Научная статья на тему '«Современные русские сказки» Д. Л. Быкова в контексте отечественной традиции сатирических литературных сказок'

«Современные русские сказки» Д. Л. Быкова в контексте отечественной традиции сатирических литературных сказок Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
1447
140
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ЖАНР / ЛИТЕРАТУРНАЯ САТИРИЧЕСКАЯ СКАЗКА / ТРАДИЦИИ / АВТОРСКИЙ ИДЕАЛ / THE AUTHOR'S IDEAL / GENRE / LITERARY SATIRICAL FAIRY TALE / TRADITIONS

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Попова Анна Петровна

Характеризуются особенности воплощения жанра русской литературной сатирической сказки в творчестве Д.Л. Быкова. Задачей исследования было выявить характерные особенности литературной сказки на примере авторов М.Е. Салтыкова-Щедрина и М. Горького и проследить их присутствие в литературных сказках Быкова. Сказки последнего, с одной стороны, впитали часть традиций сатирической литературной сказки, с другой, стали новым, близким к постмодернизму, словом в русской литературе.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Russian modern fairy tales by D.L. Bykov in a context of national tradition of satirical literary fairy tales

The paper discusses features of realizing the genre of the Russian literary satirical fairy tale in D.L. Bykov's creativity. The aim of the research is to reveal specific features of literary fairy tales using an example of works of M.E. Saltykov-Shchedrin and M. Gorky and to track their influence on D.L. Bykovs literary fairy tales. Fairy tales of the latter, on the one hand, have absorbed a part of traditions of a satirical literary fairy tale, and on the other, have become a new word in the Russian literature, close to a postmodernism.

Текст научной работы на тему ««Современные русские сказки» Д. Л. Быкова в контексте отечественной традиции сатирических литературных сказок»

УДК 801.6: [7.031]:82.0(470)

ББК 82.3(2)-442 П 58

Попова А. П.

Аспирант кафедры литературы и методики преподавания Армавирской государственной педагогической академии, e-mail: ann.popoff@yandex.ru

«Современные русские сказки» Д.Л. Быкова в контексте отечественной традиции сатирических литературных сказок Аннотация:

Характеризуются особенности воплощения жанра русской литературной сатирической сказки в творчестве Д.Л. Быкова. Задачей исследования было выявить характерные особенности литературной сказки на примере авторов М.Е. Салтыкова-Щедрина и М. Горького и проследить их присутствие в литературных сказках Быкова. Сказки последнего, с одной стороны, впитали часть традиций сатирической литературной сказки, с другой, стали новым, близким к постмодернизму, словом в русской литературе.

Ключевые слова:

Жанр, литературная сатирическая сказка, традиции, авторский идеал.

Popova A.P. “Russian modern fairy tales” by D.L. Bykov in a context of national tradition of satirical literary fairy tales

Abstract:

The paper discusses features of realizing the genre of the Russian literary satirical fairy tale in D.L. Bykov's creativity. The aim of the research is to reveal specific features of literary fairy tales using an example of works of M.E. Saltykov-Shchedrin and M. Gorky and to track their influence on D.L. Bykov’s literary fairy tales. Fairy tales of the latter, on the one hand, have absorbed a part of traditions of a satirical literary fairy tale, and on the other, have become a new word in the Russian literature, close to a postmodernism.

Keywords:

Genre, literary satirical fairy tale, traditions, the author's ideal.

Несомненно, русская литературная сатирическая сказка во многом обязана своим происхождением фольклорной сатирической (социально-бытовой) сказке. Д. Молдавский в работе «Русская сатирическая сказка» выделяет черты этого жанра. Во-первых, сатирическая сказка, по его мнению, - одна из форм народной прозы, с помощью которой боролись с социальными и общественно-политическими недостатками. Во-вторых, учёный отмечает, что одна из особенностей, которая повлияла на форму и язык произведений, - их устное исполнение. Исследователь называет и другие особенности: наличие двух сюжетных линий («линия героя - представителя социальных низов и линия его противника») [1]; наделение действующих лиц определёнными чертами, стремление через имена героев добиться комического эффекта, за внешним неправдоподобием скрыт взгляд автора на социальные явления и отношения, характерный план построения сюжета сатирических сказок, где обычно посрамлён сильнейший, а также быстрота развития действия, которой соответствуют изобразительные средства, используемые с максимальной экономией, и речь героев в форме диалогов. Перечисленные особенности позволяют, по мнению Д. Молдавского, выразить острую социальную направленность, высмеять тех, кто по всем данным «победитель в жизни» [1], отобразить мечту народа о восстановлении справедливости И.В. Цикушевой выделена другая существенная особенность: «:.. .авторская сказка ориентирована не только на

жанры народной сказки, но и на ассимиляцию элементов предшествующей культурной традиции» [2].

