Научная статья на тему 'Современные методы обучения фонетике русского языка как иностранного'

Современные методы обучения фонетике русского языка как иностранного Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
865
273
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Галактионова Д. В.

Статья посвящена основным трудностям, возникающим при обучении фонетике русского языка как иностранного, а также рассматривает методы и способы формирования и закрепления фонетических навыков русского языка у иностранных учащихся.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Современные методы обучения фонетике русского языка как иностранного»

СОВРЕМЕННЫЕ МЕТОДЫ ОБУЧЕНИЯ ФОНЕТИКЕ РУССКОГО ЯЗЫКА КАК ИНОСТРАННОГО

© Галактионова Д.В.*

Комсомольский-на-Амуре государственный технический университет, г. Комсомольск-на-Амуре

Статья посвящена основным трудностям, возникающим при обучении фонетике русского языка как иностранного, а также рассматривает методы и способы формирования и закрепления фонетических навыков русского языка у иностранных учащихся.

Актуальность данной темы обусловлена потребностью иностранцев (в частности китайцев) в изучении русского языка как средства общения в связи с активным развитием межкультурной коммуникации, внешнеэкономических, политических, культурных и торговых связей в нашей стране и странах АТР.

Как известно, русский язык является одним из наиболее сложных, поэтому у иностранцев нередко возникают трудности в процессе обучения, особенно при формировании фонетических навыков, что обусловлено интерферирующим влиянием фонетики родного языка говорящего.

В связи с этим методика РКИ стабильно развивается, совершенствуется и находит новые подходы к обучению русскому языку как неродному.

В современной методике РКИ одно из главных мест занимает проблема фонетической интерференции. Фонетическая интерференция - это отрицательное влияние произносительных навыков родного языка на изучаемый. Сущность процесса интерференции состоит в том, что человек, усваивающий неродной язык, бессознательно переносит систему действующих правил, программу речевого поведения, закрепленного в родном языке, на изучаемый. Известно, что в момент восприятия и репродуцирования нового звука учащиеся уподобляют его близкому звуку звуковой системы исходного языка. В случаях имеющегося сходства такое уподобление является положительным фактором, способствующим усвоению звуков русского языка. Однако в случаях различия, когда учащиеся неосознанно подменяют звук русского языка близким по звучанию звуком исходного языка, такое уподобление значительно затрудняет усвоение звуковой системы русского языка. Учитывая характер соотношения корреспондирующих звуков обоих языков, преподаватель в случаях сходства должен опираться на языковой опыт учащихся, указывая на имеющееся сходство; в случаях различия -обращать на него внимание учащихся и объяснять, в чем оно заключается.

В области гласных особые трудности у китаеязычных учащихся вызывает произношение звуков Ца], Цо], Цэ], Цу]. Это объясняется различным звучанием данных гласных в зависимости от занимаемой позиции в слове.

* Ассистент кафедры Иностранных языков и русского как иностранного.

226

ПРОБЛЕМЫ И ПЕРСПЕКТИВЫ РАЗВИТИЯ ОБРАЗОВАНИЯ В РОССИИ

Поэтому при предъявлении звуков [¡а], [¡о], [¡э], [¡у] преподавателю необходимо информировать учащихся о наличии в русском языке двух рядов гласных букв: нейотированных и йотированных гласных, образующих пары. Также следует объяснить их функцию.

Нейотированными гласными являются [а], [э], [о], [у], гласный [ы].

Йотированные гласные: [я], [е], [ё], [ю], гласный [и].

Второй по значимости момент в методике РКИ это правильная последовательность введения звуков.

В процессе освоения фонетической системы русского языка как иностранного все звуки русского языка следует вводить в течение первых десяти занятий. Существуют два способа их представления: 1) на первом занятии дается весь печатный и письменный алфавит; параллельно приводятся звуковые соответствия всех графем; далее постепенно рассматривается произношение отдельных звуков; 2) буквы алфавита вводятся поочередно в соответствии с представлением отдельных звуков. В обоих случаях звуки русского языка вводятся не все сразу.

Последовательность представления отдельных звуков русского языка определяется их частотностью и степенью сходства с корреспондирующими звуками китайского языка. Введение звуков русского языка следует разделить, на наш взгляд, на три этапа.

