Научная статья на тему 'Специфика обучения иноязычному юридическому дискурсу'

Специфика обучения иноязычному юридическому дискурсу Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
0
0
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
юридический дискурс / языковая личность / профессионально ориентированная коммуникация / коммуникативная компетенция / публичное выступление / стратегии и тактики убедительной судебной речи / проектная деятельность / legal discourse / linguistic personality / professionally oriented communication / communicative competence / public speaking / strategies and tactics of persuasive judicial speech / project activity

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Ольга Игоревна Милованова

В современной образовательной системе актуальна проблема формирования профессионально ориентированных лингвистических компетенций студентов юридических специальностей. Профессионально компетентная языковая личность юриста рассматривается как субъект, осознающий социальную роль профессиональной деятельности и собственную миссию как представителя профессии, владеющий языковыми компетенциями и знающий основы межкультурного взаимодействия. В связи с этим особую значимость приобретает поиск новых и эффективных концептуальных подходов в обучении будущих специалистов в области права. Цель настоящего исследования – анализ иноязычного юридического дискурса на основе лингводидактического подхода и изучение методики обучения студентов юридических специальностей стратегиям и тактикам англоязычной убедительной судебной речи. Задачи исследования: определить содержательные компоненты обучения; обосновать методологическую основу обучения студентов юридических специальностей; организовать работу с целью реализации модели обучения иноязычному юридическому дискурсу. Используется метод теоретического анализа исследований отечественных и зарубежных авторов по заявленной проблематике, метод эмпирического исследования, включая метод моделирования учебно-коммуникативной ситуации. Понимание специфики профессионально ориентированной коммуникации в контексте юридического дискурса дает возможность представить учебную моделируемую ситуацию, максимально приближенную к профессиональному иноязычному общению. Подобные моделирующие ситуации стимулируют студентов демонстрировать профессионально ориентированные компетенции юридического дискурса, в частности, в устной судебной коммуникации и способствуют успешной подготовке будущих специалистов к профессиональной деятельности. Рассматриваются возможности применения проектного метода обучения средствами иностранного языка на основе моделирования учебно-коммуникативных ситуаций с использованием определенных стратегий и тактик речевого поведения судебных ораторов, осуществлен анализ аргументативной судебной речи, выявлены специфические черты судебной речи с преобладающей убедительной стратегией. В ходе анализа проверяется гипотеза об эффективности применения проектного метода, нацеленного на решение задач в профессионально важных ситуациях общения юристов. В этой связи описывается алгоритм педагогических действий по реализации проектного метода в обучении иноязычной аргументативной судебной речи, обозначается сущность и содержание данного метода. Определяются преимущества использования проектного метода на практических занятиях, где создаются условия с возможностью для студентов получать знания и формировать собственные, размышлять над решением профессиональных проблем на иностранном языке, осознавать взаимную ответственность и ценность сотрудничества всех участников образовательного процесса.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Ольга Игоревна Милованова

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

The specifics of teaching foreign language legal discourse

In the modern educational system, the problem of the formation of professionally oriented linguistic competencies of students of legal specialties is relevant. A professionally competent linguistic personality of a lawyer is considered as a subject who is aware of the social role of professional activity and his own mission as a representative of the profession, possessing linguistic competencies and knowing the basics of intercultural interaction. In this regard, the search for new and effective conceptual approaches in the training of future specialists in the field of law is of particular importance. The purpose of this study is to analyze foreign language legal discourse based on a linguo-didactic approach and to study the methodology for teaching students of legal specialties the strategies and tactics of English-language persuasive judicial speech. Research objectives: to determine the content components of education; substantiate the methodological basis for teaching students of legal specialties; to organize work in order to implement the model of teaching foreign language legal discourse. The article uses the method of theoretical analysis of research by domestic and foreign authors on the stated issues, the method of empirical research, including the method of modeling the educational and communicative situation. Understanding the specifics of professionally oriented communication in the context of legal discourse makes it possible to present an educational simulated situation that is as close as possible to professional foreign language communication. Such modeling situations encourage students to demonstrate professionally oriented competencies of legal discourse, in particular, in oral judicial communication and contribute to the successful preparation of future specialists for professional activities. The current study considers the possibilities of using the project method of teaching by means of a foreign language based on the modeling of educational and communicative situations using certain strategies and tactics of speech behavior of court speakers, an analysis of argumentative court speech is carried out, and specific features of court speech with a prevailing persuasive strategy are identified. In the course of the analysis, the hypothesis of the effectiveness of the application of the project method, aimed at solving problems in professionally important situations of communication between lawyers, is tested. In this regard, the algorithm of pedagogical actions for the implementation of the project method in teaching foreign language argumentative judicial speech is described, the essence and content of this method are indicated. The advantages of using the project method in practical classes are determined, where conditions are created with the opportunity for students to gain knowledge and form their own, reflect on the solution of professional problems in a foreign language, realize mutual responsibility and the value of cooperation of all participants in the educational process.

Текст научной работы на тему «Специфика обучения иноязычному юридическому дискурсу»

Научная статья УДК

10.17223/19996195/64/11 Специфика обучения иноязычному юридическому дискурсу

Ольга Игоревна Милованова1

1 Национальный исследовательский Томский государственный университет, Томск, Россия, helgamil@mail.ru

Аннотация. В современной образовательной системе актуальна проблема формирования профессионально ориентированных лингвистических компетенций студентов юридических специальностей. Профессионально компетентная языковая личность юриста рассматривается как субъект, осознающий социальную роль профессиональной деятельности и собственную миссию как представителя профессии, владеющий языковыми компетенциями и знающий основы межкультурного взаимодействия. В связи с этим особую значимость приобретает поиск новых и эффективных концептуальных подходов в обучении будущих специалистов в области права.

Цель настоящего исследования - анализ иноязычного юридического дискурса на основе лингводидактического подхода и изучение методики обучения студентов юридических специальностей стратегиям и тактикам англоязычной убедительной судебной речи. Задачи исследования: определить содержательные компоненты обучения; обосновать методологическую основу обучения студентов юридических специальностей; организовать работу с целью реализации модели обучения иноязычному юридическому дискурсу. Используется метод теоретического анализа исследований отечественных и зарубежных авторов по заявленной проблематике, метод эмпирического исследования, включая метод моделирования учебно-коммуникативной ситуации.

Понимание специфики профессионально ориентированной коммуникации в контексте юридического дискурса дает возможность представить учебную моделируемую ситуацию, максимально приближенную к профессиональному иноязычному общению. Подобные моделирующие ситуации стимулируют студентов демонстрировать профессионально ориентированные компетенции юридического дискурса, в частности, в устной судебной коммуникации и способствуют успешной подготовке будущих специалистов к профессиональной деятельности.

