долгосрочном периоде принятия решений о проведении каких-либо действий.
- указательно-маркированная, выраженная:
а) названиями экономических формул, гипотез, законов (и в ряде случаев их толкований) и т.д.: Такое название эффекту Пигу (эффект реальных денежных запасов) дал американский экономист Д. Патинкин [Чепурин 1999: 516]. Формулы, гипотезы, законы представляют результаты ранее полученных знаний, необходимых для дальнейшего развития науки;
б) использованием имен известных политических и общественных деятелей: Так, например, в течение января-августа 1998 г. правительство В. Черномырдина, а затем С. Кириенко заявило о твердом намерении удержать курс рубля и не допускать девальвации рубля. Об этом уже неоднократно, в т.ч. 15 августа 1998 г., заявил и Б. Ельцин. [Чепурин 1999: 605]. Имена политических и общественных деятелей выступают прекон-структами в изучаемых текстах вследствие того, что стоящие за ними личности внесли определенный вклад в развитие тех или иных событий, оказавших влияние на ход экономических процессов, в связи с чем обращение к именам известных представителей культуры, науки, политики регулярно происходит в контексте экономической теории.
в) в виде реалий общечеловеческой практики: Среди данных таблицы обращают на себя внимание успехи фирмы «Унилевер» (обработка алмазов, вложение капиталов в которые, пожалуй, самый ненадежный способ сохранения и приумножения богатства) [Камаев 1998: 213]. Отметим здесь, что в целом достижения экономической науки имеют своей целью практическое
применение тех или иных законов, принципов и методов, ввиду чего регулярное пересечение теории и практики в процессе репрезентации экономического знания представляется необходимым. В данном примере апелляция к результатам работы всемирно известной компании осуществляется с целью доказательства эффективности применения выработанных экономической теорией положений;
г) в виде прецедентных феноменов различных областей знания, наиболее релевантных экономике: Since the Clean Air Act of 1956 governments in the UK have taken responsibility for designating clean air zones in which certain types of pollution, notably the smoke caused by burning coal, are illegal [Begg 1997: 271]. Регулярное обращение экономической науки к фактам юридической области свидетельствует о необходимости применения юридических знаний в ходе создания и репрезентации знаний экономики. First, unemployment was high during the interwar years, especially during the Great Depression of the 1930-s [Begg 1997: 481]. Ссылка на данный прецедентный феномен исторического характера многократно повторяется при описании экономических явлений, связанных с проблемами безработицы, инфляции, падения уровня экономической деятельности и т.д.
- немаркированная, представленная в научных экономических текстах в виде:
а) экономических терминов: Moreover, Professors Keith Cowling and Dennis Mueller have argued that the social cost of monopoly could be as high as 7 percent of national income [Begg 1997: 301]. В данных текстах экономические термины присутствуют практически в каждом предложении, репрезентируя экономические концепты/понятия;
б) терминов других (смежных с экономикой) областей знания, а также общенаучных терминов: That year no private automobiles were produced because all automobile factories were under contract to the government to produce military vehicles [Hyman 1999: 47]. В приведенном примере использован межнаучный термин «vehicle», употребляющийся в различных областях знания, проявляя разные семантические признаки; термин «contract» частнонаучный и восходит к области знания юриспруденции;
в) дефиниций: Capital is the equipment, tools, structures, machinery, vehicles, materials, and skills created to help produce goods and services [Hyman 1992: 42]. Дефиниции содержат теоретически систематизированную, научно обоснованную и доказанную информацию, используемую при описа-
нии того или иного научного понятия, следовательно, обращение к дефинициям представляется неизбежным;
г) слов нетерминологического характера и служебных слов общенационального языка, причем первые, употребляемые в своем обыденном значении, могут подводиться под ту или иную научную категорию и выступать в роли термина (например, при употреблении в англоязычном научном экономическом тексте слова car, land, могут приобретать терминологический характер и подводиться под экономические категории property/собственность или factors of production/факторы производства), в таком случае их также, по-видимому, следует рассматривать как преконструкты;
д) слов-организаторов научной мысли. Формально они представлены союзами (that/что) и союзными словами (what/что), наречиями (nevertheless/однако), предложно-именными словосочетаниями (in case of/ввиду того что), вводными словами (secondly/во-вторых, _ furthermore/далее) и словосочетаниями (to bring light to the matter/чтобы прояснить картину), безличными (it is considered/считается) и неопределенно-личными грамматическими конструкциями (one may suppose/можно предположить). Слова-организаторы способствуют формированию и оформлению научного изложения и встречаются на всем протяжении научного экономического текста.
