Научная статья на тему 'Специфика словарных статей предлогов (на примере фразеологических предлогов вместе с (кем, чем), в связи с (чем), в соответствии с (чем), рядом с (кем, чем), с помощью (чего)'

Специфика словарных статей предлогов (на примере фразеологических предлогов вместе с (кем, чем), в связи с (чем), в соответствии с (чем), рядом с (кем, чем), с помощью (чего) Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
91
32
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЕ ПРЕДЛОГИ / СЕМАНТИЧЕСКАЯ СТРУКТУРА / СЛОВАРНАЯ СТАТЬЯ / СЕМА / PHRASEOLOGICAL PREPOSITIONS / SEMANTIC STRUCTURE / DICTIONARY ENTRY / SEME

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Авдина Анастасия Ивановна

В статье рассматривается вопрос специфики словарных статей предлогов в связи с особенностями их значений; сформулированы принципы описания, позволяющие логично, полно представить семантику предложных единиц. На примере наиболее продуктивных фразеологических предлогов с компонентом с: вместе с (кем, чем), в связи с (чем), в соответствии с (чем), рядом с (кем, чем), с помощью (чего) определены и иерархически выстроены семы по принципу от общего к частному: субкатегориальная сема; групповая сема; подгрупповая и индивидуальная семы.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

DICTIONARY ENTRY PECULIARITIES (BASED ON RUSSIAN PHRASEOLOGICAL PREPOSITIONS

The paper deals with peculiarities of dictionary entries on prepositions in the context of their meaning. It also states description principles that make it possible to provide complete and logical presentation of preposition units' semantic structure. The most productive phraseological prepositions containing the component "with" serve as an illustration and a basis for hierarchy deduction principle of seme classification that comprises subcategorial semes, group semes, and subgroup and individual semes.

Текст научной работы на тему «Специфика словарных статей предлогов (на примере фразеологических предлогов вместе с (кем, чем), в связи с (чем), в соответствии с (чем), рядом с (кем, чем), с помощью (чего)»

© 2011

А. И. Авдина

СПЕЦИФИКА СЛОВАРНЫХ СТАТЕЙ ПРЕДЛОГОВ (НА ПРИМЕРЕ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ПРЕДЛОГОВ ВМЕСТЕ С (КЕМ, ЧЕМ), В СВЯЗИ С (ЧЕМ), В СООТВЕТСТВИИ С (ЧЕМ), РЯДОМ С (КЕМ, ЧЕМ),

С ПОМОЩЬЮ (ЧЕГО)).

В статье рассматривается вопрос специфики словарных статей предлогов в связи с особенностями их значений; сформулированы принципы описания, позволяющие логично, полно представить семантику предложных единиц. На примере наиболее продуктивных фразеологических предлогов с компонентом с: вместе с (кем, чем), в связи с (чем), в соответствии с (чем), рядом с (кем, чем), с помощью (чего) — определены и иерархически выстроены семы по принципу от общего к частному: субкатегориальная сема; групповая сема; подгрупповая и индивидуальная семы.

Ключевые слова: фразеологические предлоги, семантическая структура, словарная статья, сема.

Вопрос о значении служебных частей речи в современном языкознании остаётся актуальным. По мнению ряда учёных (А. А. Потебни, А. М. Пешковского, Ф. Ф. Фортунатова, А. А. Шахматова), служебныечастиречи, в частностипредлоги, не имеют своего лексического значения, т. е. являются незнаменательными, т. к. не могут употребляться без самостоятельных, знаменательных. Однако в лингвистике существует концепция, предложенная академиком В. В. Виноградовым, который утверждает, что предлоги, не выражая номинации, несут в себе сигнификативное значение, т. е. понятие об отношениях. Последователями этой концепции являются такие учёные, как Р. П. Рогожникова, Д. Э. Розенталь, А. М. Чепасова, Е. П. Черкасова, Н. Ю. Шведова, Г. А. Шиганова. По словам Н. Ю. Шведовой, «предлог — это служебная часть речи, оформляющая подчинение одного знаменательного слова другому в словосочетании или предложении и тем самым выражающая отношение друг к другу тех предметов и действий, состояний, признаков, которые этими словами называются...» [Шведова 1980: 706]. В связи с перегруженностью значениями лексических предлогов в настоящее время идёт активный процесс формирования, развития фразеологических предлогов.