Рассматриваются возможности применения проектного метода обучения средствами иностранного языка на основе моделирования учебно-коммуникативных ситуаций с использованием определенных стратегий и тактик речевого поведения судебных ораторов, осуществлен анализ аргументативной судебной речи, выявлены специфические черты судебной речи с преобладающей убедительной стратегией.

В ходе анализа проверяется гипотеза об эффективности применения проектного метода, нацеленного на решение задач в профессионально важных ситуациях общения юристов. В этой связи описывается алгоритм педагогических действий по реализации проектного метода в обучении иноязычной аргументатив-ной судебной речи, обозначается сущность и содержание данного метода. Определяются преимущества использования проектного метода на практических занятиях, где создаются условия с возможностью для студентов получать знания

© О.И. Милованова, 2023

и формировать собственные, размышлять над решением профессиональных проблем на иностранном языке, осознавать взаимную ответственность и ценность сотрудничества всех участников образовательного процесса.

Ключевые слова: юридический дискурс, языковая личность, профессионально ориентированная коммуникация, коммуникативная компетенция, публичное выступление, стратегии и тактики убедительной судебной речи, проектная деятельность

Для цитирования: Милованова О.И. Специфика обучения иноязычному юридическому дискурсу // Язык и культура. 2023. № 64. С. 192-211. doi: 10.17223/19996195/64/11

Original article

doi: 10.17223/19996195/64/11

The specifics of teaching foreign language legal discourse

Olga I. Milovanova1

1 National Research Tomsk State University, Tomsk, Russia, helgamil@mail.ru

Abstract. In the modern educational system, the problem of the formation of professionally oriented linguistic competencies of students of legal specialties is relevant. A professionally competent linguistic personality of a lawyer is considered as a subject who is aware of the social role of professional activity and his own mission as a representative of the profession, possessing linguistic competencies and knowing the basics of intercultural interaction. In this regard, the search for new and effective conceptual approaches in the training of future specialists in the field of law is of particular importance.

The purpose of this study is to analyze foreign language legal discourse based on a linguo-didactic approach and to study the methodology for teaching students of legal specialties the strategies and tactics of English-language persuasive judicial speech. Research objectives: to determine the content components of education; substantiate the methodological basis for teaching students of legal specialties; to organize work in order to implement the model of teaching foreign language legal discourse.

The article uses the method of theoretical analysis of research by domestic and foreign authors on the stated issues, the method of empirical research, including the method of modeling the educational and communicative situation.

Understanding the specifics of professionally oriented communication in the context of legal discourse makes it possible to present an educational simulated situation that is as close as possible to professional foreign language communication. Such modeling situations encourage students to demonstrate professionally oriented competencies of legal discourse, in particular, in oral judicial communication and contribute to the successful preparation of future specialists for professional activities.

The current study considers the possibilities of using the project method of teaching by means of a foreign language based on the modeling of educational and communicative situations using certain strategies and tactics of speech behavior of court speakers, an analysis of argumentative court speech is carried out, and specific features of court speech with a prevailing persuasive strategy are identified.

In the course of the analysis, the hypothesis of the effectiveness of the application of the project method, aimed at solving problems in professionally important situations of communication between lawyers, is tested. In this regard, the algorithm of

pedagogical actions for the implementation of the project method in teaching foreign language argumentative judicial speech is described, the essence and content of this method are indicated.

The advantages of using the project method in practical classes are determined, where conditions are created with the opportunity for students to gain knowledge and form their own, reflect on the solution of professional problems in a foreign language, realize mutual responsibility and the value of cooperation of all participants in the educational process.

Keywords: legal discourse, linguistic personality, professionally oriented communication, communicative competence, public speaking, strategies and tactics of persuasive judicial speech, project activity

For citation: Milovanova O.I. The specifics of teaching foreign language legal discourse. Language and Culture, 2023, 64, рр. 192-211. doi: 10.17223/19996195/64/11

Введение

Существенные перемены в области международных отношений, расширение экономических, политических, образовательных и культурных связей за последние годы стали предметом обсуждения вопросов, касающихся функционирования языка права, методологии, техники перевода юридических текстов. Особый интерес проявляется в изучении взаимодействия языка и права, в единстве лингвистических и юридических принципов для того, чтобы разрешать реальные проблемы развития законодательства и отправления правосудия. В зарубежной и отечественной лингвистике внимание ученых сосредоточивается на проблемах межличностной коммуникации, включающих исследования языковых средств, способствующих эффективности речевого взаимодействия. Анализируется специфика языковых и прагматических факторов в разных коммуникативных ситуациях: в зале суда и на допросе в полиции. Изучаются речевые стратегии и тактики, вопросно-ответные комплексы, влияющие на исход коммуникации [1]; эмоционально-риторические и логические средства выражения в судебной коммуникации, усиливающие воздействие на чувства адресата [2].

Лингвистический подход дает возможность объяснить судебно-правовые ситуации и найти различные способы и приемы для решения лингвоправовых задач. Благодаря правовой лингвистике происходит интеграция правового знания в современный контекст гуманитарного знания.

Изучение юридического языка включает в себя не только вопросы рассмотрения его функционирования в различных профессиональных аспектах (юриста по гражданскому праву, судьи, прокурора, адвоката), но и проблемы и особенности межкультурной профессиональной коммуникации специалиста в данной сфере, знакомство с устными и письменными жанрами юридического дискурса, функциональными стилями.

Интенсивное развитие культурно-экономических связей с зарубежными государствами способствует постоянному увеличению объема поступающей иноязычной информации, и, как следствие, возрастает потребность в знании иностранного языка для ее интерпретации. В современных условиях возрастает роль правоведения, в частности, в области зарубежного права. Владение иностранным языком является одной из необходимых компетенций в структуре профессионального образования, так как значительная часть правовых преобразований опирается на зарубежный опыт. Иноязычное профессионально ориентированное обучение будущих юристов иностранному языку остается одним из актуальных направлений в методике обучения иностранным языкам. На сегодняшний день овладение иноязычной компетенцией студентами юридических специальностей становится неотъемлемой частью их общего и профессионального образования. Успешная подготовка будущих специалистов в области права предполагает формирование профессионально компетентной личности юриста, осознающего социальную роль профессиональной деятельности и собственную миссию как представителя профессии, владеющего языковыми компетенциями и знающего основы межкультурного взаимодействия.

Сформированные профессионально ориентированные лингвистические компетенции на качественном и высоком уровне создают благоприятные возможности и дополнительные преимущества для всестороннего развития личности юриста, поскольку предполагают и обеспечивают доступ к профессионально значимой аутентичной информации, активное участие в профессиональных дискуссиях с зарубежными коллегами - представителями различных стран и культур, эффективное сотрудничество в рамках крупных международных организаций и проектов, возможность заниматься научно-исследовательской деятельностью, большую мобильность в профессиональной сфере и карьерный рост.

