Научная статья на тему 'Союзы как фатические текстовые элементы'

Союзы как фатические текстовые элементы Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
179
50
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
КОНЪЮНКТОРЫ / СУБЪЮНКТОРЫ / КОНТАКТОУСТАНОВЛЕНИЕ / ДЕИКТИКИ / КОННЕКСИЯ / ЭПИЧНОСТЬ

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Кульнина Елена Александровна

В статье на примере немецкого языка рассматривается роль союзов в организации продвижения повествования. Акцентируя особое внимание на фатической природе союзов, автор приходит к выводу о том, что ярко выраженной функцией контактоустановления обладают союзы, стоящие в препозиции.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Союзы как фатические текстовые элементы»

_МЕЖДУНАРОДНЫЙ НАУЧНЫЙ ЖУРНАЛ «СИМВОЛ НАУКИ» №02-2/2017 ISSN 2410-700Х_

УДК 8.81.33

Кульнина Елена Александровна

канд. филол. наук, доцент МГУ им. Н.П. Огарева

г. Саранск, РФ E-mail:kulninae@yandex.ru

СОЮЗЫ КАК ФАТИЧЕСКИЕ ТЕКСТОВЫЕ ЭЛЕМЕНТЫ

Аннотация

В статье на примере немецкого языка рассматривается роль союзов в организации продвижения повествования. Акцентируя особое внимание на фатической природе союзов, автор приходит к выводу о том, что ярко выраженной функцией контактоустановления обладают союзы, стоящие в препозиции.

Ключевые слова

Конъюнкторы, субъюнкторы, контактоустановление, деиктики, коннексия, эпичность .

Роль союзов в тексте сложно переоценить. Немецкий лингвист Ганс-Вернер Эромс указывает на то, что союзы стоят над предложением. Они управляют своим предложением, иначе говоря, предложение, во главе которого они стоят, управляется ими, оно зависит от них. Данная точка зрения нашла отражение в следующей схеме:

К

ч

S

Amod Eakk

[3, с. 55]

Схематичное отображение высказывания Г.-В. Эромса только подтверждает, что в случае с союзами линейное расположение и иерархическая структура неизменны. Они обязательно связаны друг с другом. Однако есть и исключения. Союз "aber" необходимо рассматривать как интегрирующий, объединяющий. Для таких союзов как "und", "denn", (doch) характерно следующее: они стоят перед предложением, тем самым однозначно причисляют себя к супрасинтаксическому уровню. Они являются «шарнирами» предложений; иначе говоря, они представляют собой непосредственные текстовые элементы, которые появляются в предложении вполне закономерно и выполняют функцию продвижения мысли и превращения ее в полноценное информативное сообщение. Союзы предвосхищают появление последующих компонентов предложения, устанавливая контакт с ними, что позволяет говорить о них как о катафорических деиктиках, выполняющих фатическую функцию [1, с. 123].

Особенно это характерно для часто встречающихся в современном немецком языке «синтаксически подчеркнутых коннекторов» (Ortner 1983) или «парасоюзов» (Thim-Mabrey 1985, Glueck / Sauer 1997).

Здесь речь идет о перемещении слов, объединяющих предложений, на уровень текста или дискурса. Слова, выполняющие коннексивную (связующую) задачу, или слова, которые могут ее выполнять, интерпретируются в таких случаях, как дискурсные элементы управления [3, с. 57]. Союзы, таким образом, диагностируют последующее высказывание, функцией которого является восполнение информативной достаточности. Регулярное появление союзов в речи с добавлением при каждом появлении новой информации способствует линейному развитию повествования, то есть формирует его эпичность

Ярко выраженной функцией контактоустановления обладают союзы, стоящие в препозиции, как конъюнкторы (denn, aber, und), так и субъюнкторы (daß, ob, als, bevor, bis, da, damit, obwohl, waehrend, weil и др.).

МЕЖДУНАРОДНЫЙ НАУЧНЫЙ ЖУРНАЛ «СИМВОЛ НАУКИ» №02-2/2017 ISSN 2410-700Х

Aber gerade mit ihnen trat Andreas gern in den Wettstreit.

[2, с. 48]

Obwohl sich Andreas aus dem Fach nichts machte, strengte er sich mächtig an.

[2, с. 105]

Они образуют союзную рамку и характеризуются дугой напряжения, требующей разрешения, то есть продолжения повествования. Как правило, они характеризуются двунаправленным дейксисом.

Не менее важны при структурировании текста и парные союзы. Здесь речь идет о таких сложных конъюнкторах как sowohl... als auch, weder... noch, etweder... oder, nicht (nur)... sondern (auch), bald... bald, halb... halb и сложных субъюнкторах типа je. desto, je. um so.

Sie krempelten nicht nur die Federtasche um, sondern blätterten die Bücher und die Hefte durch.

[2, с. 80]

Je mehr Herr Hoppe erzählte, um so neugieriger werde Andreas.

[2, с. 32]

Механизм действия сложных субъюнкторов в тексте идентичен функционированию парных конъюнкторов. Разница заключается лишь в том, что последние соединяют однородные члены предложения в то время как

сложные субъюнкторы выступают в роли связующего звена между простыми предложениями в составе сложного.

Союзы как яркие фатумы, открывая отдельные высказывания, расположенные последовательно друг за другом или дистантно, вступают друг с другом в определенные связи, которые выходят за рамки данных высказываний. Таким образом, союзы способствуют структурной «сцепленности» предложений и развивают движение повествования.

Список использованной литературы

1. Кульнина Е.А. Специфика маркеров фатической функции письменного монологического текста//Филологические науки. Вопросы теории и практики. Тамбов: Грамота, 2015. №11 (53): в 3-х ч. 4.III. С. 122-124.

2. Böttcher A. Betragen: 4. Berlin: Verlag der Nation, 1990. 326 S.

3. Eroms H.-W. Zur Syntax der Konnektoren und Konnektivpartikeln. In: Cambourian, Alain (Hg.): Textkonnektoren und andere textstrukturierende Einheiten. Tübingen: Stauffenburg, 2001. S. 47-59.

© Кульнина Е.А., 2017

УДК 81'25

Минеева Ольга Александровна

к.п.н., доцент НГПУ им. К. Минина, г. Нижний Новгород, РФ E-mail: mineevaolga@gmail.com Пирогова Анна Алексеевна студентка 2 курса НГПУ им. К. Минина, г. Нижний Новгород, РФ Мададова Камила Халиловна студентка 2 курса НГПУ им. К. Минина, г. Нижний Новгород, РФ

ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА НЕМЕЦКИХ ПОСЛОВИЦ

Аннотация

В данной работе рассматриваются способы достижения эквивалентности при переводе немецких

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.