Научная статья на тему 'СПЕЦИФИКА МЕЖДУНАРОДНОГО ЭТИКЕТА В СИСТЕМЕ ДЕЛОВЫХ КОММУНИКАЦИЙ'

СПЕЦИФИКА МЕЖДУНАРОДНОГО ЭТИКЕТА В СИСТЕМЕ ДЕЛОВЫХ КОММУНИКАЦИЙ Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

331
63
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «СПЕЦИФИКА МЕЖДУНАРОДНОГО ЭТИКЕТА В СИСТЕМЕ ДЕЛОВЫХ КОММУНИКАЦИЙ»

Авакова Нелли Валерьевна1 АНО ВО «Национальный институт бизнеса» Научный руководитель - к.п.н., доцент Дивненко Ольга Владимировна

СПЕЦИФИКА МЕЖДУНАРОДНОГО ЭТИКЕТА В СИСТЕМЕ ДЕЛОВЫХ КОММУНИКАЦИЙ

Аннотация: Описывается актуальность знания международного этикета в системе деловых коммуникаций. Приводятся примеры правил этикетных норм в ряде стран - деловых партнеров РФ.

Ключевые слова: деловой этикет, межнациональное общение, межкультурные коммуникации

Деловой этикет - это комплекс (свод) норм и правил поведения людей в рамках делового общения, ориентированный на получение эффективного результата. При этом эффективный результат выражается в виде получения моральной и (или) материальной прибыли.

Деловой этикет определяет взаимоотношения между начальником и подчиненным, между сотрудниками компании и клиентами, а также включает в себя правила ведения деловой переписки, умение вести телефонные переговоры и обмениваться визитными карточками и многое другое.

По мнению ряда исследователей: «Этикет выполняет ряд функций, имеющих огромное значение для развития человека и общества. Его главные функции:

Нормативно-регулятивная. Правилами этикета устанавливаются определённые нормы, которые регулируют взаимоотношения между людьми.

Воспитательная. Нормы и правила этикета способствуют формированию определённых качеств у детей и молодёжи.

Познавательно-информационная. Нормы и правила этикета побуждают к познанию окружающей действительности, совершенствованию знаний, умений и навыков как общегражданских, так и профессиональных.

Трансляционная (передача опыта). Заключается в консервации

1 Авакова Нелли Валерьевна. Студентка 2 курса очного отделения факультета экономики, управления и права АНО ВО «Национальный институт бизнеса», направление "Менеджмент"

опыта традиционного поведения и передаче его из поколения в поколение» [5,1,3,4].

Для того что бы чувствовать себя уверено, не бояться случайно обидеть собеседника (партнера), не сорвать деловую сделку или переговоры рекомендуется ознакомиться с правилами делового и общегражданского этикета.

Так, например, деловая встреча во Франции будет проходить скорее за обедом, чем за ужином. О бизнесе заговорят не раньше, чем подадут кофе или десерт, а до этого можно поговорить о культуре или искусстве, вполне допустимо касаться проблем личной жизни.

Французские деловые люди готовятся к предстоящим переговорам основательно, досконально изучают все аспекты и поступающие предложения. При этом они очень осторожны.

Многие французы говорят по-английски, но если Вы выучите несколько французских фраз и произнесете их, то это будет неплохим вкладом в развитие Ваших отношений.

Французы ориентируются на поддержание отношений в будущем, поэтому будут стараться «подружиться» со своими партнерами.

При общении с ними возможны ситуации, когда противоположные точки зрения могут явиться предметом спора. Считается, что если во Франции россиянин удостоился чести быть приглашенным на ужин, то это можно считать крупной победой.

Приходя на ужин, принято приносить подарок - хорошее шампанское конфеты, цветы.

В Израиле приветствуют и прощаются обычно одним и тем же словом «шалом». Здесь мало обращают внимания на титулы и звания. В Израиле, еще легче и быстрее, чем в США, переходят на обращение по имени вскоре после знакомства.

Как и обращение, форма одежды в значительной степени упрощена. Одеваются здесь довольно просто и скромно. О деловой встрече договариваться стоит заранее. Необходимо быть пунктуальным, хотя сами израильтяне допускают порой опоздания.

Следует помнить о религиозных особенностях. Так, ортодоксальные евреи обязательно соблюдают шабот — субботу, которая длится сутки, начиная с заката солнца в пятницу и до заката солнца в субботу. В это время не разрешается работать» [6].