Формирование семантической структуры фразеологических предлогов — длительный процесс, при котором, по словам профессора Г. А. Шигановой, «отдельные семы из лексических значений слов-компонентов актуализируются и, взаимодействуя друг с другом, формируют новую фразеологическую семантику; остальные семы при этом погашаются, деактуализируются» [Шиганова 2001: 46].

В процессе анализа языкового материала нами было обнаружено 63 фразеологических предлога с компонентом с (всего — 726 употреблений). Среди них мы выявили наиболее продуктивные предлоги: вместе с (кем, чем) — 115 употреблений (приблизительно 16 % от общего числа), в связи с (чем) — 86 (около

Авдина Анастасия Ивановна — аспирант Челябинского государственного педагогического университета. E-mail: [email protected]

12 %), в соответствии с (чем) — 65 (приблизительно 9 %), рядом с (кем, чем) — 67 (9 %), с помощью (чего) — 81 (11 %).

Анализ «Фразеологического словаря современного русского литературного языка» (под ред. А. Н. Тихонова и др.); «Большого фразеологического словаря русского языка. Значение. Употребление. Культурологический комментарий» (отв. ред. В. Н. Телия); «Фразеологического словаря русского литературного языка» (сост. А. И. Фёдоров); «Русского толкового словаря» В. В. Лопатина, Л. Е. Лопати-ной; «Большого толкового словаря русского языка» (сост. и гл. редактор С. А. Куз -нецов); «Толкового словаря русского языка» (под ред. Д. Н. Ушакова); «Толкового словаря служебных частей речи русского языка» Т. Ф. Ефремовой; «Толкового словаря сочетаний, эквивалентных слову» Р. П. Рогожниковой позволил сделать вывод: вопрос о представленности фразеологических предлогов вместе с (кем, чем), в связи с (чем), в соответствии с (чем), рядом с (кем, чем), с помощью (чего) как конструкций со своей системой значений остаётся открытым. До настоящего времени не определены единые принципы толкования предлогов, поэтому до сих пор нет системного описания этой части речи. Значение предлога представляет сложную иерархическую систему, в которой семы находятся в определённых отношениях друг с другом. Это зависит от степени обобщённости сем. Самая общая сема — категориальная, отражающая отношения и связи между предметами и явлениями действительности и позволяющая объединить предлоги как особый класс. Более точными, конкретными являются субкатегориальная, групповая, под-групповая, индивидуальная семы. В отличие от категориального значения, эти семы разнообразны и зависят от значений соединяемых ими полнозначных слов.

По нашему мнению, описание значений предлогов в словарях не должно ограничиваться перечислением; необходимо определить и иерархически выстроить семы по принципу от общего к частному: 1. субкатегориальная сема; 1.1 групповая; 1.1.1 подгрупповая и индивидуальная семы. Напр.:

Вместе с (кем, чем).

1 Употребляется при указании на обстоятельственные отношения.

1.1 При указании на временные отношения.

1.1.1 При указании на действие, выраженное отглагольным существительным, одновременно с которым совершается основное действие: Вместе с её приходом (эпохи Водолея — А.А.) наступает время обновления. Т. Глоба.

2 Употребляется при указании на объектные отношения.

2.1 При указании на отношения, при которых объектом действия является предмет.

2.1.1 При указании на предмет, который совместно с другим предметом испытывает на себе действие субъекта: Вместе с самой тушью изобретатели непрерывно пытались усовершенствовать и аппликатор, которым тушь наносится на ресницы. Биография, 2007, № 9; — Продаю, — так же горестно ответил он (Пейсахович — А.А.). - Продаю машину вместе с шинами. Т. Устинова.

В последнем примере наблюдается синкретизм значений основного объектного и дополнительного обстоятельственного образа действия. Значение совместности является в данном случае также характеристикой действия, уточнением, пояснением.

3 Употребляется при указании на объектно-субъектные отношения.

