Научная статья на тему 'Специфика английского газетного стиля'

Специфика английского газетного стиля Текст научной статьи по специальности «СМИ (медиа) и массовые коммуникации»

CC BY
4340
579
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ГАЗЕТНЫЙ СТИЛЬ / СПЕЦИФИЧЕСКАЯ ЛЕКСИКА / ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЕ СРЕДСТВА / ЗАГОЛОВОК / СИНТАКСИЧЕСКИЕ КОНСТРУКЦИИ

Аннотация научной статьи по СМИ (медиа) и массовым коммуникациям, автор научной работы — Чигина Н.В., Петухова Е.И.

Статья раскрывает особенности структуры английского газетного стиля, а так же способы организации информации в печатных изданиях.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Специфика английского газетного стиля»

МЕЖДУНАРОДНЫЙ НАУЧНЫЙ ЖУРНАЛ «ИННОВАЦИОННАЯ НАУКА» №11-2/2016 ISSN 2410-6070

Слова already, just, yet, британский английский требует present perfect «I've just arrived home. », говорящие на американском языку используют past simple «I just arrived home» , хотя оба варианта американском английском считаются правильными. Жители США практически не употребляют времена группы Perfect.

Американский английский намного легче для восприятия, чем британский английский. Он формировался на основе языков народов стран Европы. На мировом уровне конкурируют меж собой именно эти два варианта, но какой выбрать остаётся лишь для самого человека.

Господство американского английского подтверждают несколько факторов:

1) Носителей американского английского в несколько раз больше, чем носителей британского.

2) Экономика США мощнее британской из-за чего люди со всего мира учат американский язык - язык бизнеса.

3) Американские средства массовой информации в мировом масштабе влиятельнее британских, а международное политическое положение США превосходит Великобританию.

Также британский английский не отстаёт от масштаба влияния:

1) Исторически сложилось, что под влиянием Англии были многие страны, колонии,( Новая Зеландия, Пенсильвания и т .д ) где британский английский получил широкое распространение.

2) Британский империализм длился более трёх веков.

3) Когда колонии, страны стали независимыми, государства решили британский вариант сделать официальным языком( Индия, ЮАР, Австралия, Ирландия, Сингапур и т .д ).

4) Великобритания в экономической и политической отрасли также не отстаёт, для коммуникации на бирже используется британская версия английского.

Вполне очевидно, что для тех, кто не является носителем языка, будет весьма сложно разделить эти два диалекта. Нужно помнить, что они всего лишь варианты одного языка, между ними больше сходств, чем различий. При выборе варианта английского нужно учитывать для каких целей нужен язык и в какой стране. Если вы планируете учиться в США, работать или жить, лучше сразу учить американский английский с носителем языка из Америки.

© Чигина Н.В., Хузрахимова А.Р., 2016

УДК 81

Н.В. Чигина

К.п.н.,доцент, Самарская ГСХА Е. И. Петухова

Студентка 2 курса факультета БиВМ. г. Самара, Российская Федерация

СПЕЦИФИКА АНГЛИЙСКОГО ГАЗЕТНОГО СТИЛЯ

Аннотация

Статья раскрывает особенности структуры английского газетного стиля, а так же способы организации информации в печатных изданиях.

Ключевые слова

Газетный стиль, специфическая лексика, фразеологические средства, заголовок, синтаксические конструкции.

Средства массовой информации, а так же различные газетные статьи, приобретают на современном этапе развития общества все большую силу и значимость, и определяются относительно недостаточной

МЕЖДУНАРОДНЫЙ НАУЧНЫЙ ЖУРНАЛ «ИННОВАЦИОННАЯ НАУКА» №11-2/2016 ISSN 2410-6070

изученностью стилистических средств воздействия на получателя информации, которыми в данном случае являются люди, читающие газеты. Газета стремится воздействовать на общественное мнение в политических и других вопросах. Элементы оценки могут наблюдаться в отборе и способе представления новостей; использовании специфической лексики; выражении сомнения в фактах; синтаксических конструкциях, указывающих на недостаточную уверенность репортера в сказанном или его желание избежать ответственности. Газетные статьи представляют собой разновидность публицистического стиля. Следовательно, черты, характерные для публицистического стиля, должны найти отражение в языке газетных статей. Однако, назначение газеты, ее ежедневный выход, иной объем статьи по сравнению с журнальной, а также круг читателей, на которых эти статьи рассчитаны, накладывают особый отпечаток на языковые особенности стиля газетных статей. Остановимся более подробно на особенностях речевого стиля современной английской газеты. Газетный стиль прошел долгий путь развития. Появление первых английских газет датируется XVII веком. Самым ранним из английских периодических изданий считается «Weekly News», впервые вышедшее в мае 1622 года. Первые английские газеты были лишь средством распространения информации, комментарии в них появились позднее. В 1692 году в Англии уже существовало 26 различных газет, и число их продолжало все время расти. Не все эти газеты были ежедневными, и поэтому многие из них представляли собой нечто среднее между газетой и журналом. Однако уже к середине XVIII века британские газеты во многом напоминали современные и содержали зарубежные и местные новости, объявления, рекламу, а также статьи с комментариями.

