Научная статья на тему 'Специфика учебников русского языка для тувинских уча- щихся начальных классов'

Специфика учебников русского языка для тувинских уча- щихся начальных классов Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
122
18
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
учебник русского языка / русский язык как неродной / специфика преподавания русского языка нерусским / Russian language textbook / Russian as non-native language / specifics of teaching the Russian language to non-Russian students

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Базыр Галина Седиполовна, Чадамба Шенне Сергеевна

Проблема, поднятая К.З. Закирьяновым в статье «Современный учебник русского языка для нерусских школ: каким он должен быть» [1], не оставляет равнодушным авторов учебников по русскому языку для общеобразовательных организаций с родным (тувинским) языком обучения. До недавнего времени в них русский язык преподавали по специальным учебникам, учитывающим специфику преподавания русского языка тувинским учащимся. Отказ от учебников по русскому языку для нерусских школ и переход на обучение на русском языке учащихся начальных классов является в корне неправильным и имеет ряд негативных последствий. В статье мы попытались описать специфику учебников по русскому языку для тувинских детей, используя материал учебника «Русский язык» для 2 класса общеобразовательных организаций с родным (тувинским) языком обучения.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

SPECIFICITY OF THE RUSSIAN LANGUAGE TEXTBOOKS FOR TUVAN ELEMENTARY LEVEL STUDENTS

The problem raised by K.Z. Zakiryanov in his paper “A Modern Textbook of the Russian Language for Non-Russian Schools: What It Should Be Like” [1]., does not leave indifferent the authors of textbooks on the Russian language for general education with a native (Tuvan) language of learning. Until recently, there were special textbooks that took into account the specifics of teaching Russian to Tuvan students. The rejection of Russian-language textbooks for non-Russian schools and the transition to primary school students in Russian are fundamentally wrong and have a number of negative consequences. In the article we tried to describe the specifics of Russian language textbooks for Tuvan children, using the material of the textbook “Russian Language” for grade 2 of educational institutions with their native (Tuvan) language of learning.

Текст научной работы на тему «Специфика учебников русского языка для тувинских уча- щихся начальных классов»

УДК 811.161.1:37(571.52)

doi 10.24411/2221-0458-2019-10021

СПЕЦИФИКА УЧЕБНИКОВ РУССКОГО ЯЗЫКА ДЛЯ ТУВИНСКИХ УЧАЩИХСЯ НАЧАЛЬНЫХ КЛАССОВ

Базыр Г.С., Чадамба Ш.С. Тувинский государственный университет, г. Кызыл

SPECIFICITY OF THE RUSSIAN LANGUAGE TEXTBOOKS FOR TUVAN ELEMENTARY LEVEL STUDENTS

Bazyr G.S., Chadamba Sh.S. Tuvan State University, Kyzyl

Проблема, поднятая К.З. Закирьяновым в статье «Современный учебник русского языка для нерусских школ: каким он должен быть» [1], не оставляет равнодушным авторов учебников по русскому языку для общеобразовательных организаций с родным (тувинским) языком обучения. До недавнего времени в них русский язык преподавали по специальным учебникам, учитывающим специфику преподавания русского языка тувинским учащимся. Отказ от учебников по русскому языку для нерусских школ и переход на обучение на русском языке учащихся начальных классов является в корне неправильным и имеет ряд негативных последствий. В статье мы попытались описать специфику учебников по русскому языку для тувинских детей, используя материал учебника «Русский язык» для 2 класса общеобразовательных организаций с родным (тувинским) языком обучения.

Ключевые слова: учебник русского языка; русский язык как неродной; специфика преподавания русского языка нерусским

The problem raised by K.Z. Zakiryanov in his paper "A Modern Textbook of the Russian Language for Non-Russian Schools: What It Should Be Like" [1]., does not leave indifferent the authors of textbooks on the Russian language for general education with a native (Tuvan) language of learning. Until recently, there were special textbooks that took into account the specifics of teaching Russian to Tuvan students. The rejection of Russian-language textbooks for non-Russian schools and the transition to primary school students in Russian are fundamentally wrong and have a number of negative consequences. In the article we tried to describe the specifics of Russian language textbooks for Tuvan children, using the material of the textbook "Russian Language" for grade 2 of educational institutions with their native (Tuvan) language of learning.