3.1 При указании на отношения, при которых лицо с точки зрения грамматики является объектом, с точки зрения содержания — субъектом.

3.1.1 При указании на лицо, совместно с которым другое лицо выполняет какое-л. действие или испытывает какое-л. состояние: В США художник (о Дали — А.А.) работал вместе с другим великим кинорежиссёром, Альфредом Хичкоком. «Художественная галерея».

3.2 При указании на отношения, при которых предмет с точки зрения грамматики является объектом, с точки зрения содержания — субъектом.

3.2.1 При указании на предмет, совместно с которым лицо совершает какое-л. действие: Марк схватился за высокую пальму и вместе с ней ухнул на пол. Д. Донцова.

4. Употребляется при указании на субъектные отношения.

4.1 При указании на совместность выполнения действия.

4.1.1 При указании на лицо, совместно с которым другое лицо совершает действие: Вместе с композитором Крайневым они написали не одну песню о Кузбассе и России (о поэте Н. В. Чиркове — А.А.). Ветеран, 2008, № 25.

Конструкция вместе с композитором Крайневым они в предложении является подлежащим, выраженным неделимым словосочетанием, при глаголе-сказуемом во множественном числе.

Данный фразеологический предлог образован с помощью наречия вместе и лексического, непроизводного предлога с3, который занимает постпозицию по отношению к знаменательному компоненту, что позволяет оформить творительный падеж.

В связи с (чем) книжн.

1 Употребляется при указании на обстоятельственные отношения.

1.1 При указании на причинные отношения.

1.1.1 При указании на то, что является поводом, основанием действия: Недавно в связи с протестами христианской общественности в США были прекращены съёмки новой серии популярной киноэпопеи «Тёмные начала» по роману английского писателя Ф. Пулмана. Аргументы и факты, 2008, № 31.

Фразеологический предлог в связи с является трёхкомпонентным. Занимая постпозицию по отношению к другим компонентам, с участвует в образовании формы творительного падежа.

В соответствии с (чем) книжн.

1 Употребляется при указании на обстоятельственные отношения.

1.1 При указании на отношения образа действия.

1.1.1 При указании на то, согласно чему лицо совершает действие: Александр III, отец Николая II, любил всё русское, а всех «членов царской семьи», Великих князей и княгинь, держал в надлежащих рамках, в соответствии с их положением. Ветеран, 2008, № 27.

1.1.2 При указании на то, согласно чему предмет совершает действие: Куайн заявляет, что истина в широком смысле должна определяться в соответствии со здравым смыслом как некоторого рода соответствие действительности или отражение мира... В. Самсонов.

1.1.3 При указании на то, согласно чему возникает определённое состояние: Однако в соответствии с гипотезой не может быть адекватного перевода, не_

может быть общей теории перевода (и даже общей теории языка), и отвергаются все традиционные семантические исследования. В. Самсонов.

Производный фразеологический предлог в соответствии с образован от существительного соответствие и двух непроизводных, лексических предлогов в и с. С находится в постпозиции по отношению к остальным компонентам фразеологического предлога, в результате чего участвует в оформлении творительного падежа.

Рядом с (кем, чем).

1 Употребляется при указании на обстоятельственные отношения.

1.1 При указании на пространственные отношения.

1.1.1 При указании на лицо, в непосредственной близости от которого находится кто-л., что-л: Вождь индейского племени Кри Альфонс Берд был удостоен чести сидеть рядом с Елизаветой II во время её визита в Канаду. Биография, 2006, № 4.

1.1.2 При указании на предмет, близко от которого находится что-л.: Мужичонка крутил на пальце ключи от машины. Ключи вдруг сорвались, бухнулись в пыль рядом с его сумкой. Т. Устинова.

2 Употребляется при указании на атрибутивные отношения.

2.1 При указании на отношения, при которых характеризуется предмет по его местонахождению.

2.1.1 При указании на предмет, близко от которого что-л. находится: ... родителям пришлось перевести юношу в обычную среднюю школу-новостройку рядом с домом. Биография, 2006, № 4.

Данный фразеологический предлог состоит из двух компонентов: наречия рядом и предлога с3, последний из которых занимает постпозицию. Это определяет выбор падежа — творительного.