В последние несколько лет в методической науке обсуждаются вопросы разработки эффективных подходов к иноязычному обучению студентов-юристов, поскольку в образовательный процесс внедряются новые технологии, модернизируются учебные рабочие программы, где большое внимание уделяется подготовке конкурентоспособного специалиста на международном рынке труда.

Среди активно развивающихся подходов в методике преподавания иностранного языка следует отметить принципы обучения с позиции синергетики. По мнению С.К. Гураль, синергетика предполагает открытую коммуникативно ориентированную личность, когда «субъект входит в познаваемую им систему как составляющая этой системы» [3. С. 12]. Процесс обучения иноязычному дискурсу рассматривается «как сверхсложная самоорганизующаяся, коммуникативная система, развитие которой подобно развитию живого организма» [3. С. 17]. На основе данных

принципов язык, среда, языковая личность являются открытой саморазвивающейся системой. Синергетический иноязычный дискурс ориентирован на создание интерпретаций, новых смыслов и идей, что способствует развитию дискурса и языковой личности.

Профессионально компетентная языковая личность юриста определяется исследователями как «субъект общения и профессиональной деятельности, владеющий языковыми компетенциями и высоким уровнем культуры речи, что позволяет ему эффективно участвовать в формировании юридического дискурса, критически рефлексируя поступающую информацию и себя в речевом поведении» [4. С. 10].

В условиях стремительных изменений всех сфер современной жизни и обновлений в системе образования продолжается поиск новых концептуальных подходов в обучении студентов, которые смогли бы в полной мере расширить перечень развивающих инструментов в преподавании иностранного языка. Для формирования и совершенствования универсальных, общепрофессиональных и профессиональных компетенций будущего специалиста требуются эффективные учебные методики, которые стимулируют интеллектуальное развитие, активизируют познавательные творческие способности студента, способствуют его дальнейшей самореализации и саморазвитию. Одним из оптимальных учебных методических подходов для развития иноязычных профессиональных компетенций студента-юриста, на наш взгляд, является изучение возможностей применения проектного метода обучения средствами иностранного языка. Данная методика ориентирована на развитие коммуникативных навыков на основе моделирования учебно-коммуникативных ситуаций с использованием определенных стратегий и тактик речевого поведения судебных ораторов.

Материалом для исследования послужили аутентичные тексты англоязычных выступлений в суде, в частности вступительная речь адвоката на судебном процессе (opening statements).

Целью данной статьи является анализ иноязычного юридического дискурса на основе лингводидактического подхода и изучение методики обучения студентов юридических специальностей стратегиям и тактикам англоязычной убедительной судебной речи. Для реализации этой цели необходимо решить следующие задачи:

- определить содержательные компоненты обучения;

- обосновать методологическую основу обучения студентов-юристов;

- выявить специфику судебной коммуникации, охарактеризовать сущность и содержание проектного метода в процессе обучения студентов стратегиям и тактикам англоязычной убедительной речи;

- показать степень эффективности проектного метода в процессе обучения студентов-юристов.

Методология исследования

Методологическую основу данного исследования составили теоретические положения по юридическому дискурсу, вопросам языка права, профессионально ориентированному подходу к обучению, обучению иноязычному юридическому дискурсу.

Анализ научной литературы по лингвистике и методике обучения иностранным языкам позволяет утверждать, что понятие «дискурс» -это многоаспектное явление. Наличие разнообразных трактовок данного понятия свидетельствует о его значимости для развития научного знания. Дискурс получил разностороннее освещение в работах современных исследователей и представлен как комплекс элементов, образующих единое целое. По мнению Н.Д. Арутюновой, дискурс представляет собой «связный текст в совокупности с прагматическими, социокультурными и психологическими факторами». По мнению автора, дискурс -это речь, «погруженная в жизнь» [5. С. 136].

В.И. Карасик выделяет два основных вида дискурса - личностно ориентированный и статусно ориентированный дискурс. В первом случае участниками общения выступают личности, во втором - представители тех или иных социальных групп. «Статусно ориентированный дискурс представляет собой институциональную коммуникацию - политическую, научную, медийную, педагогическую, медицинскую, рекламную, юридическую. В качестве исходной единицы анализа в таких случаях рассматривается коммуникативная ситуация, в рамках которой обычно выделяются ее участники, системообразующая цель дискурса, его хронотоп, ценности, коммуникативные стратегии, жанры и дискурсивные формулы» [6. С. 75].

Утверждение о многоаспектности дискурса в полной мере отражается в юридическом дискурсе и его разновидностях (дискурс законодательных актов и правовых документов, дискурс коммуникации юристов, судебный дискурс). В трактовке Л.В. Ступниковой юридический дискурс определяется как «текст права в динамике, в процессе толкования и разъяснения, основными слагаемыми которого являются терминология и принципы формирования текстов, функционирующих в области юриспруденции и относящихся к различным жанрам юридического дискурса» [7. С. 10]. К.А. Устинова считает, что юридический дискурс следует рассматривать как «совокупность текстов с общей тематикой (закон, правовые отношения) и единой концептуальной основой (закон, право)» [8. С. 125].

Юридический дискурс отличается от других видов дискурса своей регламентируемой деятельностью, целью которой является введение и закрепление правовых норм, регулирование и контроль общественных отношений с учетом социокультурных и исторических традиций.

Следует заметить, что юридический дискурс имеет четкую, стабильную и стандартизированную систему, где представлено полное и точное описание судебного дела, например подробный анализ обстоятельств совершенного преступления, личности правонарушителя, и предусмотрена реализация комплекса действий как по судебному решению, так и по исправлению ситуации в соответствии с принятыми в данном обществе правовыми нормами.

Понятия юридического и судебного дискурсов необходимо различать в силу их неоднозначности, различных видов речевой деятельности и сферы коммуникации. Юридический дискурс охватывает более широкую сферу правоотношений, в которой предусмотрена определенная юридическая деятельность (законодательная, следственная, полицейская, адвокатская и т. п.), реализуемая в соответствии с целями и особенностями функционирования того или иного правового учреждения. Следовательно, юридический дискурс - это целостная, устойчивая система, в рамках которой осуществляется социальное взаимодействие посредством соблюдения правовых норм. Сферой судебного дискурса является зал судебного заседания. Как составная часть юридического дискурса, судебный дискурс наделен особыми функциями, свойствами и отличительными признаками.

В настоящее время активно развиваются научные школы, в поле зрения которых попадает широкий спектр вопросов по проблематике профессионального языка юристов. Проблема изучения юридического дискурса как сложной иерархической системы различных типов и подтипов правового знания нацелена на исследования различных коммуникативных отношений с разных ракурсов: от изучения стилистических особенностей до анализа прагматических факторов данного вида дискурса.