Key words: Russian language textbook; Russian as non-native language; specifics of teaching the Russian language to non-Russian students

В Республике Тыва накоплен богатый опыт по созданию учебников для тувинской школы. История создания УМК по русскому языку началась с учебников для тувинских школ в 1943 году. Она тесно связана с именем Александра Адольфовича Пальмбаха, руководившего в то время бригадой авторов и переводчиков учебников при Тувинском постпредстве в Москве. С этих пор ряд авторов трудится над созданием учебников для тувинских школ. В их числе с гордостью можно назвать имена таких ученых и преподавателей русского языка, как П.И. Калиничева, Р.Р. Бегзи, А.Ф. Бойцова, Е.И. Коптева, Е.К. Соколова, О.А. Петракова, Н.А. Мистрюкова, Ф.М. Бартан, Г.М. Селиверстова и др.

Учебники русского языка для тувинских детей имеют свою специфику, отличающую их от учебников для русских школ. Здесь хотелось бы привести ряд высказываний известного ученого-методиста К.З. Закирьянова:

«Учебники русского языка для русской и нерусской школы существенно различаются прежде всего по целевому назначению, а это различие находит отражение и в содержании изучаемого языкового материала по классам, и в порядке (последовательности) подачи языкового материала, и в объеме сообщаемых теоретических сведений, и в характере и системе тренировочных упражнений, и в подборе дидактического материала к тренировочным упражнениям и т. д. На основе всего изложенного можно смело утверждать: для нерусских школ нужны специальные учебники русского языка, учитывающие специфику овладения русским языком как неродным нерусскими

учащимися» [1].

Рассмотрим особенности учебников по русскому языку для тувинских школ на материале учебника «Русский язык» для 2 класса общеобразовательных организаций с родным (тувинским) языком обучения.

Учебник является учебником коммуни-кативно-деятельностного типа - коммуникативным и по целям обучения, и по преимущественным формам учебной работы; деятельностнымпо структуре учебных поступков.

Уроки учебника организованы в циклы и концентры так, что уроки одного цикла содержат задачи общения одного уровня коммуникативной актуальности и лингвистической сложности. Например, лексическая тема (ЛТ) «Зимушка-зима» содержит следующие задачи общения одного уровня коммуникативной актуальности: «Учись рассказывать о зиме», «Учись говорить о том, какой зимний месяц больше всего тебе нравится», «Учись рассказывать сказку о белом снеге», «Учись говорить о снеге, как о живом существе» и т.п. и лингвистической сложности: «Слова, которые отвечают на вопросы какого? какую? какие?», «Слова, которые отвечают на вопросы где? в чем? на чем?», «Слова, которые отвечают на вопрос на чем?» и др.

Учебник написан с учетом предполагаемых результатов изучения учебного предмета. Он состоит из 22 лексических тем. Внутри каждой лексической темы уроки объединены так, что имеют структуру универсальной модели деятельности: целе-образование, презентацию, семантизацию, выполнение системы упражнений, выполнение учебно-коммуникативных заданий,

перенос коммуникативных умений на новые задачи общения.

Следовательно, в процессе наблюдения за языковым материалом, выполнения соответствующих заданий обучающийся овладевает лексическими действиями сравнения, анализа и синтеза, обобщения, классификации по признакам, установление аналогий и причинно-следственных связей, построения рассуждений [3, с. 9]. Например, по теме «Слова, которые отвечают на вопросы где? в чем? на чем? сформулирована цель: «Учись говорить о том, где лежит снег»[2, с. 73]. В первых двух упражнениях и теоретической части этого урока предъявлен для ознакомления и первичного усвоения учебный материал, иллюстрирующий способ и ход решения коммуникативных задач урока (цикла уроков). Упражнения 3 и 4 на с. 74 учебника нацелены на выполнение предкоммуникативных и учебно-коммуникативных задач общения, адаптированных к условиям обучения. В последующих циклах и концентрах данные коммуникативные умения переносятся на новые задачи общения.

