Научная статья на тему 'Спектакль "ё" - визитная карточка мим-театра "За двумя Зайцами"'

Спектакль "ё" - визитная карточка мим-театра "За двумя Зайцами" Текст научной статьи по специальности «Искусствоведение»

CC BY
334
37
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ПАНТОМИМА / PANTOMIME / БРЕНД / СПЕКТАКЛЬ "Ё" / "YO" PERFORMANCE / МИМ-ТЕАТР "ЗА ДВУМЯ ЗАЙЦАМИ" / В. ЗАЙЦЕВ / И. ЗАЙЦЕВА / I. ZAITSEVA / BRANDS / "ZA DVUMYA ZAITSAMI" MIME THEATRE / V. ZAITSEV

Аннотация научной статьи по искусствоведению, автор научной работы — Кунина Юлия Борисовна

В качестве предмета исследования выбран спектакль «Ё» красноярского мим-театра «За двумя Зайцами». Анализ именно этого спектакля обусловлен длительностью его существования, постоянным интересом со стороны зрителей, наличием самого большого количества наград. Необычность статьи в том, что известные критерии брендинга, используемые для товаров и услуг в повседневности, находят свое применение и в театральной сфере.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

"YO": A SIGNATURE PERFORMANCE OF "ZA DVUMYA ZAITSAMI" MIME THEATRE

«YO» performance by «Za dvumya zaitsami» mime-theatre (Krasnoyarsk) has been targeted as the one most popular with the theatre-goers, possessing a long history of existence and having gained many positive critical reviews. The article reveals the fact that the widely used brand criteria originating from the sphere of goods and services find their way into theatre life.

Текст научной работы на тему «Спектакль "ё" - визитная карточка мим-театра "За двумя Зайцами"»

Ю. Б. Кунина

Санкт-Петербургская государственная академия театрального искусства (СПбГАТИ) Санкт-Петербург, Россия

СПЕКТАКЛЬ «Ё» - ВИЗИТНАЯ КАРТОЧКА МИМ-ТЕАТРА «ЗА ДВУМЯ ЗАЙЦАМИ»

Аннотация:

В качестве предмета исследования выбран спектакль «Ё» красноярского мим-театра «За двумя Зайцами». Анализ именно этого спектакля обусловлен длительностью его существования, постоянным интересом со стороны зрителей, наличием самого большого количества наград. Необычность статьи в том, что известные критерии брен-динга, используемые для товаров и услуг в повседневности, находят свое применение и в театральной сфере.

Ключевые слова: пантомима, бренд, спектакль «Ё», мим-театр «За двумя Зайцами», В. Зайцев, И. Зайцева.

Yu. Kunina

Saint-Petersburg State Theatre Arts Academy (SPbSTAA),

Saint-Petersburg, Russia

«YO»: A SIGNATURE PERFORMANCE OF «ZA DVUMYA ZAITSAMI» MIME THEATRE

Abstract:

«YO» performance by «Za dvumya zaitsami» mime-theatre (Krasnoyarsk) has been targeted as the one most popular with the theatre-goers, possessing a long history of existence and having gained many positive critical reviews. The article reveals the fact that the widely used brand criteria originating from the sphere of goods and services find their way into theatre life.

Key words: pantomime, brands, «YO» performance, «Za dvumya zait-sami» mime theatre, V. Zaitsev, I. Zaitseva.

Бренд — одно из центральных понятий маркетинга. Его можно применить не только к промышленной продукции, но и к явлениям

культуры. Известный маркетолог Ф. Колбер, развивая эту мысль, пишет, что «даже те, кто ни разу не был в миланском театре Ла Скала или в нью-йоркском Музее современного искусства, имеют некоторое представление о том, что собой представляют эти учреждения» [9, с. 45]. Само ощущение знания присутствует даже у тех, кто не слишком подробно знаком с их деятельностью. То же можно сказать о Большом или Мариинском театре в России. Человек воспринимает их не только как архитектурное сооружение определенной эпохи, а в первую очередь в связи с теми исполнителями и постановками, которые существуют или существовали в этих театрах, которые принесли славу и признание этим коллективам. Таковы, например, «Чайка» в МХТ или «Принцесса Турандот» в Театре им. Е. Б. Вахтангова. В то же время существуют постановки, которые известны не столь широкому кругу, но в своем виде искусства, считаются «брендами». Одним из них можно назвать спектакль «Ё» мим-театра «За двумя Зайцами» (Красноярск).