Ряд англо-американских трудов посвящен описанию коммуникативных стратегий, применяемых в судебном процессе. Например, появились справочные материалы об адвокатских тактиках ('how-to' books), где представлены теоретические принципы и практические рекомендации по тому или иному коммуникативному событию в зале суда. Изучение дискурса происходит с позиции критического анализа (critical discourse analysis), на принципах конверсационного анализа (conversational analysis), исследуется динамика взаимодействия участников в зале суда или рассматриваются отдельные этапы судоговорения (например, допрос), где вопросно-ответные комплексы попадают в фокус особого внимания. Ученые предлагают исследовать устные и письменные формы юридического дискурса. Так, Д. Конли и У. О'Барр в своей работе по этнографии правового дискурса обозначают два вида дискурса: письменный дискурс права как официальный язык законодателей, судей, юристов и устная коммуникация при осуществлении правосудия [9].

Д. Курзон предлагает к письменной форме дискурса относить судебные решения, учебники права, к устной - речь в зале суда: опрос свидетелей адвокатами, беседа судьи с присяжными, речевое взаимодействие сторон обвинения и защиты [10].

Рассматриваются разнообразные юридические жанры: судебные приказы (court orders), показания под присягой в устной (depositions) и письменной форме (interrogatories), допросы (interviews), предъявления обвинения (arraignment). В анализе жанров правовой сферы выявляются следующие характеристики: структурное и композиционное построение, цели субъектов коммуникации, институциональные факторы, индивидуальный стиль говорящего, языковые средства выражения. Считается, что жанр выполняет специфические функции, которые ведут к образованию устойчивых и стандартных форм в рамках институционального правового общения. Жанровые формы становятся узнаваемыми, типичными для данной сферы деятельности.

Диалогические жанры судебного дискурса вызывают значительный интерес исследователей, которые полагают, что диалог характеризуется сменой субъекта речи и обладает относительной завершенностью. При анализе диалогических форм ученые опираются на теорию речевых актов. Речевые акты как компоненты с конкретными функциями и определенным языковым выражением включены в юридические жанры.

В современной методике обучения иноязычному дискурсу большое внимание уделяется развитию умений межкультурной коммуникации посредством формирования комплекса компетенций, позволяющих студенту понимать ценности иноязычной культуры, осознавать себя частью поликультурного мира, освоить коммуникативно целесообразную модель поведения.

Формирование и развитие коммуникативной компетенции у студентов юридических специальностей имеют большое значение для будущей профессиональной деятельности. В различных формах правовой коммуникации, таких как оказание консультативной помощи, осуществление представительства интересов клиента (физического, юридического лица, органов власти), медиации и проведение переговоров, юристу необходимо грамотно выстраивать стратегии и тактики своего речевого поведения. Наиболее важной профессиональной коммуникативной компетенцией является умение публично выступать. Именно умение построить публичное выступление и в конечном итоге добиться своей цели убеждения остается одним из ярких показателей профессиональной компетентности юриста.

В нашей работе по обучению иноязычному юридическому дискурсу мы опираемся на концепцию развития коммуникативной компетенции и солидарны с определениями Н.Д. Гальсковой, В.В. Сафоновой, Е.И. Солововой. По утверждению Н.Д. Гальсковой, коммуникативная

компетенция - это «способность человека понимать и порождать иноязычное высказывание в разнообразных социально-детерминированных ситуациях с учетом лингвистических и социальных правил, которыми придерживаются носители языка» [11. С. 19]. Коммуникативную компетенцию составляют следующие компоненты: 1) лингвистический компонент - знания о системе изучаемого языка и сформированные на их основе навыки оперирования языковыми средствами общения; 2) прагматический компонент - знания, навыки и умения, позволяющие понимать и порождать иноязычное высказывание в соответствии с конкретной ситуацией общения, речевой задачей и коммуникативным намерением; 3) социолингвистический компонент - знания, навыки и умения, позволяющие осуществлять речевое общение с носителем изучаемого языка в соответствии с национально-культурными особенностями иного лингво-социума [12].

В.В. Сафонова отмечает, что иноязычная коммуникативная компетенция - это «уровень владения языковыми, речевыми и социокультурными знаниями, навыками и умениями, которые позволяют обучаемому коммуникативно приемлемо и целесообразно варьировать свое речевое поведение в зависимости от психологических факторов общения» [13. С. 122]. По мнению Е.И. Солововой, иноязычная коммуникативная компетенция - это необходимый и достаточный уровень владения языковыми навыками, речевыми умениями и социокультурными знаниями, которые позволяют студенту быть способным успешно осуществлять свое речевое поведение [14]. Таким образом, развитие коммуникативной компетенции студентов-юристов способствует приобретению специальных навыков, основанных на профессиональных и лингвистических знаниях, помогающих им войти в международное иноязычное пространство и применить соответствующие умения и навыки в рамках академической и профессиональной мобильности.

Процесс формирования иноязычной компетенции рассматривается учеными с позиции компетентностного подхода. Модель обучения на основе данного подхода, нацеленного на будущую профессиональную деятельность, получила широкое распространение в образовательной практике. Так, с помощью системы учебных проблемных ситуаций и задач, проектной деятельности у студентов выстраивается определенная сюжетная канва усваиваемой профессиональной деятельности. А.А. Вербицкий подчеркивает, что в ходе анализа и разрешения подобных учебных ситуаций студент развивается и как специалист, и как представитель общества. «Находясь в деятельностной позиции, студенты получают все более развитую практику учебной информации в функции средства регуляции собственной, социальной деятельности» [15. С. 43], что, бесспорно, обеспечивает развитие предметных и социальных ком-петентностей будущего специалиста в области права.

Анализ исследований по юридическому дискурсу и методике обучения иноязычному дискурсу стал теоретической предпосылкой для разработки технологии формирования иноязычных профессиональных компетенций студентов юридических специальностей.

Исследования и результаты

В качестве одной из моделей обучения иноязычному юридическому дискурсу мы предлагаем использовать имитационную модель на учебных занятиях - моделируемую ситуацию, максимально приближенную к профессиональному иноязычному общению. Примером моделирования учебно-коммуникативной ситуации выступает подготовка и реализация аргументативной судебной речи адвоката. Подобные моделирующие ситуации стимулируют студентов демонстрировать профессионально ориентированные компетенции юридического дискурса, в частности, в устной судебной коммуникации. В этой связи значимым для студентов становится изучение и понимание специфики дискурса судебного разбирательства. Регулярная практика устной иноязычной судебной коммуникации на учебных занятиях способствует:

- развитию умения грамотно выстраивать устную коммуникацию - публичное выступление;

- приобретению необходимых и важных для будущей профессиональной деятельности профессиональных компетенций;

- возможности выработать и представить выигрышные стратегии и тактики своей правовой защитительной позиции;

- целенаправленному использованию языка юридического дискурса для достижения желаемого коммуникативного эффекта;

- применению языковых средств, способствующих реализации аргументативной судебной речи адвоката.