Как отмечает Ю.В. Лебедев, создание М.Е. Салтыковым-Щедриным сатирических произведений продиктовано любовью писателя к России, «любовью до боли сердечной» [3], а его обращение к сказкам связано с внутренней эволюцией творчества: автору

потребовалась особая эстетическая призма для изображения общественного зла. Ю.В. Лебедев в основе фантастики Щедрина обнаружил «народный взгляд на вещи» [3]. Во многих фантастических образах учёный увидел развёрнутые народные метафоры. Основой многих сатирических сказочных произведений Салтыкова-Щедрина стали народные сказки о животных с их характерными образами, наделёнными определёнными характерами, однако писатель развил и углубил их содержание. Салтыков-Щедрин не идеализировал народ, а смотрел на него критическим взглядом. Это, по мнению Ю.В. Лебедева, отразилось в сказках «Коняга», «Как один мужик двух генералов прокормил». Писатель с горечью говорит о крестьянской привычке безропотно повиноваться, но поэтизирует ловкость, находчивость и трудолюбие представителей народа. М.Е. Салтыкова-Щедрина волнует вопрос о том, где же выход из сложившегося положения, и дается ответ - выход в самом народе.

«Русские сказки» Горького по-своему продолжают щедринские традиции. Их герои имеют конкретных прототипов, названных в работе К.Д. Муратовой: П. Струве, Ф. Сологуб, Д. Мережковский. Это те, кто, по мнению исследователя, являлся типичным порождением самодержавно-бюрократической России, поэтому общая идейная направленность и типичные персонажи сказок сродни щедринским: «Это современный либерал, потребовавший вымарать из истории «все факты, которые способны соблазнить на либерализм, а те которые вымарать нельзя, приказал наполнить новым смыслом» [4], это представитель буржуазной науки, проповедующий молодёжи <...>, что жизнь наша совершенно бессмысленна, это «гуманист», заменивший активное сопротивление <...> ни к чему не обязывающим протестом» [4]. Горький, считает исследователь, стремился, ориентируясь на Салтыкова-Щедрина, показать процесс проникновения «политики в быт» [4]. В одних сказках он использовал фольклорные элементы: сказочные зачины, сочетание реализма с фантастикой. В других - отсутствуют и фольклорные стилевые особенности, и сказочные формулы, и сказочные герои, и традиционная композиция. По мнению К.Д. Муратовой, работе над языком Горький уделил большое внимание, поскольку «в «Русских сказках» можно найти и сатирическое осмысление официальной речи, и пародирование языка современных литераторов, и стилизацию сказовой манеры мещанской среды. Язык усиливает разоблачительные тенденции автора» [4].

Д. Быков, известный автор рубежа XX - XXI веков, в предисловии к «Современным русским сказкам» указывает, что при написании этого цикла ориентировался на сказки Горького: «В 1913-1916 годах Горький создал лучшее, на мой вкус, своё произведение - цикл фельетонов «Русские сказки». <.> В 1999 году я без всякой надежды на скорую публикацию начал набрасывать «Новые русские сказки»» [5]. Автор сказок считает 1990-е - 2000-е эпохой «забавной»: «Сначала «Единство» насмерть схватилось с «Отечеством», Доренко грыз Лужкова, Киселёв поливал Ельцина; потом бушевали конфликты вокруг НТВ, потом бежали Гусинский и Березовский, всё это время шла вторая чеченская война» [5]. Ироничное отношение к переломному периоду истории России становится яркой характеристикой Д. Быкова как писателя. Названная эпоха, на наш взгляд, не «забавное», а трагическое время.