Исходя из представленных выше примеров, следует предположить, что категория интради-скурсивности может рассматриваться как одна из текстообразующих категорий, максимально выраженная в научном экономическом тексте, что обусловлено необходимостью соблюдения определенных канонов научной коммуникации, связанных со спецификой процесса научного познания и особенностями развития научного экономического знания. На основании этого интрадискурсивность в научном экономическом тексте может считаться явлением когнитивно-дискурсивным по своей природе: когнитивная сторона интрадискурсивно-сти проявляется в возможности развития и организации знания, дискурсивная - связана с распределением информации в тексте, позволяющим учитывать ранее накопленные знания и опыт.
Как видно из представленного анализа, способы объективации описанных в данной статье категорий в значительной степени совпадают, что объясняется как схожестью природы указанных категорий (все они служат передаче и получению научного экономического знания), так и тем фактом, что все три категории формируются на уров-
не дискурса и находят свое выражение также в дискурсе.
Безусловно, изучение проблемы реализации категорий интертекстуальности, интердискурсив-ности и интрадискурсивности заслуживает внимание исследователей. В первую очередь, это обусловлено возросшим интересом к междисциплинарным исследованиям и неизбежностью применения интегрированного подхода к изучению целого ряда вопросов, касающихся различных аспектов человеческой деятельности и способов языковой репрезентации результатов этой деятельности.
Исследование проблем интеграции знания, которое в тексте проявляется преимущественно посредством реализации категорий интертекстуальности, интердискурсивности и интрадискур-сивности, необходимо как самой экономической теории для дальнейшего развития учения о социально-экономической природе общества, исторических, политических, культурных и др. основах его существования, так и другим наукам для осуществления процессов взаимодействия различных научных областей, обретения современной наукой гуманистических ориентиров, для осуществления междисциплинарной коммуникации. Полученное таким образом знание может составить новую методологическую основу анализа происходящих социальных (и экономических) процессов и изменений в жизнедеятельности человека и общества.
Данная проблема неминуемо обращает нас к текстам. Особенно важным в рамках указанной проблемы предстает изучение особенностей организации текстов и способов представления информации в них, выявление этимологии знаний, задействованных в репрезентации той или иной информации, исследование свойств используемых экономикой фрагментов знания в когнитивном и дискурсивном аспектах, что позволит, на наш взгляд, определить как весь состав знаний, вошедших в концептуальную структуру описываемых понятий, так и обосновать целесообразность использования интегрированного знания в репрезентации той или иной информации.
Список литературы
Бордюговский А.Ю. Когнитивный аспект в теории и практике создания учебных материалов и пособий по обучению чтению специальной литературы иностранных студентов-нефилологов (II курс, строительные вузы): автореф. дис. ... канд. филол. наук. М., 1996. 20 с.
Варгина Е.И. Научный текст: функция воздействия: дис. ... докт. филол. наук. СПб., 2006.
Володина М.Н. Когнитивно-информационная природа термина (на материале терминологии средств массовой информации). М.: Изд-во МГУ, 2000. 128 с.
Воробьева О.П. Текстовые категории и фактор адресата. Киев: Вища школа, 1993. 200 с.
Дроздова Т. В. Проблемы понимания научного текста: моногр. Астрахань: Изд-во АГТУ, 2003. 224 с.
(КСКТ) Кубрякова Е.С., Демьянков, В.З., Панкрац, Ю.Г., Лузина, Л.Г. Краткий словарь когнитивных терминов. М.: Филол. фак. МГУ, 1996. 245 с.