Судебная речь представляет собой процесс убеждения присяжных заседателей и председательствующего судьи, «направленный на то, чтобы добиться внутреннего принятия ими позиции судебного оратора, их согласия с его точкой зрения и готовности действовать в соответствии с этим убеждением» [16. С. 302]. В основании судебного красноречия лежит процесс аргументации, ориентированный на то, чтобы сделать председательствующего судью и присяжных заседателей своими единомышленниками и склонить к мнению судебного оратора. В понимании задачи судебной речи мы полагаемся на утверждение Цицерона, которое сформулировано следующим образом: «...все построение убедительной судебной речи основано на трех вещах - доказать правоту того, что мы защищаем, расположить к себе слушателей, направить их мысли в нужную для дела сторону» [17. С. 152].

В процессе обучения судебной речи необходимо обращать внимание студентов на то, что в состязательном уголовном процессе убедительность судебной речи сторон, в том числе и адвоката, их способности донести до присяжных заседателей и председательствующего судьи свою позицию, аргументы и доводы, оказать определенное психологическое воздействие на формирование у них соответствующего мнения зависят от системы коммуникативных качеств судебной речи оратора. Такими значимыми качествами являются логичность, выразительность, уместность, искренность и точность. Если судебный оратор обладает указанными коммуникативными качествами, только тогда и будет обеспечен эффект убеждения слушателей, что способствует разрешению трех взаимосвязанных задач: доказать правильность и справедливость оратора, расположить к себе слушателей, направить их мысли в нужную для дела сторону.

Речь адвоката в англо-американском суде более свободна и раскована, она характеризуется наличием разнообразных разговорных формул, яркой оценочной лексики, выразительных метафор, риторических вопросов, несложных грамматических конструкций. Такие языковые средства активизируют образное восприятие слушателей и одновременно помогают оратору вовлечь аудиторию в процесс обсуждения событий, сделать ее полноправным участником, сократить дистанцию между профессиональными представителями и обычными гражданами. Эффект сближения с аудиторией достигается за счет интеграции в текст выступления простых и понятных примеров из жизни.

Судебная речь адвоката выстраивается по принципу сочетания эмоционально-риторического и рационально-логического аргументирования. Данным принципом руководствуется адвокат при выборе средств воздействия на присяжных. Убеждение слушателей происходит на основе логических доказательств через апелляции к разуму и посредством эмоционального воздействия через апелляции к эмоциям. Безусловно, такая система подходов обусловлена стремлением адвоката побудить интерес присяжных к обстоятельству дела и произвести должное впечатление, чтобы в конечном итоге склонить их принять решение в свою пользу.

В плане композиционно-стилистической модели речь адвоката представляет собой монологическое высказывание, которое обеспечивается логичностью мысли, правильным лексико-грамматическим оформлением, ясностью и точностью, а также умением устанавливать контакт с аудиторией.

Монологическую речь можно наблюдать на стадиях судебного состязания, например вступительная (opening statement) и заключительная (closing statement) речь адвоката. В то же время речь защитника не лишена диалогической формы. Известно, что функция убеждения,

осуществляемая адвокатом, предполагает диалог. Несмотря на то что присяжные не участвуют в диалоге, именно они выступают активными слушателями, ответ которых будет отражен в судебном решении. Диалогич-ность отражена в таких ситуациях общения, как адвокат - обвинитель (defense lawyer - prosecution), адвокат - судья (lawyer - judge), адвокат -свидетель (lawyer - witness), адвокат - присяжные (lawyer - jury).

Отметим, что специфика речи адвоката детерминирована не только речевой интенцией оратора, но и особой системой уголовной защиты, судебных прений и уголовным процессом в целом. Содержание речи защитника регламентировано процессуальным порядком, «коммуникативный контакт определяется ролями участников процесса, а эффект воздействия зависит не только от оратора и слушателя, но и от обстоятельств дела, высказанной ранее позиции обвинения, поведения участников процесса и других не всегда предсказуемых обстоятельств» [18. С. 596].

В ходе обучения судебной речи необходимо ознакомить студентов со структурой защитительной речи, которая состоит условно из трех частей: вступление, основная часть и заключение. Во вступительной речи адвокат создает атмосферу доброжелательности по отношению к участникам процесса, психологического контакта с ними, обозначает проблему, которую следует разрешить. Основная часть содержит анализ фактических обстоятельств дела, анализ предъявленного обвинения, дается характеристика личности подсудимого. В заключительной части адвокат обсуждает вопросы об оправдании подсудимого, оценки его вины, назначения минимального срока наказания либо условного осуждения.

В настоящем исследовании мы учитываем наличие универсальных аргументативных стратегий и соответствующих аргументативных тактик, которые использует адвокат для эффективного коммуникативного взаимодействия и формирования необходимой реакции у председательствующего судьи и присяжных. В судебной речи адвоката представлены такие стратегии, как стратегия защиты и стратегия эмоционального воздействия. Стратегия защиты реализуется посредством использования следующих тактик: дискредитация процессуального оппонента, тактика прямой аргументации, тактика косвенной аргументации, тактика апелляции к авторитету. Дискредитация процессуального оппонента проявляется в усилении своей положительной оценки для слушателей. Тактика прямой аргументации касается непосредственно тезиса. Тактика косвенной аргументации ориентирована на создание антитезиса. Тактика апелляции к авторитету заключается в цитировании авторитетных источников.

К стратегии эмоционального воздействия можно отнести тактику имитированного диалога, профессиональной самопрезентации, апелляции к здравому смыслу, очевидным фактам, уважению, к ценностям и

др. На практике стратегический план адвоката не ограничивается использованием только одной тактики, а предусматривает реализацию ряда тактик в совокупности с внимательным выбором соответствующих языковых средств.

Для обучения специфике иноязычной аргументативной судебной речи адвоката мы используем аутентичные материалы выступлений судебных ораторов в судебном процессе на примерах конкретных судебных дел. Освоение данного материала по подготовке публичной судебной речи проходит в соответствии с программой бакалавриата и изучаемым юридическим темам на втором курсе юридического института. Изучая тексты англоязычных судебных выступлений, студенты получают возможность ознакомиться с способами организации аргументации по конкретной правовой ситуации, что позволяет им «эффективно отстаивать свою точку зрения по рассматриваемому делу, а также использовать тактики и приемы аргументации на иностранном языке, приводя убедительные доводы в защиту своей позиции, а также выбирать необходимые средства и аргументы с учетом мнения аудитории, ее социального уровня, культуры восприятия информации» [19. С. 168].