Английский газетный стиль можно определить, как систему взаимосвязанных лексических, фразеологических и грамматических средств, которые воспринимаются как отдельная лингвистическая единица и служат тому, чтобы информировать и инструктировать читателя. Информация в английской газете передается посредством: кратких новостных заметок, репортажей, статей, носящих чисто информативный характер. Газетный стиль делится на две группы: стиль коротких статей новостей, заголовков, объявлений и стиль коммюнике и статьи на разного рода темы. Основное значение газетных заголовков заключается в выражении основной идеи информации. В заголовках часто опускаются артикли и глаголы-связки. Колонки новостей - отсутствие эмоциональной лексики, т.к. она выражает субъективную оценку автора. Функция газетного стиля - оценка и обсуждение фактов, которые представлены в кратких статьях. Газетный стиль имеет свои специфические особенности лексики и характеризуется обширным использованием следующих слов: специальных политических и экономических терминов (president, election), нетерминологической политической лексики (nation, crisis, agreement, member), газетных клише (pressing problem, danger of war, pillars of society), сокращений (NATO, EEC), неологизмов.

Сегодня очевидна тенденция к отказу от использования традиционных оценочных клише. Долгие годы они способствовали стандартизации сознания читателя. В сегодняшней газете такие традиционные ранее средства оценки уже могут иметь не воздействующий, а обратный эффект - эффект отторжения материала. Современная газета постепенно освобождается от «засилья клише». Освобождаясь от стандартизации речи, публицисты обращаются к поиску новых, более действенных, экспрессивных средств выражения оценочности. К числу таких средств относятся различные стилистические фигуры и приемы. Активное использование экспрессивных оценочных средств способствует «оживлению» языка. Экспрессивные средства оценки, в отличие от прямых - клишированных, нацелены на глубину восприятия и потому требуют большей читательской активности. Читателю самому предоставляется возможность «вывести» оценку. В газете встречаются практически все фигуры речи, однако значительно преобладают четыре группы: вопросы различных типов, повторы, создаваемые средствами разных языковых уровней, аппликации и структурно-графические выделения. Сейчас в газетной речи наблюдается взаимодействие книжного и разговорного вариантов литературного языка, а также сильно влияние просторечия и жаргона на язык СМИ. Не все материалы, встречающиеся в прессе, относятся к газетному стилю. К нему могут принадлежать только материалы, выполняющие функцию информирования читателя и дающие оценку опубликованной информации. Газета стремится воздействовать на общественное мнение в политических и других вопросах. Элементы оценки могут наблюдаться в отборе и способе представления новостей; использовании специфической лексики; выражении сомнения в фактах; синтаксических конструкциях, указывающих

МЕЖДУНАРОДНЫЙ НАУЧНЫЙ ЖУРНАЛ «ИННОВАЦИОННАЯ НАУКА» №11-2/2016 ISSN 2410-6070

на недостаточную уверенность репортера в сказанном или его желание избежать ответственности. В газетных статьях синтаксическая организация предложений более логически последовательна, чем в газетных сообщениях. В последних, может быть приведен ряд высказываний, логически не совсем ясно вытекающих одно из другого. В газетных статьях логическая цельность высказывания соблюдается с большей последовательностью. Однако и в них необходимость сообщить ряд фактов, имеющих косвенное отношение к основной мысли, заставляет корреспондентов отягощать предложения разными способами как, например, вводные предложения. Заголовки газеты должны привлечь наибольшее количество читателей, иными словами обеспечить нормальное функционирование самой газеты. Поэтому заголовки английской газеты, прежде всего, выделяются своей внешней особенностью - они напечатаны иногда столь крупным шрифтом, что занимают значительную часть полосы. Заголовки в английской газете представляют собой многоступенчатое изложение основных положений газетной статьи или газетного сообщения. Газетные заглавия выполняют на полосе несколько функций. Во-первых, номинативно-информативную функцию, функцию сообщения о факте. По мнению многих исследователей, большинство газетных заголовков, в том числе именного характера, - это полные высказывания, а не просто назывные группы. Во-вторых, можно говорить о рекламно-экспрессивной функции заголовка, тесно связанной с функцией номинативно-информативной. Основное назначение этой функции - заинтересовать читателя, заставить его прочесть материал. В-третьих, всем газетным заголовкам присуща графически-выделительная функция, позволяющая отделить один текст от другого, выделить текст от окружающего контекста и в то же время «связать» всю полосу в единое целое. Эта функция заглавия осуществляется, как правило, графическими средствами - заголовки английских газет иногда напечатаны столь крупным шрифтом, что занимают значительную часть полосы.

Таким образом стоит отметить, что английский газетный стиль обладает определенным количеством особенностей, газетная лексика достаточно специфична и существенно отличается от лексики, используемой в художественной литературе, научно-публицистических статьях, разговорной речи. Интригующие заголовки, целью которых является привлечение внимания читателей и, следовательно, реализация газетного тиража, тем самым, обеспечивают нормальное функционирование самой газеты.

© Чигина Н.В., Петухова Е.И., 2016

УДК 003

Д.В. Шевлякова

Высшая школа экономики и управления ФГБОУ ВПО «ЮУрГУ» (НИУ) Г. Челябинск, Российская Федерация

ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА РЕКЛАМЫ В ГС - СФЕРЕ

Аннотация

Статья посвящена анализу английского варианта рекламы и адаптированному переводу на русский язык. Выявлены характерные особенности употребления.

Ключевые слова

Техника, современный язык, перевод, реклама.

На сегодняшний день сложно представить себе жизнь без использования современной техники. С каждым днем в мире появляется все больше и больше передовых моделей смартфонов, компьютеров, ноутбуков и т.п. Перед производителями стоит непростая задача - представить свой продукт в наиболее выгодном свете, привлекая максимальное количество покупателей.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.