Содержанием учебного общения является актуальная для учащихся проблематика: понимание важности изучения русского языка для настоящей и будущей жизни [2, с. 4 - 6]; использование правил речевого этикета в различных ситуациях общения [2, с. 5, 11, 14, 48, 84, 152]; жизнь в семье, в школе и др. Учебник предлагает достаточный материал с пословицами русского и тувинского народов, тексты русских и тувинских авторов, беседы о работе чабанов и др. Много советов по гигиене, правильному поведению на уроке, на перемене, на

улице и дома. Например, в цикле уроков по ЛТ «Уроки и переменки» представлен урок с речевой интенцией «Учись говорить о том, чего нельзя делать на перемене» [2, с. 62 - 63]. Презентация урока позволяет учащимся усвоить правила поведения на уроке, на улице, в школе. Выполнение следующих упражнений помогает им использовать конструкции в устной речи [2, с. 63 - 65].

Учебник мотивирован: каждое учебное действие включено в коммуникативный акт. Например, в упражнении 4 на с. 131 отрабатывается форма Т. п.: «Скажи, кем будет твой друг (твоя подруга). А кем ты будешь? Запиши два предложения».

Учебник индивидуализирован: презентация и семантизация учебного материала проводятся с учетом родного языка учащихся, их возрастных особенностей, в зависимости от типов восприятия, видов памяти и склада мышления. Названия большинства лексических тем, формулировка речевых интенций обращены к ученику: «Уроки и переменки», «Я и мой друг», «Я и моя семья», «Я и мой дом», «Я здоровье берегу -сам себе я помогу» и др.; «Учись говорить, кого ты любишь», «Учись рассказывать о своей комнате» и др.

Положительной мотивацией к изучению грамматики русского языка является включение в учебник для 2 класса сказочных героев: Знайки, Незнайки, Буратино и Мальвины. «Ведет» уроки Чингис, мальчик 8 лет. Диалог Чингиса с учеником, с классом и сказочными героями создает психологический комфорт на уроке.

Таким образом, учебник «Русский язык» для второго класса составлен по требова-

ниям ФГОС начального общего образования второго поколения.

В соответствии со стандартом осуществляется формирование основ умения учиться и способности к организации своей деятельности - умение принимать цели и следовать им в учебной деятельности, планировать свою деятельность, осуществлять контроль и оценку, взаимодействовать с учителем и сверстниками в учебном процессе [3, с. 6].

В основе учебника лежат общедидактические и методические принципы обучения русскому языку как неродному. Остановимся на некоторых из них.

Принцип коммуникативности предполагает включение учащихся в продуктивную речевую деятельность на русском языке. Принципу коммуникативности отводится сегодня ведущее место, все другие методические принципы реализуются во взаимосвязи с ним. Это призвано обеспечить единство процесса обучения детей русской речи и русскому языку при главенствующей роли речевой практики [4, с. 68].

Учебник имеет следующие особенно-сти:в названия ЛТ вынесены наиболее важные для учащихся этого возраста темы; речевые интенции к каждому уроку нацеливают учащихся на учебную и практическую деятельность; система упражнений имеет ярко выраженную коммуникативную направленность.

По всем лексическим темам тщательно отобраны коммуникативно ценные фразы и выражения и определены ситуации речевого общения. Коммуникативно ценный материал сначала отрабатывается по подстановочным таблицам, затем вводится в

упражнения и диалоги с речевыми установками: «спросить, удивиться, подумать, рассказать и т.п.». Речевые установки способствуют созданию у детей внутреннего мотива действовать на русском языке - говорить, слушать, думать, читать и писать. Например: «Что самое главное в жизни? Скажи на русском или на тувинском языке» [2, с. 125], «Какие ласковые слова употребляют мать и сын? Найди их. Скажи, о чем говорят эти слова?» [2, с. 131].

Принцип сознательности предполагает осознанное, сознательное усвоение языковых фактов русского языка, что является условием успешного овладения русским языком как неродным.