* * *

Мим-театр «За двумя Зайцами», некогда молодежная театральная студия пантомимы, является одним из ярких представителей искусства пантомимы в России. История театра началась 10 сентября 1987 года, хотя официальной датой основания принято считать 1 апреля 1988 года, когда был показан первый «Спектакль-сочинение "На свободную тему..."».

Интерес к искусству пантомимы в нашей стране во второй половине XX века был спровоцирован гастролями французских мимов М. Марсо, Ж.-Л. Барро. Этому способствовали и многочисленные мим-парады, мим-сессии, фестивали, появившиеся неординарные и яркие коллективы, такие, как, например, «Лицедеи». Поэтому очевидно, что к концу 1980-х годов самодеятельных студий пантомимы в СССР насчитывалось огромное количество1 — более 300! Студийцы были готовы часами перетягивать канат, изображать стенку, повторять шаг на месте и т. д. ради того, чтобы приблизиться к искусству М. Марсо. Но в отсутствии базового актерского образования они только копировали (в силу своих возможностей) отдельные яркие стилевые элементы. К этому стоит добавить, что и большинство руководителей этих студий были тоже любителями.

Иначе дело обстояло в студии пантомимы в Красноярске. Ее организаторами и бессменными руководителями с тех пор и по сей день являются Ирина и Валерий Зайцевы, выпускники режиссерского отделения Ленинградской высшей профсоюзной школы культуры, в учебном плане которого значился предмет «пантомима» (преподаватель Е. В. Маркова).

Получив высшее образование, они приехали по распределению в Красноярск, где и решили организовать свой театр пантомимы. И. Зайцева вспоминает: «Поскольку в воздухе витали идеи нетрадиционного театра, то и нас они не обошли. Мы с Валерой решили создать молодежный театр и начали искать, что же это будет такое. Это должен был быть не драматический театр. Но в то же время никакой не КВН и не агитбригада; и в общем-то, в чистом виде не пантомима. Мы знали, что будем играть молча, будем играть в тишине и будем играть смешные истории. Да, мы красили лица, одевали буффонные костюмы и искали... Искали свои маски. Мы поняли, что надо идти по принципу "актер-маска". Но это не эстрадная маска — это театр, в котором делаются спектакли» [3].

На протяжении 27 лет красноярский коллектив создает разнообразные спектакли в жанре пантомимы и клоунады и своими постановками известен за пределами города и региона2. Ему удалось выжить в 1990-е годы в новом экономическом пространстве, когда любительские студии не только лишались репетиционных помещений, бесплатно предоставляемых площадок для выступлений, оплачиваемых государством педагогов и режиссеров, но и просто разваливались. В качестве театра как самостоятельной и самодостаточной единицы смогли оформиться и продолжать развиваться очень немногие — один из них театр «За двумя Зайцами».

В репертуаре с сентября 1987 года по май 2015 года были осуществлены 42 постановки. Это спектакли и для детей, и для взрослых. Как признаются Зайцевы в интервью газете «Современные средства связи»: «Наш язык общения демократичен. Он не предполагает знания какого-либо языка; ни английского, ни немецкого. Но зритель все понимает» [2, с. 3], поскольку используемый пластический язык понятен всем.

Самый известный спектакль театра, по мнению его руководителей и зрителей, — «Ё». «Создатели с удовольствием вспоминают, что постановка сразу же полюбилась публике, люди приходили

по нескольку раз, а потом заглядывали в театр много лет спустя с детьми и удивлялись: как? ещё идет?» [11]. Нескончаемый зрительский интерес позволяет спектаклю находиться в репертуаре 17 лет без значительных изменений. В свою очередь получение разнообразных наград — 6 премий на II Международном фестивале театров пантомимы «Мимолет» (г. Иркутск, 1998); «Хрустальная маска» и Премия губернатора Красноярского края в номинации «Лучший спектакль» на Краевом фестивале «Театральная весна» (г. Красноярск, 1998); звание лауреата в номинациях «За самые продолжительные аплодисменты», «За лучшую мужскую роль в пластическом театре», «Надежда» на I Фестивале независимых театров Сибири и Урала «81ЪА11ега-99» (г. Новосибирск, 1999) — формирует положительное мнение о спектакле и поддерживает статус самого театра.