В процессе обучения построению и презентации аргументативной судебной речи студентам предлагаются задания в триаде «тезис - аргументы - примеры» при составлении части текста доказательства. Кроме того, для составления текста опровержения студентам нужно подобрать необходимые контраргументы к озвученным доводам. Исходя из опыта работы, подчеркнем, что данный вид учебной деятельности способствует формированию умения создавать умозаключения, устанавливать причинно-следственные связи, обосновывать свою позицию.

В соответствии с ФГОС высшего образования выпускник-бакалавр должен быть способен логически верно, аргументировано и ясно строить устную и письменную речь. На наш взгляд, одним из важных коммуникативных умений выступает умение свободно использовать разнообразные речевые стратегии, вербальные и невербальные средства коммуникации. Следовательно, при обучении убедительной судебной речи основной задачей является сформировать у студентов умения свободно применять аргументативные стратегии и тактики, убеждать, воздействовать на мысли и чувства слушателя посредством вербальных и невербальных средств коммуникации.

Чтобы научить студентов-юристов аргументативным стратегиям и тактикам ведения судебной коммуникации, рассмотрим потенциал проектного метода. Суть проектного метода состоит в предоставлении студентам возможности самостоятельного приобретения знаний в процессе решения практических задач. Проектная деятельность позволяет вести индивидуальную работу над темой, анализировать источники информации, выбирать релевантные способы ее изложения и презентации. В ходе

проектной работы студенты открывают для себя новые факты и осознают новые понятия, и обучение приобретает для них личностный смысл, развиваются интеллектуальные и творческие способности, совершенствуются профессиональные компетенции, необходимые в карьерной траектории современного специалиста. В данной учебной деятельности меняется роль преподавателя, который становится консультирующим и координирующим лицом в образовательном процессе, поощряя индивидуальную работу и мотивируя студента к самообразованию. Таким образом, самостоятельная творческая деятельность студента «уникальна и специфична, поскольку позволяет эффективно использовать творческий потенциал и преподавателя, и студента, интегрировать их знания, опыт, генерируя при этом новые идеи и решения» [20. С. 52].

В нашем исследовании проектная технология - это, прежде всего, образовательная модель учебного процесса, способствующая развитию личности студента-юриста, его профессионального критического мышления и творческих способностей. Метод проекта предполагает решение конкретной правовой проблемы, требующей конкретного решения.

Работа над развитием умений по построению и презентации аргу-ментативной судебной речи проходит поэтапно. На первом этапе студенты знакомятся с судебным делом, спецификой судебной системы, этапами судебного разбирательства в системе общего права. На основе текстового, аудио- и видеоматериалов изучаются аутентичные судебные речи, анализируются стратегические и тактические особенности речевых высказываний ораторов, вербальные и невербальные средства. На данном этапе знакомства со спецификой аргументативной судебной речи преподавателю целесообразно продемонстрировать и обсудить на основе аутентичной актуальной информации многообразие возможностей построения судебной речи оратора с учетом ее логичности, последовательности и выразительности. Так, например, в предлагаемом фрагменте речи адвокат указывает на общественно значимые поступки своего подзащитного, приемлемые в обществе. Апелляция к эмоции уважения имеет большое значение в речи адвоката, поскольку вызывает у присяжных чувство сопереживания к личности подсудимого: «David Westerfield is a 50-year-old man. He's a design engineer. He has patents. The patents that he's been involved in, the inventions that he's been involved, in relate to prosthetic devices that benefit many in our society» [21].

В следующем фрагменте в качестве доводов адвокат прибегает к тактике комплимента, подкрепляя ее апелляцией к популярной в западном обществе идее свободы: «This is a free country - and the one thing that makes this country different from all the other countries in the world is that when somebody makes the accusation against a citizen of this country, alive or dead, they have to make the proof» [21]. Данный способ обеспечивает

эмоциональный фон в ситуации общения и снижает степень противоречий между выступающим и слушающим.

В приведенном ниже фрагменте представлена часть судебной речи, где адвокат использует возможность подвести слушателей к ключевым деталям дела, сосредоточивая их внимание на существенных фактах. На данном этапе оратор применяет традиционный прием, ссылаясь на здравый смысл «common sense, sound judgment», который считается актуальным для англо-американской культуры, тем самым способствуя результативности общения. Присяжным внушается мысль о важности исполнения своих обязанностей как законопослушных граждан и важности разрешить поставленную перед ними задачу:

«And common sense is exactly that; it's common sense. Common sense tells you that there are always two sides to a story. Common sense tells us that we need to examine the totality of the circumstances to determine the meaning of evidence and how it can be applied to the questions of reasonableness of actions and reactions. In other words, common sense is the application of sound judgment, based upon a reason analysis. And that's what this case is ultimately about; it's about the evidence in this case, the evidence that you will see in this case during this trial. I agree with counsel for the state; it is nothing more than that. There is no political or social cause in this courtroom» [22].

Далее студентам предлагаются тренировочные упражнения на выявление и интерпретацию стратегий и тактик в судебной речи. В подобных упражнениях могут быть следующие задания: выделить существенные признаки судебной речи адвоката и определить, какая аргументатив-ная тактика предпринята в предлагаемом фрагменте: «A reasonable doubt is a doubt that is based upon reason and common sense. At the end of this case, we're going to spend a lot of time talking about doubt, but for purposes of my remarks this morning, I want to talk about reason and common sense, and how that applies to the evidence that you're about to see during the course of this trial. Reason is an idea that wholly permeates our law, our legal system, and it forms the foundation, and you will see and hear that repeatedly throughout the course of this trial. What would a reasonable police officer do? What is a reasonable use of force? What would a reasonable person do in his or her most important affairs? What is a reasonable doubt? As such reason, dictates and necessitates how the evidence must be looked at and analyzed in every single case» [22].

В следующем фрагменте студентам необходимо указать на основные лингвистические приемы, используемые во вступительной речи адвоката: «And you're going to hear the results. And when you hear those results, you're going to be convinced beyond any doubt that it was impossible, impossible for David Westerfield to have dumped Danielle van Dam in that location. The evidence will show beyond doubt it was impossible for him to

have placed her there. Their evidence. So we have doubts. We have doubts as to cause of death. We have doubts as to the identity of Danielle van Dam's killer. We have doubts as to who left her where she resided, where she remained, and we have doubts as to who took her» [21].