В соответствии с требованиями программы в учебнике представлены не только единицы и явления языка, но и последовательность их усвоения с учетом места, которое они занимают в системе языка.

При изучении русского языка важно овладеть его словарным составом. Программа определяет нормы слов для активного усвоения в каждом классе. Во 2 классе -это 700 - 770 слов. Слова для активного усвоения семантизируются путем перевода на тувинский язык и наглядным способом. Слова для пассивного усвоения отмечены звездочкой. Активизация и систематизация словаря происходит в процессе чтения текстов, выполнении системы упражнений, участия в диалогах и т.п.

Активное усвоение словаря предполагает практическое ознакомление детей не только с лексическим значением слова, но и с их многозначностью, с омонимами, синонимами и антонимами. Например, на с. 72 учащимся предлагаются слова, которые

имеют несколько значений. В процессе работы они учатся говорить о снеге, как о живом существе, используя слова в переносном значении [2, с.72 - 74].

Учебник знакомит учащихся с системой языка, основными единицами всех его уровней в соответствии с программой. Комплексное обучение уровням языка и видам речевой деятельности осуществляется на материале системы упражнений по развитию речи и отрывков из художественных текстов.

Принцип учета особенностей родного языка учащихся реализуется в учебнике в последовательности подачи теоретического материала, в опоре на лингвистическую компетенцию по родному языку. Например, при изучении тем «Речь. Устная и письменная речь», «Текст», «Предложение» и др. учащимся предлагается таблица «Вспомни то, что учил (учила) на уроках тувинского языка». Также - в системе упражнений, основанных на результатах сопоставления русского и тувинского языков.

Упражнения учебника составлялись нами не только с учетом закономерностей усвоения нового языкового материала, но и с учетом устранения причин, затрудняющих это усвоение, т.е. отрицательного влияния навыков родного языка. Задания к упражнениям имеют характерные черты: во-первых, особое внимание в них уделяется материалу, представляющему трудности вследствие интерференции, во-вторых, предполагается многократное повторение речевого образца в большом количестве упражнений. В целом, вся система работы, представленная в учебнике, направлена и нацелена на предупреждение интерферен-

ции.

Покажем это на материале изучения вокализма русского языка.

Процесс обучения вокализму русского языка будет более эффективным, если использовать в практике преподавания результаты сопоставительного анализа русского и тувинского языков, учитывать специфические особенности обоих языков; организовать подачу учебного материала с учетом интерференции.

Если сравнить гласные русского и тувинского языков можно отметить черты сходства в их классификации: по участию / неучастию губ, по подъему языка и по ряду языка; гласные заднего ряда являются открытыми, а гласные переднего ряда - закрытыми.

Система русских гласных противопоставлена по трем различительным признакам: по ряду, подъему и лабиализации. Вокализм русского языка представлен по Московской фонологической школе (МФШ) - пятью фонемами; по Петербургской (Ленинградской) фонологической школе (П(Л)ФШ) - шестью (<и> и <ы> - две разные фонемы).

24 гласные фонемы тувинского языка подразделяются по месту образования - на гласные переднего и гласные заднего ряда; по участию губ в артикуляции - на губные и негубные; по степени раствора - на широкие и узкие; по участию гортани в артикуляции - на нефарингализованные - фа-рингализованные; по долготе и краткости - на долгие и краткие.

Произношение фонемы в русском языке зависит от позиции (условий произношения звуков). Положение под ударением,

положение в первом предударном слоге после твердых согласных, положение рядом с мягкими согласными и т. д. - все это позиции. В них-то, в разные позиции, и попадают звуки [5, с. 97].

В тувинском языке условия произношения звуков несколько иные: ударность и безударность; начало, середина и конец слова; односложность, многосложность основы; сочетания с согласными. «В тюркской палатальной гармонии роль согласных не исключается, влияние согласных на качество соседних гласных бесспорно» [6, с. 26].

Особенностью тувинского языка является то, что отклонения гласных фонем от своего основного качества в зависимости от позиции менее значительны, чем у русских.