При ведении бизнеса в Германии крайне учитывается пунктуальность. Даже небольшое опоздание на 10-15 минут может служить помехой в налаживании деловых отношений. Если опоздание неизбеж-

но, нужно обязательно позвонить и предупредить вашего потенциального партнера. Более того, необходимо объяснить уважительную причину опоздания. Следует избегать назначения встреч на пятницу после 14.00-15.00 часов - многие компании в это время уже не работают.

Комплименты в немецком бизнесе не приемлемы, и особенно от малознакомых людей будут восприняты с подозрением.

Домой к себе деловых партнеров приглашают редко. Если такое произойдет, непременно принесите хозяйке дома цветы. Могут пригласить в ресторан, но имейте в виду, что счета в ресторане часто оплачиваются приглашающими и гостями раздельно; бокалы поднимают после того, как хозяева произнесут приветствия. Деловые подарки не имеют большого распространения. Возможны сувениры, связанные с вашей фирмой» [7].

Можно сделать вывод, что особенности делового этикета у разных народов оказывают существенное влияние на характер отношений между людьми, возникающих в процессе их совместного времяпровождения.

Незнание национальных особенностей делового этикета может произвести на партнёров нежелательное впечатление, затруднить взаимодействие как на стадии переговорного процесса, так и при реализации тех или иных совместных проектов. Очень важно не «задеть» чувства собеседника или ввести его в недоумение.

Понимание значения делового этикета крайне важно для развития межкультурных и межнациональных деловых коммуникаций.

Список использованных источников и литературы:

1. Головлева Е.Л., Дивненко О.В., Журко В.И. Основы формирования межкультурной компетентности у молодежи. - М.: Институт международных социально-гуманитарных связей, 2005.

2. Дивненко О. В. Основы делового общения. Часть 1. Учебное пособие. -М.: Национальный институт бизнеса, 2004.

3. Дивненко О. В. Культура речи и деловое общение. Методические рекомендации. - М.: Национальный институт бизнеса, 2013.

4. Дивненко О. В., Головлева Е.Л. Межкультурные особенности деловой коммуникации. Учебное пособие. - М.: Национальный институт бизнеса, 2009.

5. Матолыгина Н.В., Руглова Л.В. Профессиональная этика и этикет в сфере сервиса. - СПб, 2013.

6. Соловьев Э.Я. Современный этикет и деловой протокол. - М.: Ось- 89, 1998.

7. Холопова Т.И., Лебедева М.М.Протокол и этикет для деловых людей -М.: Анкид, 1994.

8. Южин В. Энциклопедия этикета. - М., 2007.

Алексеева Олеся1 АНО ВО «Национальный институт бизнеса» Научный руководитель - к.п.н., доцент Дивненко Ольга Владимировна

О НЕВЕРБАЛЬНЫХ СРЕДСТВАХ ДЕЛОВОГО ОБЩЕНИЯ

Аннотация: Описывается ряд аспектов исследования невербальных средств делового общения. Невербальные средства общения рассматриваются как важные аспекты деловой коммуникации.

Ключевые слова: деловое общение, невербальные средства общения, невербальная коммуникация, жесты, мимика, позы

Тема о невербальных средствах делового общения является довольно актуальной. По мнению психологов, в процессе взаимодействия людей 60-80% коммуникаций осуществляется за счет невербальных средств и только 20-40% - за счет вербальных. А значит языком невербального общения необходимо уметь владеть профессионально. А. Пиз, например, утверждает, что с помощью слов передается 7 % информации, звуковых средств - 38%, мимики, жестов, позы - 55%. Иными словами, не столь значимо, что говорится, а как это делается [6].

Важно понимать, что иногда вербальное или невербальное сообщение воспринимается неверно только из-за того, что оно сопровождается «противоречивыми жестами».

Крайне важен учет мимики. Выражение лица нередко является главным показателем чувств говорящего. Как правило, положительные эмоции распознаются гораздо легче, чем отрицательные. Но даже легко распознаваемая мимика нередко бывает весьма кратковременной и для понимания требует специальной подготовки [1].

Американскими психологами Р. Экслайном и Л. Винтерсом было доказано, что взгляд связан с процессом формирования высказывания. Когда только человек формирует мысль, он чаще смотрит в сторону, «в пространство», когда мысль полностью готова - на собесед-

1 Алексеева Олеся. Студентка 2 курса очного отделения факультета экономики, управления и права АНО ВО «Национальный институт бизнеса», направление "Менеджмент"

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.