На первом этапе также предусмотрена работа с юридическими терминами и выражениями, грамматическими структурами. Студенты выполняют ряд базовых упражнений:

- задания на сопоставление терминов с предложенными определениями (match the words with their definitions);

- задания на сопоставление англоязычных терминов с русскими эквивалентами (match the following English terms with the corresponding Russian equivalents);

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

- задания на перевод термина или словосочетания на русский язык (translate the following words and collocations into Russian);

- задания на заполнение пропусков в тексте предложенными терминами или терминологическими словосочетаниями (fill in the gaps with the following terms and collocations).

Таким образом, на первом подготовительном этапе учебной деятельности по построению и презентации аргументативной судебной речи студенты получают общее представление о состязательности процесса, структуре судебной речи, релевантных языковых средствах убеждения, способствующих эффективности представленных в речи адвоката доводов и достижению коммуникативной цели.

На втором этапе отрабатываются навыки вербальных и невербальных средств убедительной судебной речи. Студентам предлагается выполнить тренировочные задания, подготовленные преподавателем в виде плана или инструкции:

Read the legal arguments and present the refutable statements to show that these arguments are false. Use the following cliches and phrases to introduce the refutation:

Referring to an argument - They say/It is considered that...

Stating a counterargument - I don't agree/I disagree with/I can't agree...

Giving evidence - The fact is/It is important to say that...

Concluding - Therefore/At the conclusion...

Цель этого этапа учебной работы - сформировать умения создавать фрагмент убеждающей речи, находить противоположные доводы, подбирать соответствующие примеры, обосновывать свою правовую позицию.

Завершающий этап ориентирует студентов на самостоятельную подготовку и презентацию текста аргументативной судебной речи. Примером проектного задания по подготовке судебной речи выступает следующая схема-инструкция:

You are going to deliver a speech in the jury trial using the scheme below. Prepare the text of your own speech. Choose the appropriate language approaches and persuasive techniques to make an impression on a jury.

In the introduction part - Give a statement reviewing what has to be proven; attract the audience.

In the main part - Formulate the main facts of a case, tell what evidence must be/mustn't be represented, introduce a counterargument providing some details.

In the conclusion part - Summarize the key points of a case, justify your position on a case, present a memorable closing statement.

Завершающий этап проектного задания синтезирует всю разработанную самостоятельно студентами информацию. На данном этапе студент демонстрирует смоделированный вариант аргументативной судебной речи. Данное проектное задание развивает профессионально ориентированные компетенции в сфере устной коммуникации, умение грамотно выстроить публичное выступление, представить выигрышные стратегии и тактики своей правовой защитительной позиции.

Заключительный этап проектного задания завершается подведением итогов, анализом и комментированием результатов речевой деятельности студентов. Особенно важно, чтобы преподаватель создал благоприятную атмосферу в процессе совместного обсуждения финального задания. Студентам под руководством преподавателя предоставляется возможность проанализировать выступления одногруппников, указать на удачные (неудачные) судебные действия, объяснить, в чем достоинство или недостаток судебной реплики, предложить другие оптимальные варианты. В качестве обратной связи студентами отмечаются следующие трудности: нелегко выразить свои мысли точно, найти контраргумент, подобрать нужные примеры.

Как показывает опыт, такая организация практического занятия оказывается по-настоящему полезной, при которой создаются условия с возможностью для студентов получать знания и формировать собственные, размышлять над решением профессиональных задач на иностранном языке, осознавать взаимную ответственность и ценность сотрудничества всех участников образовательного процесса.

Заключение

Опираясь на современные требования в системе высшего образования, применение проектного метода в процессе обучения иноязычному дискурсу студентов юридических специальностей можно считать не только эффективным, но и одним из методов, способствующих развитию важных для будущей профессиональной юридической деятельности профессиональных компетенций, лингвистических навыков, интеллектуального и творческого потенциала активной личности, ораторских

способностей и навыков публичного выступления, с включением элементов проблемности, научного поиска, широким использованием резервов самостоятельной работы студентов. В ходе обучения иноязычному юридическому дискурсу участники образовательного процесса вступают в кооперативное взаимодействие, при котором наблюдается качественное изменение мышления, повышается мотивация и формируется собственная рефлексивная позиция.

Представленная технология обучения аргументативной судебной речи подтверждает, что формирование и совершенствование речевых навыков и умений возможны в процессе выполнения комплекса заданий, ориентированных на коммуникативно-речевую деятельность студентов. Высокая результативность и продуктивность данного метода обеспечиваются правильным построением сопровождения учебного процесса и организацией совместной и активной работы преподавателя и студентов с последующим анализом полученных в процессе обучения знаний и интеграцию их в современной общественной жизни.

Список источников

1. Eades D. Sociolinguistics and the Legal Process. Bristol : Multilingual Matters, 2010. 320 p.

2. Cotterill J. Language in the Legal Process. Houndmills, UK : Palgrave Macmillan, 2002.

276 p.

3. Гураль С.К. Язык как саморазвивающаяся система. Томск : Изд-во Том. ун-та, 2012.

4. Левитан К.М. Развитие языковой личности студента в научно-образовательном про-

странстве юридического дискурса // Современные проблемы обучения студентов иноязычному юридическому дискурсу : материалы Всерос. науч.-метод. круглого стола с междунар. участием / отв. ред. К.М. Левитан. Екатеринбург : Уральский государственный юридический университет, 2021.

5. Арутюнова Н.Д. Дискурс // Лингвистический энциклопедический словарь. М. : Сов.

энциклопедия, 1990. С. 136-137.

6. Карасик В. И. Интерпретация дискурса: топик, формат, модус // Известия Волгоград-

ского государственного педагогического университета. 2015. № 1 (96). С. 73-79.

7. Ступникова Л.В. Обучение профессионально ориентированному дискурсу в право-

вой сфере в условиях межкультурного взаимодействия : автореф. дис. ... канд. пед. наук. М., 2010.

8. Устинова К.А. Институциональные признаки судебного дискурса // Вестник Челя-

бинского государственного университета. 2011. № 33. С. 125-127.

9. Conley J.M., O'Barr W.M. Rules versus Relationships: The Ethnography of Legal Dis-

course. Chicago : University of Chicago Press, 1990. 236 p.

10. Kurzon D. Legal Language: Varieties, Genres, Registers // International Journal of Applied Linguistics. 1997. № 7. P. 119-139.

11. Гальскова Н.Д. Теория обучения иностранным языкам. М. : Академия, 2006.

12. Гальскова Н.Д. Современная методика обучения иностранному языку. М. : АРКТИ-Глосса, 2000. 165 с.

13. Сафонова В.В. Коммуникативная компетенция: современные подходы к многоуровневому описанию в методических целях. М. : Еврошкола, 2004.

14. Соловова Е.Н. Методика обучения иностранным языкам. Базовый курс лекций. М. : Просвещение, 2002. 239 с.

15. Вербицкий А. А. Контекстное обучение в компетентностном подходе // Высшее образование в России. 2006. № 11.