Кубрякова Е.С. О тексте и критериях его определения // Текст: структура и семантика. Доклады VIII междунар. конф. 3-5 апреля 2001 г. МГОПУ им. М.А. Шолохова. М.: Изд-во Спорт-АкадемПресс, 2001. С. 72-81.
Кудрина Н.А. Когнитивная лингвистика: особенности формирования пространства преце-дентности // Концептуальное пространство языка: сб. науч. тр., посвящается юбилею проф. Н.Н. Болдырева. Тамбов, 2005.
Макаров М.Л. Интерпретативный анализ дискурса в малой группе. Тверь: Изд-во Твер. гос. ун-т, 1998. 200 с.
Морозова Л.А. Термины общего функционирования // Лексикология. Терминоведение. Стилистика: сб. науч. тр., посвящается юбилею М.В. Лейчика. М.; Рязань, 2003. 188 с.
Новодранова В.Ф. Репрезентация научного и обыденного знания в терминологии // Типы и форматы знаний: сб. науч. тр. М.; Калуга: Эйдос, 2007. 392 с.
Олизько Н.С. Интердискурсивность постмодернистского письма (на материале творчества Дж. Барта): моногр. Челябинск: Челябин. гос. ун-т, 2009. 162 с.
Пешё М. Прописные истины. Лингвистика, семантика, философия // Квадратура смысла. М, 1999.
Попов А.Ю. Формы экономических текстов и дискурсов // Текст и дискурс. Проблемы экономического дискурса: сб. науч. ст. СПб.: Изд-во СПбГУЭФ, 2001. С. 130-137.
Свойкин К.Б. Смысловая диалогическая конвергенция текста в научной коммуникации (на материале английских текстов): автореф. дис. ... канд. филол. наук. Саратов: Сарат. гос. ун-т, 1998. 17 с.
Славгородская Л.В. Научный диалог. Л.: Наука, 1986. 166 с.
Томашевская К. В. Антропоцентрические аспекты экономического текста // Текст - Дискурс -Стиль. Коммуникации в экономике: сб. науч. ст. СПб.: Изд-во СПбГУЭФ, 2003. С. 172-190.
Философия: Энциклопедический словарь / под ред. А.А. Ивина. М.: Гардарики, 2004. 1072 с.
Чернявская В.Е. Некоторые текстообра-зующие факторы научно-критического текста // Акмола, 1995.
Чернявская В.Е. От анализа текста к анализу дискурса // Текст и дискурс: Традиционный и когнитивно-функциональный аспекты исследования. Рязань, 2002. С. 230-232.
Список использованных источников
Экономическая теория: учеб. / под ред. В.Д. Камаева. М.: Гуманит. издат. центр ВЛА-ДОС, 1998. 640 с.
Курс экономической теории: учеб. / под ред. М.Н. Чепурина. 4 изд., доп. и перераб. Киров: АСА, 1999. 752 с.
Экономическая теория: учеб. / под ред. Е.Ф. Борисова. М.: Юристъ, 1997. 568 с.
Begg D., Fisher S., Dornbush R. Economics. London: Mc Graw Hill Book Company, 1997. 667 p.
Hyman D.N. Economics. Boston MA: IRWIN, 1992.1040 p.
E.A. Bocharnikova
THE WAYS OF OBJECTIVATION OF INTERTEXTUALITY, INTERDISCURSIVITY AND INTRADISCURSIVITY IN THE SCIENTIFIC ECONOMIC TEXTS
The article deals with the problem of objectivation of intertextuality, interdiscursivity and intra-discursivity in the English and Russian scientific economic texts. The ways these categories are manifest in the scientific texts on economy are described. The necessity to investigate the cognitive and communicative characteristics of intertextuality, interdiscursivity and intradiscursivity for solving the problems of scientific information creation, presentation and development in the framework of a global in-terdiscourse is as well presented in the article.
Key words: intertextuality, interdiscursivity, intradiscursivity, actualization, cognitive-discursive approach.