В сатирических сказках к изображению народа обращаются и Салтыков-Щедрин, и Горький, и Быков. Народ в произведениях Салтыкова-Щедрина талантливый, но терпеливый, как коняга, и податливый, как кисель. Писатель XIX века поэтизирует ловкость и находчивость представителей народа, его «золотые» руки, трудолюбие и чуткость к земле-кормилице. Горьковские герои из народа также имеют положительные черты. Например, Евстигней Закивакин-Смертяшкин (сказка II) честен в душе, слуга Егорка (сказка IV) -ловкий, сообразительный парень, марая историю по указу барина, он сохранил в душе «светлое пятно». Автор «Русских сказок», как и Салтыков-Щедрин, верит в Россию и

русский народ, по-своему видит его силу и талант.

Подобной любви к России и её народу мы не находим в произведениях Д.Л. Быкова. Его Россия «больна всем и сразу и не помрёт, по всей видимости, никогда» [5]. В его сказках народ - это образ доверчивых, покорных, запуганных, трусливых граждан, которым необходимо иметь крайнего (как лесным жителям из сказки «Хомяк Абрамыч»), интеллигенция - «примитивные существа», которые идут на каторгу и вглядываются в дно стакана (сказка «Проданная правда»).

Ощутима некоторая преемственность между сказками «буревестника революции» и лауреата многих современных премий. Из «Русских сказок» Горького Д. Быков берёт некоторые идеи и образы. Например, в одиннадцатой сказке Горького героям не удаётся создать достойного наследника: плюнут на мужицкую землю, «произрастёт новая личность -становится купцом, начинает распродавать отечество», на купеческую - «или дегенерат, . или в бюрократы хочет попасть»[6:434], у Быкова в сказке «Колобок» Дед и БАБа (так автор зашифровывает Бориса Абрамовича Березовского) сталкиваются с этой же проблемой -слепленная Снегурочка увлекается строительством замков, забыв про Деда с БАБой; а ещё один наследник - Роман Аркадьевич, возникший из отрубленного пальчика, «оттяпал у каждого (у Деда и БАБы - А.П.) по половине имущества» [5].

Быков заимствует у Горького образ Бабы Матрёны, который у обоих писателей олицетворяет народ. В четырнадцатой сказке Горького она «работает на чужого дядю» [6: 440], жалеют её лишь на словах. В сказке у Быкова «Гумункулус Гена» баба Матрёна терпит очередного мужа Бориса, а «три десятка ожиревших паразитов» рвут её на части [5].

В целом можно сделать вывод, что литературные сатирические сказки Д. Быкова жанрово похожи на произведения Салтыкова-Щедрина и Горького, но содержательно отличаются от них. Сатира Салтыкова-Щедрина и Горького высмеивает недостатки социального строя и народа в надежде на лучшее будущее, которое оба писателя связывают с социализмом. Сатира Быкова - это смех ради смеха, в сказки не заложен ясный авторский идеал, ирония ко всему миру пропитывает их. Это подтверждается образной системой и сюжетами «Современных русских сказок»: основное действие происходит на политической арене, а герои имеют конкретных политических прототипов. Сюжеты произведений раскрывают лишь политические интриги героев.

Итак, сказки Быкова впитали часть традиций сатирической литературной сказки, и, одновременно, стали новым, близким к постмодернизму, язвительным по отношению к народу словом в русской литературе.

Примечания:

1. Молдавский Д. Русская сатирическая сказка // Русская сатирическая сказка: в записях

середины XIX-XX века. М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1955. С. 169-210.

2. Цикушева И.В. Жанровые особенности литературной сказки (на материале русской и

английской литературы) // Вестник Адыгейского государственного университета. Сер. Филология и искусствоведение. Майкоп, 2008. Вып. 1. С. 21-24.

3. Лебедев В.Ю. Предисловие к книге Салтыков-Щедрин М.Е. «История одного города. Современная идиллия. Сказки». М.: Современник, 1987. С. 5-28.

4. Муратова К.Д. Горький в годы революционного подъёма и первой мировой войны. Ц^: // http://feb-web.ru/feb/skazki/texts/rss/rss-169-.htm

5. Быков Д.Л. Современные русские сказки. Ц^:

//http://royallib.ru/book/bikov_dmitriy/kak_putin_stal_prezidentom_ssha_novie_russkie_sk azki.html

6. Горький М. Собр. соч.: в 18 т. Т. 7. М., 1961.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.