С помощью (чего).

1 Употребляется при указании на обстоятельственные отношения.

1.1 При указании на образ действия.

1.1.1 При указании на предмет, который помогает осуществлению действия, процесса: Это инструмент (язык, речь — А.А.), с помощью которого человек формирует свои мысли и чувства, настроение и желания, волю и деятельность. Знамя Октября, 2007, 6 февраля.

2 Употребляется при указании на атрибутивные отношения.

2.1 При указании на отношения, при которых характеризуется действие, процесс, выраженный отглагольным существительным.

2.1.1 При указании на предмет, который помогает осуществлению действия, процесса: Отражение и познание мира, а также коммуникация с помощью языка происходят в процессе практики. В. Самсонов.

Двухкомпонентный предлог с помощью образован от предложно-падеж-ной конструкции с помощью (существительного помощь в творительном падеже) и лексического предлога с3. Данная конструкция, выступая в роли предлога, оформляет родительный падеж, потому что в этом случае на выбор грамматической формы влияет знаменательный компонент.

Таким образом, описание значений предлогов в словарных статьях должно быть построено с учётом специфики семантики, представляющей сложную ие-

рархическую систему, в которой семы находятся в определённых отношениях, что было продемонстрировано при составлении словарных статей фразеологических предлогов вместе с (чем), в связи с (чем), в соответствии с (чем), рядом с (кем, чем), с помощью (чего).

ЛИТЕРАТУРА

Большой толковый словарь русского языка / сост. и гл. ред. С. А. Кузнецов. — СПб.: Норинт, 2000. — 1536 с.

Большой фразеологический словарь русского языка. Значение. Употребление. Культурологический комментарий / отв. ред. В. Н. Телия. — 2-е изд., стер. — М.: АСТ-ПРЕСС КН., 2006. — 784 с.

Ефремова Т. Ф. Толковый словарь служебных частей речи русского языка. — М.: Рус. яз. — 2001. — 863 с.

Лопатин В. В., Лопатина Л. Е. Русский толковый словарь. — 5-е изд., стер. — М.: Рус. яз., 1998. — 832 с.

Рогожникова Р. П. Толковый словарь сочетаний, эквивалентных слову: ок. 1500 устойчивых сочетаний рус. яз. — М.: Астрель: АСТ, 2003. — 416 с.

Русская грамматика / под ред. Н. Ю. Шведовой. — М.: Наука, 1980. — Т. I: Фонетика, фонология, ударение, интонация, словообразование, морфология. — 953 с.

Толковый словарь русского языка: в 4 т. / под ред. Д. Н. Ушакова. — М.: Астрель: АСТ, 2000.

Фразеологический словарь русского литературного языка: в 2 т. / сост. А. И. Фёдоров. — Новосибирск: ВО «Наука». Сибир. издат. фирма, 1995.

Фразеологический словарь современного русского литературного языка / под ред. проф. А. Н. Тихонова / сост. А. Н. Тихонов, А. Г. Ломов, А. В. Королькова. Справочное изд.: в 2 т. — М.: Флинта: Наука, 2004.

Шиганова Г. А. Система лексических и фразеологических предлогов в современном русском языке: моногр. — Челябинск: ЧГПУ — 2001. — 161 с.

DICTIONARY ENTRY PECULIARITIES (BASED ON RUSSIAN

PHRASEOLOGICAL PREPOSITIONS ВМЕСТЕ С (КЕМ, ЧЕМ), В СВЯЗИ С (ЧЕМ), В СООТВЕТСТВИИ С (ЧЕМ), РЯДОМ С (КЕМ, ЧЕМ), С ПОМОЩЬЮ

(ЧЕГО))

A. I. Avdina

The paper deals with peculiarities of dictionary entries on prepositions in the context of their meaning. It also states description principles that make it possible to provide complete and logical presentation of preposition units' semantic structure. The most productive phraseological prepositions containing the component "with" serve as an illustration and a basis for hierarchy deduction principle of seme classification that comprises subcategorial semes, group semes, and subgroup and individual semes.

Key words: phraseological prepositions, semantic structure, dictionary entry, seme.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.