* * *

Определить, является ли спектакль брендовым, позволяет существование таких критериев, как известность, узнаваемость, целенаправленность, наличие своего символа или логотипа, собственная реклама, тиражированность. В свою очередь автор книги «Реклама У8 Театр: теория и практика взаимодействия» Д. К. Красноярова выделяет такие свойства [10, с. 57—59] бренда, как наличие имени — опознавательный знак, благодаря которому зрители из множества разнообразнейших предложений выделяют именно этот спектакль и этот конкретный театр.

Название постановки — «Ё». Это эмоциональный и грубоватый возглас — реакция на услышанную новость или увиденную впервые вещь, при этом в зависимости от интонации он приобретает положительный или отрицательный оттенок. Даже в самом спектакле артисты, нарушая тенденцию бессловесной игры, несколько раз произносят «Ох, Ё» или «Ё-мое». Возникает и другая ассоциация: как буква Ё — незаслуженно обделенная, забытая, но без которой невозможно представить структуру алфавита, так и пантомима, существовавшая долгое время за пределами официально узаконенных видов театрального искусства в СССР, «лежит в основе любого сценического искусства и является сутью актерской игры» [4, с. 36].

Премьера спектакля состоялась 11 ноября 1997 года. С этого времени постановка, в силу обстоятельств кадрового характера,

всего лишь на короткий срок исчезала из репертуара, но это единственный спектакль в репертуаре театра, который имел продолжение — «Ё2» (2001), «грЁЗы» (2001) и «ЗИМАвЁ» (2014). «Мы решили сочинить, как будет, если у каждого из этой троицы (Дядюшка Ё, Моряк, Интеллигент. — Ю. К.) появится вторая половинка, — говорит Зайцев. — А еще через год сделали "грЁЗы", где мы с Ириной играем вдвоем — это уже рассказ о том, как одна из таких пар стала жить вместе. Правда, так получилось, что эти постановки оказались на разные возрастные категории и поэтому, наверное, такой же популярностью не пользовались. Ведь в отличие от абсолютно демократичного оригинала все продолжения требовали знания некоторых юмористических нюансов, которые проистекали из конкретного жизненного опыта» [11]. Эти постановки можно рассматривать по отдельности, хотя сами руководители театра считают их своеобразным продолжением и называют «трилогией» и даже «Ё-проектом». «Это не "сериал", не "мыльная опера", но череда полноценных самодостаточных спектаклей, которые связаны между собой лишь персонажами, да способом игры артистов. Эти спектакли запросто можно смотреть в любой последовательности без ущерба для целостного восприятия представленного "проекта-Ё"» [16]. В 2014 году состоялась премьера четвертой части «Ё» — «ЗИМАвЁ», в которой зрители вновь увидели полюбившегося Дядюшку Ё.

Несмотря на многообразие форм воплощения, которыми режиссер наполняет «Ё», зритель воспринимает постановку единым целым. Этому способствует жанр, который предопределяет сценическое решение всего спектакля и создает целостность, как одно из существенных свойств бренда.

По жанровому определению — это черно-белый спектакль для взрослых [8], хотя в программках можно прочитать «черно-белый спектакль для взрослых и не только» [15]. Скорее всего, уточнение «не только» появилось несколько позже премьеры, чтобы привлекать зрителей, которые хотели прийти вместе с детьми. Но важно обратить внимание на первоначальное определение — «для взрослых», которое свидетельствует о конкретной направленности. В 1990-е годы взрослое население стало реже ходить в театры в связи с тяжелой экономической ситуацией в стране. В свою очередь коллективу необходимо было выживать и продолжать работать. В ре-

пертуаре наметилась тенденция увеличения постановок для детей, поскольку именно детские спектакли приносили полновесную выручку. Со временем стало очевидно, что из-за стремения к финансовой стабильности произошел огромный разрыв между количеством постановок взрослого и детского репертуара. Тогда было решено создать спектакль, который смог бы вновь привлечь и взрослую аудиторию. «... Из необходимости зарабатывать ... родился спектакль, <.> считавшийся визитной карточкой театра "За двумя Зайцами". Наступил период "Ё"» [5, с. 5].