Фонетический курс учебника построен с учетом специфики вокализма русского языка:

*положение под ударением является позицией максимальной дифференциации для всех сильных гласных фонем. В этом положении различаются все сильные гласные фонемы;

*гласные в акустико-артикуляционном отношении неоднородны на всем протяжении своего звучания. В ударном гласном можно различать три составных элемента: 1) характерный (стационарный) участок звучания, по которому гласный опознается как аллофон данной фонемы; 2) переход от предшествующего согласного к стационарному участку; 3) переход от стационарного участка к последующему согласному.

Особенности переходных участков:

1) гласные [э], [а] после мягких соглас-

ных или в их окружении становятся более передними по ряду и более высокими по подъему, приспособляясь к артикуляции этих согласных (дал, дядя);

2) гласные [о], [у] в этой же позиции перестают быть заднерядными и становятся звуками почти переднего ряда (луг - люк, ров - рев);

3) звук [ы] в начале слова, перед гласными и после мягких согласных не употребляется, но перед мягким согласным он в своей конечной фазе приобретает и - образный оттенок (пыл - пыль);

4) звук [и] после твердого согласного чередуется со звуком [ы] (игра - сыграть);

5) после губных согласных гласные звуки [а], [ы], [э], [и] приобретают оттенок огубленности (карта - папка, тыл - был, кит - пить, кедр - пепел);

6) соседство с носовыми согласными вызывает назализацию (сад - мак, сыр -мыло, сито - мимо);

7) соседство со звуками [к], [г], [х], [ш], [ж], [л] - приподнимание задней части спинки языка к мягкому небу - веляризацию; при этом гласный отодвигается назад;

8) соседство с переднеязычными зубными вызывает продвижение артикуляции гласного вперед. Как правило, прогрессивное влияние оказывается сильнее регрессивного [7, с. 6].

Из всех названных случаев изменения основного качества гласной фонемы русского языка полную аналогию в тувинском языке имеют только два пункта. В тувинском языке, как и в русском, гласные звуки, контактирующие с губными согласными, приобретают огубленный характер (тал - барба, хол - бол), а рядом с носовыми

согласными звуками [м, н, ц] - носовой призвук (кас - мац, дус - мYн).

Отсюда следует, что все остальные случаи аккомодации (приспособления) гласных с согласными русского языка для учащегося будут представлять определенные трудности. С учетом этого серьезное внимание уделяется отработке фонетически правильного произношения трудных для учащихся слов.

Безударные аллофоны гласных фонем принадлежат к типу позиционных. В безударной позиции в результате чередований встречаются четыре фонемы: <а>, <и>, <ы>, <у>, гласные фонемы среднего подъема <э>, <о> в безударной позиции не реализуются. Для русского языка характерны количественные и качественные изменения (редукции) безударных гласных. Для гласных звуков [и], [ы], [у] основным различием между ударными и безударными является различие в длительности. Безударный гласный звук [а] отличается не только длительностью, но и качеством.

В тувинском языке происходит только количественная редукция. По мнению Е.Б. Салзынмаа, «в редких случаях происходит качественное изменение узких гласных в безударной позиции: инек, ынак, уруг - в начале слова; эриннерниц, ханыладыр, одуруглар, бeлYктежир - в середине слова» [8, с. 5].

В русском языке гласные звуки [о], [э] в безударном положении могут выпадать. Их называют беглыми гласными: день - дни, гудок - гудки.

В тувинском языке беглые гласные тоже имеют место, но специфика их заключается в следующем: выпадают только краткие

узкие гласные в корне слова перед аффиксами. Например: арын - арны, эрин - эрни, кeрYн - кeрнYP, ужул - уштур.

В русском языке мена гласных выполняет смыслоразличительную и формообразующую функции. Например: мыл - мил

- мал - мел, зажечь - зажигать, спросить

- спрошу, говорить - разговаривать. А в тувинском языке - выполняет только смысло-различительную функцию [8, с. 5].

В тувинском языке действует закон сингармонизма: при добавлении аффиксов за гласными заднего ряда могут следовать только гласные заднего ряда, за гласными переднего ряда могут следовать только гласные переднего ряда.