На первом этапе рекомендуется сначала представлять такие звуки русского языка, произношение которых эквивалентно или приближено к произношению аналогичных звуков в китайском языке. Это согласные звуки [6], [в], [ф], [м], [з], [с], [г], [й], [ч] и гласный [а]. Для отработки данных фонем используются имитационные упражнения.

Далее на втором этапе обучения фонетике русского языка вводятся такие звуки, произношение которых кажется аналогичным корреспондирующим звукам китайского языка, но таковым не является.

На данном этапе вводятся гласные [о], [у], [э], [и], а также согласные [п], [к], [д], [т], [н], [л], [ж], [ш] и мягкие согласные. Для отработки этих звуков используются упражнения, направленные на снятие фонетических трудностей, т.е. дифференцирующие и аналитико-ситуативные упражнения.

И, наконец, на третьем этапе приводятся фонемы, не имеющие артику-ляторных и акустических аналогов в китайском языке. Это согласные [ц], [р], [х], [щ], гласный звук [ы] и йотированные гласные я, е, ё, ю. Для их отработки используются дифференциальные упражнения.

Основная цель обучения произношению и задача преподавателя заключается в развитии фонетического слуха обучаемых и автоматизации слухо-произносительных навыков.

Фонетические навыки отрабатываются и закрепляются в специальных упражнениях различного характера.

Внимание учащихся преимущественно направлено на правильное произношение изучаемых звуков в слогах, словах, на их различение в потоке речи.

Современные методы и модели в преподавании иностранных языков

227

С нашей точки зрения, все упражнения, предназначенные для введения и закрепления различных фонетических явлений, можно разделить на три основных группы:

1. имитационные;

2. дифференциальные и / или аналитико-ситуативные;

3. тренировочные упражнения на повторение и закрепление звуков.

1. Имитационные упражнения, направленные на отработку сходных звуков в русском и китайском языках, на восприятие нового звука на слух. Это звуки [6], [в], [ф], [м], [з], [с], [г], []], [ч], [а].

2. Дифференциальные и аналитико-ситуативные упражнения, направленные на предотвращение и устранение интерференции, а также на отработку звуков русского языка, не имеющих аналогов в китайском языке. Аналитико -ситуативные упражнения применимы для звуков, постановка и отработка которых возможна только с помощью объяснения их артикуляции. Это согласные [р], [ц], [х], [ш'], гласный звуки [ы] и |]а], Цэ], Цо], Цу]. Дифференциальные же упражнения применяются для отработки фонем, звонких и глухих согласных, сонантов, лабиализованных гласных.

3. Тренировочные упражнения, направленные на закрепление уже отработанных звуков русского языка в процессе чтения и заучивания стихов, скороговорок, считалок, рифмовок, песенок, отгадывания загадок, загадок - до-бавлялок и т.д. Тренировочные упражнения включают в себя следующие группы: скороговорки и считалки, пословицы и поговорки, фонетическое чтение и разучивание стихотворений, песни, загадки.

Таким образом, для эффективного овладения русским языком при формировании фонетических навыков у иностранных учащихся стоит учитывать проблему фонетической интерференции, используя специальные упражнения, способствовать её устранению; уделять особое внимание способам введения звуков, а также отрабатывать и закреплять фонетические навыки при помощи специальных упражнений.

Список литературы:

1. Афанасьева О.В., Резвенцова М.Д., Самохина Т.С. Сравнительная типология китайского и русского языков. - 2-е изд. - М.: ФИЗМАТЛИТ, 2000. -С. 62-81.

2. Аванесов Р.И. О слогоразделе и строении слова в русском языке // Вопросы языкознания. - 1954. - № 6. - С. 88-93.

3. Бернштейн С.И. Вопросы фонетики и обучения произношению / Под ред. А.А. Леонтьева, Н.И. Самуйловой. - М.: Просвещение, 1975. - С. 5-61.

4. Брызгунова Е.А. Практическая фонетика и интонация русского языка. М.: Просвещение, 1963. - 226 с.

5. Колкер Я.М. Практическая методика обучения иностранному языку. -2-е изд., стер. - М.: Изд. центр «Акалемия», 2004. - С. 147-150.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.