«Черно-белый» спектакль говорит о сторонах жизни — счастливой и печальной, но также характеризует необходимые атрибуты мима (черное трико и белый грим). В свою очередь журналист Н. Мышкина предлагает свое объяснение такого жанра: «Спектакль "Ё" назван черно-белым не случайно: декорации и костюмы актеров сделаны в черно-белых тонах, да и сам сюжет спектакля не терпит размытых линий — все грани четко очерчены яркими вспышками человеческих взаимоотношений, обозначены точки пересечения добра и зла; жизнь предстает перед нами в черно-белом ракурсе; жизнь — это калейдоскоп событий, бесконечно меняющаяся черно-белая панорама; жизнь полна парадоксов: это радость и горе, добро и зло, красота и уродство, любовь и ненависть» [12]. Сегодня уже довольно сложно представить себе этот спектакль только в двух оттенках, в нем появился целый спектр цветов — красный, оранжевый, зеленый. И. Зайцева говорит: «Поначалу "Ё" был черно-белым от и до, и только потом художник Нина Внукова придумала постепенно добавлять в него цвета» [11]. А жанровое определение так и осталось — «черно-белый спектакль».

Возможна и другая ассоциация — манера рисования — графика. Используя характерную цветовую гамму, были сделаны первые афиши, на белом фоне которых отчетливо выделялась черная буква [1]. Позиция «сценография» в программках спектакля просто отсутствовала. Основа сценического оформления — черный кабинет, в котором присутствуют тот или иной реквизит (2 стула по центру, растущая пальма в кадке справа, позже — белая тюлевая занавеска). Минимализм дает возможность зрителю сосредоточиться на актерской игре.

В спектакле представлены 10 небольших сюжетных зарисовок, объединенных образом главного героя — Дядюшки «Ё» —

вымышленного персонажа. Он родился из упражнения с предметами, когда на одном из занятий в театре-студии Зайцев на швабру надел шапку и пальто, а затем «перенес» на себя, добавив несколько атрибутов. Например, герой носит в авоське ощипанную курицу, которая несет особый смысл, иронически ассоциируясь, может быть, с некой птицей счастья, птицей удачи.

Происхождение еще двух действующих лиц имело очень простые причины, связанные с малобюджетностью постановки. Воспользовались костюмами из подбора. В костюмерной театра были бушлат моряка и старый пиджак. Так возникли образы Моряка (О. Кучиев) и Интеллигента (А. Загибалов). Стоит отметить, что бессменным исполнителем остается только В. Зайцев: «Интеллигентов было трое, Моряков — четверо, и только Ё всегда одним и тем же» [11]. «Мим Валерий Зайцев создает трогательный, смешной и грустный образ "маленького человека", который в противоречивых взаимоотношениях с рыжим и белым клоунами... мечется по жизни, как зачастую мы с вами, пытается совершать значительные поступки, но, увы, ему этого не дано» [7, с. 2]. Игра В. Зайцева была отмечена дипломами «За лучшую мужскую роль», а жюри Международного фестиваля театров пантомимы признало, что «созданный Валерой образ — это явление в пантомиме. Валера добился полного слияния с маской, единства актера и образа. А Лоран де Коль3 сказал, что образ, созданный Валерой, должен занять достойное место в галерее таких имен, как Марсо, Чаплин, Слава Полунин» [13, с. 11]. Так был создан единый понятный образ для зрителей, что

тоже можно считать свойством бренда.

* * *

В заключение отметим, что для жителей Красноярска спектакль «Ё» — это однозначно театр «За двумя Зайцами», поэтому и существует устойчивая ассоциация: говорим театр «За двумя Зайцами» — подразумеваем спектакль «Ё», говорим спектакль «Ё» — подразумеваем театр «За двумя Зайцами». Устойчивые ассоциации вызывают и герои спектакля: Дядюшка Ё, Моряк, Интеллигент. Заглавный персонаж, по словам журналиста В. Евграфова, это «Акакий Акакиевич нашего времени» [6, с. 3]. В сочетании с двумя другими персонажами «получился класси-