Эти особенности звуковой системы тувинского языка обуславливают следующие отклонения в произношении ударных гласных:

* увеличение или сокращение длительности гласного в зависимости от открытости - закрытости слога;

* более открытое произношение гласных [э], [а];

* более закрытое произношение гласного [у] после мягких согласных;

*неправильное произношение звуков [ы] и [а] (они артикулируются как задне-рядные);

*фарингализованное произношение некоторых звуков.

Отклонения в произношении безударных гласных обусловлены спецификой тувинского вокализма. У учащихся наблюдается произношение редуцированных гласных, близкое к орфографии. Произношение [у], [ы], [и] более напряженно и отчетливо, особенно в заударных слогах.

Коррекция ударных гласных предполагает фронтальную отработку долготы русского слога, при этом учитываются позиционные условия, которые соответствовали бы в тувинском языке как долгим, так и кратким гласным.

В работе над ударными гласными центральное место отводится звукам [ы], [а],

[э].

Артикуляция гласных при сочетании с мягкими согласными отрабатывается при коррекции произношения мягких согласных.

Работа над безударными гласными направлена на усвоение как качественной, так и количественной редукции. Сначала исправляются навыки неправильного произношения безударных гласных [о], [а] после твердых согласных.

С целью уточнения соотношения ударных и безударных слогов в слове обращается внимание на количественную редукцию безударных [у], [и], [ы]. Вся работа над произношением безударных гласных связана с ритмикой слова и ведется последовательно на различных ритмических единицах (загадках, считалках, стихах).

Система упражнений представляет собой языковые и речевые упражнения, которые направлены на становление, закрепление и коррекцию произносительных навыков. В заданиях к упражнениям проводится устойчивая связь с лексикой и грамматикой. Выполнение таких упражнений носит творческий характер и побуждает учащихся самостоятельно создавать речевые произведения.

Таким образом, данные сопоставительного анализа русского и тувинского языков

позволили нам выявить специфику преподавания русского языка учащимся второго класса школ с тувинским языком обучения, разработать эффективную систему упражнений, направленную на предупреждение интерференции на фонетическом, лексическом и грамматическом уровнях.

Функциональный подход к отбору и распределению материала требует, чтобы отбор и распределение лексического, фонетического, грамматического материала производился на функциональной основе. В соответствии с этим принципом любой языковой материал включен в конкретные речевые ситуации, где он употребляется в целях коммуникации. Например, форма винительного падежа имен существительных с пространственным значением усваивается учащимся в процессе выполнения заданий к упражнениям, объединенных одной речевой ситуацией «кто куда ходил (пошел)» [2, с. 84].

Таким образом, учебники по русскому языку для общеобразовательных организаций с родным (тувинским) языком были составлены с учетом специфики овладения русским языком тувинскими учащимися. Они необходимы и в настоящее время, т. к. Республика Тыва в основном мононациональный регион. Понятие «тувинская школа» с переходом на русский язык обучения никуда не исчезло. В массовой школе учатся дети тувинской национальности, которым нужны учебники, созданные с учетом принципов методики преподавания русского языка как неродного.

Безусловно, действовавшие до недавнего времени учебники русского языка уже устарели и нуждаются в совершенство-

вании по требованиям ФГОС нового по- «Каким должен быть учебник по русскому коления. И актуальным остается вопрос: языку для тувинских учащихся?».

Библиографический список

1. Закирьянов К. З. Современный учебник русского языка для нерусских школ : каким он должен быть / К. З. Закирьянов // Вестник башкирского университета. -2017. - Т. 22, № 4. - С. 1131-1140. - URL: http://bulletin-bsu.eom/archive/2017/4/41/ (дата обращения: 01.10.2019). - Текст : электронный.

2. Базыр Г. С. Русский язык : учебник для 2 класса общеобразовательных учреждений с родным (тувинским) языком обучения. - Кызыл : [б. и.], 2012. - 174 с. - Текст : непосредственный.

3. Федеральный государственный образовательный стандарт начального общего образования. - Москва : Просвещение, 2010. - 31с. - Текст : непосредственный.