16. МельникВ.В. Искусство зашиты в суде присяжных : учеб.-практ. пособие. М. : Дело, 2003. 480 с.

17. Цицерон М. Т. Три трактата об ораторском искусстве. М., 1994.

18. Володина С.И. К вопросу об особенностях защитительной речи // Lex Russica (Научные труды МГЮА). 2006. № 3. С. 584-600.

19. Скубейдина О.Н., Кобзева О.В., ФедороваЕ.Л. Методический аспект обучения юридическому дискурсу студентов в неязыковом вузе // Наука и школа. 2019. № 5. С. 164-170.

20. Зайцев В. С. Метод проектов как современная технология обучения: историкопедаго-гический анализ // Вестник Челябинского государственного педагогического университета. 2017. № 6. С. 52-62.

21. Opening Statement in criminal cases. URL: criminal defense/homestead.com/argu-menthtml (дата обращения: 28.12.2022).

22. Defense Opening Statement Transcript: Derek Chauvin Trial for Murder of George Floyd. URL: https://www.rev.com/blog/transcripts/defense-opening-statement-transcript-derek-chauvin-trial-for-murder-of-george-floyd (дата обращения: 27.12.2022).

References

1. Eades D. (2010) Sociolinguistics and the Legal Process. Bristol: Multilingual Matters. 320 p.

2. Cotterill J. (2002) Language in the Legal Process. Houndmills, UK: Palgrave Macmillan. 276 p.

3. Gural' S.K. (2012) Yazyk kak samorazvivayushchayasya sistema [Language as a self-developing system]. Tomsk: Izd-vo Tom. un-ta. p. 12.

4. Levitan K.M. (2021) Razvitie yazykovoj lichnosti studenta v nauchno-obrazovatel'nom prostranstve yuridicheskogo diskursa [Development of student's linguistic personality in the scientific and educational space of legal discourse] // Sovremennye problemy obucheniya studentov inoyazychnomu yuridicheskomu diskursu: materialy Vserossijskogo nauchno-metodicheskogo kruglogo stola s mezhdunarodnym uchastiem. / otv. red. K.M. Levitan. Ekaterinburg: Ural'skij gosudarstvennyj yuridicheskij universitet. p. 10.

5. Arutyunova N.D. (1990) Diskurs [Discourse] // Lingvisticheskij enciklopedicheskij slovar'. M.: Sov. encikl. pp. 136-137.

6. Karasik V.I. (2015) Interpretaciya diskursa: topik, format, modus [Interpretation of discourse: topic, format, modus] // Izvestiya Volgogradskogo gosudarstvennogo pedagogicheskogo universiteta. 1 (96). pp. 73-79.

7. Stupnikova L.V. (2010) Obuchenie professional'no orientirovannomu diskursu v pravovoj sfere v usloviyah mezhkul'turnogo vzaimodejstviya [Teaching professionally oriented discourse in the legal sphere under the conditions of intercultural interaction]. Abstract of Pedagogics cand. diss. M. p. 10.

8. Ustinova K.A. (2011) Institucional'nye priznaki sudebnogo diskursa [Institutional features of judicial discourse] // Vestnik Chelyabinskogo gosudarstvennogo universiteta. 33. pp. 125-127.

9. Conley J.M., O'Barr W.M. (1990) Rules versus Relationships: The Ethnography of Legal Dis-course. Chicago: University of Chicago Press. 236 p.

10. Kurzon D. (1997) Legal Language: Varieties, Genres, Registers // International Journal of Ap-plied Linguistics. 7. pp. 119-139.

11. Gal'skova N.D. (2006) Teoriya obucheniya inostrannym yazykam [Theory of teaching foreign languages]. M.: Akademiya. p. 19.

12. Gal'skova N.D. (2000) Sovremennaya metodika obucheniya inostrannomu yazyku [Modern methodology of teaching a foreign language]. M.: ARKTI-Glossa. 165 p.

13. Safonova V.V. (2004) Kommunikativnaya kompetenciya: sovremennye podkhody k mnogourovnevomu opisaniyu v metodicheskih celyakh [Communicative competence: modern approaches to multi-level description for methodological purposes]. M.: Evroshkola. p. 122.

14. Solovova E.N. (2002) Metodika obucheniya inostrannym yazykam. Bazovyj kurs lekcij [Methodology of teaching foreign languages. Basic course of lectures]. M.: Prosveshchenie. 239 p.

15. Verbickij A.A. (2006) Kontekstnoe obuchenie v kompetentnostnom podhode [Contextual learning in the competence approach] // Vysshee obrazovanie v Rossii. 11.

16. Mel'nik V.V. (2003) Iskusstvo zashchity v sude prisyazhnyh : uchebno-prakt. posobie [The art of defence in the jury trial : textbook]. M.: Delo. 480 p.

17. Ciceron M.T. (1994) Tri traktata ob oratorskom iskusstve [Three treatises on oratory]. M. p. 152.

18. Volodina S.I. (2006) K voprosu ob osobennostyah zashchititel'noj rechi [On the peculiarities of defence speech] // Lex Russica (Nauchnye trudy MGYUA). 3. pp. 584-600.

19. Skubejdina O.N., Kobzeva O.V., Fedorova E.L. (2019) Metodicheskij aspekt obucheniya yuridicheskomu diskursu studentov v neyazykovom vuze [Methodical aspect of teaching legal discourse to students in a non-linguistic university] // Nauka i shkola. 5. pp. 164-170.

20. Zajcev V.S. (2017) Metod proektov kak sovremennaya tekhnologiya obucheniya: istorikope-dagogicheskij analiz [Project method as a modern teaching technology: historical and pedagogical analysis] // Vestnik Chelyabinskogo gosudarstvennogo pedagogicheskogo universiteta. 6. pp. 52-62.

21. Opening Statement in criminal cases. URL: criminal de-fense/homestead.com/ argument.html (Accessed: 28.12.2022).

22. Defense Opening Statement Transcript: Derek Chauvin Trial for Murder of George Floyd. URL: https://www.rev.com/blog/transcripts/defense-opening-statement-transcript-derek-chauvin-trial-for-murder-of-george-floyd (Accessed: 27.12.2022).

Информация об авторе:

Милованова О.И. - аспирант, старший преподаватель, Национальный исследовательский Томский государственный университет (Томск, Россия). E-mail: helgamil@mail.ru

Автор заявляет об отсутствии конфликта интересов.

Information about the author:

Milovanova O.I., postgraduate student, Senior Lecturer, National Research Tomsk State University (Tomsk, Russia). E-mail: helgamil@mail.ru

The author declares no conflicts of interests.

Поступила в редакцию 3.10.2023; принята к публикации 15.11.2023 Received 3.10.2023; accepted for publication 15.11.2023

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.