ческий театральный треугольник: примитивный, сильный, упорный, тупой мужик; застенчивый умник в очках и странный дядюшка Ё» [5, с. 5]. Помимо этого каждая из зарисовок понятна зрителям без слов. В миниатюре, которую создатели между собой называют «Тыгдымский конь», сначала раздается отчетливый стук копыт. Появляется Дядюшка Ё, бегающий вокруг Интеллигента и черной ширмы по кругу — бодро и весело, но с каждым разом ему это делать все сложнее, и он падает без сил. Возникает ассоциация с номером М. Марсо «Юность. Зрелость. Старость. Смерть». Или, например, И. В. Зайцева приводит пример миниатюры «Памятник». «В ней исполнитель принимает позу всем известного памятника Ильичу, с вытянутой вперед рукой и другой (рукой. — Ю.К.) на лацкане. Иностранцы, кроме гостей из бывших стран соцлагеря, не понимают, что происходит, почему остальные смеются. Но общечеловеческие вещи: любовь, добро, зло — все читается и понимается однозначно. Мало того, наши спектакли понятны и взрослому, и ребенку» [2, с. 3].

На протяжении всех лет существования в репертуаре «Ё» ежемесячно (за небольшим исключением) находится в прокате и не нуждается в большом количестве информационных поводов. Достаточно только разместить анонс на сайте театра или на странице в социальных сетях, которые последнее время занимают лидирующие позиции по распространению информации в Интернет-пространстве, и аншлаг обеспечен. Практически не нуждаясь в рекламе, «Ё» сам служит рекламой для других постановок коллектива.

В Красноярске функционируют 5 государственных театров и 7 негосударственных, каждый их которых имеет свою четкую жанрово-стилистическую специфику, не считая постоянно гастролирующих здесь антрепризных трупп. Известный мим-театр «За двумя Зайцами» единственный работает в жанре пантомимы, поэтому его спектакли существенно отличаются от предложений других театров. «Мим — это актер, драматург и режиссер в одном лице. Нам интересно самим придумывать сценарий, самим ставить и играть спектакль. Поэтому, в отличие от других театров, все наши спектакли — авторские.» [14, с. 16]. В этом как раз и есть эксклюзивность мим-театра и каждого его спектакля, та самая имиджево-репутационная составляющая, которая необходима для того, чтобы стать брендом.

Список литературы References

1. Афиша спектакля «Ё». Архив театра «За двумя Зайцами».

A poster of «Yo» performance. From the archive of the theatre «Za dvu-mya Zaitsami».

Afisha spektaklja «Jo». Arhiv teatra «Za dvumja Zajcami».

2. Б. а. Наша жизнь смех // Современные средства связи. 2005. 30 марта. B. a. Our life is laughter // Sovremennye sredstva svyazi. 2005. The 30th

of March.

B. a. Nasha zhizn' smeh // Sovremennye sredstva svjazi. 2005. 30 marta.

3. Гаттарова Ю. Есть такой театр // АртКлуб. 1999. № 2. Gattarova Yu. There is a theatre // ArtKlub. 1999. No. 2. Gattarova Ju. Est' takoj teatr // ArtKlub. 1999. No. 2.

4. Декру Э. Слово о миме / Пер. с фр. В. Соловьева, Е. Марковой. Архангельск, 1992.

Decroux E. Words on mime / Translated by V. Solovyev, E. Markova. Arkhangelsk, 1992.

5. Дубашинская Н. «Зайцы» — имя собственное // Городские новости (Красноярск). 2008. № 43. 28 марта.

Dubashinskaya N. «Hare» is a proper noun // Gorodskiye novosti (Krasnoyarsk). 2008. No. 43. The 28th of March.

Dubashinskaja N. «Zajcy» — imja sobstvennoe // Gorodskie novosti (Krasnojarsk). 2008. No. 43. 28 marta.

6. Евграфов В. У Зайцевых визжат от смеха // Вечерний Красноярск. 1997. 15 ноября.

Evgrafov V. At Zaitsevs everyone is squealing with laughter // Evening Krasnoyarsk. 1997. The 15th of November.

Evgrafov V. U Zajcevyh vizzhat ot smeha // Vechernij Krasnojarsk. 1997. 15 nojabrja.

7. Евграфов В. Фестивальные страсти театральных людей: Заметки о краевом празднике «Театральная весна-98» // Вечерний Красноярск. 1998. 29 апреля.

Evgrafov V. Festival passions of the theatre people: Notes about the regional festival «Theatre spring-98» // Vecherniy Krasnoyarsk. 1998. The 29th of April.