4. Примерные программы по учебным предметам. Начальная школа. В 2-х частях. - 4-е изд., перераб. - Москва : Просвещение, 2010. - 400 с. - Текст : непосредственный.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

5. Панов М. В. Современный русский язык. Фонетика : учебник для университетов. -Москва : Высшая школа, 2009. - 256 с. -Текст : непосредственный.

6. Бичелдей К. А. Гласные тувинского языка в потоке речи. Часть 2. - Кызыл : [б. и.], 1989. - 45 с. - Текст : непосредственный.

7. Современный русский литературный язык : учебник / под редакцией академика РАО В. Г. Костомарова и профессора В. И. Максимова. - Москва : Гардарики, 2003. - 780 с. - Текст : непосредственный.

8. Салзынмаа Е. Б. Тыва болгаш орус дыл-

дарньщ грамматиказы. Фонетика. Морфология. - Кызыл : [б. и.], 2000. - 50 с. - Текст : непосредственный.

References

1. Zakir'yanov K. Z. Sovremennyi uchebnik russkogo yazyka dlya nerusskikh shkol: kakim on dolzhen byt' [Modern Student's Book on the Russian Language for Non-Russian Schools: What should it be like]. Bashkir University Journal. 2017. Vol. 22, No. 4. Pp. 1131-1140. Available at: http://bulletin-bsu.com/archive/2017/4/41/ (Accessed: 01.10.2019). (in Russian)

2. Bazyr G. S. Russkiy yazyk : uchebnik dlya 2 klassaobshheobrazovatel'nykh uchrezhdeniy s rodnym (tuvinskim) yazykom obucheniya [The Russian Language: a student'sbook for the 2nd grade of Tuvan (native) schools]. Kyzyl, 2012. 174 p. (in Russian)

3. Federal'nyi gosudarstvennyi obrazovatel'nyi standart nachal'nogo obshhego obrazovaniya [Federal State Educational Standard for General Elementary Level]. Moscow, Prosveshhenie Publ., 2010. 31 p. (in Russian)

4. Primernye programmy po uchebnym predmetam. Nachal'naya shkola. V 2-kh chastyakh [Sample educational programs on school subjects. Elementary school. In 2 parts]. Moscow, Prosveshhenie Publ., 2010. 400 p. (in Russian)

5. Panov M. V. Sovremennyi russkiy yazyk. Fonetika : uchebnik dlya universitetov [Contemporary Russian. Phonetics: a student's book for university students]. Moscow, Vysshaya shkola Publ, 2009. 256 p. (in Russian)

6. Bicheldei K. A. Glasnye tuvinskogo yazyka v potoke rechi. Chast' 2 [Tuvan Vowels in Speech Flood. Part 2]. Kyzyl, 1989. 45 p. (in Russian)

7. Sovremennyi russkiy literaturnyi yazyk : uchebnik [Contemporary Written Russian: student's book]. Moscow, Gardariki Publ.,

2003. 780 p. (in Russian) Salzynmaa E. B. Tyva bolgash orus dyldarnyq grammatikazy. Fonetika. Morfologiya [Grammar of Tuvan and Russian. Phonetics. Morphology]. Kyzyl, 2000. 50 p. (in Russian

Базыр Галина Седиполовна, кандидат педагогических наук, доцент кафедры русского языка и литературы Тувинского государственного университета, г. Кызыл, E-mail: g.bazyr@mail.ru

Чадамба Шенне Сергеевна, кандидат филологических наук, старший преподаватель кафедры русского языка и литературы Тувинского государственного университета, г. Кызыл, E-mail: Chadamba.shenne@mail.ru

Galina S. Bazyr, Candidate of Pedagogical Sciences, Associate Professor at the Department of Russian Language and Literature of Tuvan State University, Kyzyl, E-mail: g.bazyr@mail.ru Shenne S. Chadamba, Candidate of Philological Sciences, Senior Lecturer at the Department of Russian Language and Literature, Tuvan State University, Kyzyl, E-mail: Chadamba. shenne@mail.ru

Дата поступления статьи в редакцию 21.10. 2019

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.