Evgrafov V. Festival'nye strasti teatral'nyh ljudej: Zametki o kraevom prazdnike «Teatral'naja vesna-98» // Vechernij Krasnojarsk. 1998. 29 aprelja.

8. Ё / реж. И. Зайцева; в ролях В. Зайцев, О. Кучиев, А. Загибалов и др.; Красноярск: Мим-театр «За двумя Зайцами», 1997.

Yo / directed by I. Zaitseva; starring V. Zaitsev, O. Kuchiev, A. Zagibalov, etc.; Krasnoyarsk : Mime theatre «Za dvumya Zaitsami», 1997.

Jo / rezh. I. Zajceva; v roljah V. Zajcev, O. Kuchiev, A. Zagibalov i dr.; Krasnojarsk: Mim-teatr Za dvumja Zajcami», 1997.

9. Колбер Ф. Маркетинг культуры и искусства. СПб., 2004.

Colbert F. Marketing culture and the arts. Saint Petersburg, 2004.

10. Красноярова Д.К. Реклама vs Театр: Теория и практика взаимодействия: уч. пособие для студентов вузов, обучающихся по специальности «Реклама». М., 2010.

Krasnoyarova D. Advertisement vs Theatre: Theory and practice of interaction: textbook for students of higher education, «Advertising» speciality. Moscow : Uniti Publ., 2010.

Krasnojarova D.K. Reklama vs Teatr: Teorija i praktika vzaimodejstvija: uch. posobie dlja studentov vuzov, obuchajushhihsja po special'nosti «Reklama». M., 2010.

11. Мельников Е. Спектакль «Ё»: семнадцать лет радости // newslab. ru: Интернет-газета. 2014. 22 нояб. URL : http://newslab.ru/article/622801 (дата обращения 22. 01. 2015).

Melnikov E. «Yo» performance: seventeen years of joy // Newslab.ru 2014. The 22nd of November. URL : http://newslab.ru/article/622801 (last access date: 22. 01. 2015).

MelnikovE. Spektakl' «Jo»: semnadcat' let radosti // newslab. ru: Internet-gazeta. 2014. 22 nojab. URL : http://newslab.ru/article/622801 (data ob-rashhenija 22. 01. 2015).

12. Мышкина Н. Черно-белая игра // Ориентир-цены. 1998. № 21. 3 июня. Архив театра «За двумя Зайцами».

Myshkina N. The black-and-white game // Orientir-ceny. 1998. No. 21. The 3rd of June . The archive of the theatre «Za dvumya Zaitsami».

Myshkina N. Cherno-belaja igra // Orientir-ceny. 1998. No. 21. 3 ijunja. Arhiv teatra «Za dvumja Zajcami».

13. Овачаренко В. «Зайцы» доказали, что за ними не угнаться // Красноярский комсомолец. 1998. 27 августа.

Ovcharenko V. «Hares» have proved that one cannot catch up with them // Krasnoyarskiy Komsomolets. 1998. The 27th of August.

Ovacharenko V. «Zajcy» dokazali, chto za nimi ne ugnat'sja // Krasno-jarskij komsomolec. 1998. 27 avgusta.

14. Притулина М. Школа актерского мастерства // Работа для вас. 2012. 15 сентября. № 35 (708).

Pritulina M. The school of acting // Rabota dlya vas. 2012. The 15th of September. No. 35 (708).

Pritulina M. Shkola akterskogo masterstva // Rabota dlja vas. 2012. 15 sent. No. 35 (708).

15. Программка спектакля «Ё». Архив театра «За двумя Зайцами». «YO» performance theatre programme. The archive of the theatre «Za

dvumya Zaitsami».

Programmka spektaklja «Jo». Arhiv teatra «Za dvumja Zajcami».

16. Программка спектакля «грЁ3ы». Архив театра «За двумя Зайцами». «Dreams» performance theatre programme. The archive of the theatre

«Za dvumya Zaitsami».

Programmka spektaklja «grJOZy». Arhiv teatra «Za dvumja Zajcami».

Данные об авторе:

Кунина Юлия Борисовна — аспирант кафедры продюсерства в области исполнительских искусств Санкт-Петербургской государственной Академии театрального искусства. E-mail: [email protected]

Data about the author:

Kunina Yuliya — PhD student, Department of producing of performing arts, Saint-Petersburg State Theatre Arts Academy. E-mail: [email protected]

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.