СОВРЕМЕННОЕ СОСТОЯНИЕ ОБУЧЕНИЯ КИТАЙСКОМУ ЯЗЫКУ: АНАЛИЗ УОЫ №1 2019
ДЕЙСТВУЮЩИХ УЧЕБНЫХ ПРОГРАММ И УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ га: 2686-9675
языкознание и литературоведение / НАЗАРОВА САЙЁРА АНВАРОВНА, ZAYIDOVA@GMAIL.COM / УДК 372.881.1:378.1.6
СОВРЕМЕННОЕ СОСТОЯНИЕ ОБУЧЕНИЯ КИТАЙСКОМУ ЯЗЫКУ: АНАЛИЗ ДЕЙСТВУЮЩИХ УЧЕБНЫХ ПРОГРАММ И УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
CURRENT STATE OF TEACHING CHINESE LANGUAGE:
ANALYSIS OF EXISTING CURRICULUM PROGRAMS AND EDUCATIONAL -METHODOLOGICAL LITERATURE
Назарова Сайёра Анваровна, (Ph.D.), доцент, зав. каф. китайского языка и литературы Ташкентского государственного института востоковедения. zayidova@gmail.com
АННОТАЦИЯ
В статье произведен анализ учебных программах и учебно-методической литературы по дисциплине "Китайский язык", а также выделены приоритетные направления, требующие дальнейших доработок в аспекте исследуемой проблемы.
Ключевые слова и фразы: учебная программа,учебник, коммуникативные навыки, технология развития критического мышления через чтение и письмо, китайский язык.
Для цитирования: Назарова С.А. Современное состояние обучению китайскому языку: анализ действующих учебных программ и учебно-методической литературы. Современные востоковедческие исследования. 2019; 1(1): 21-23
ABSTRACT
The article analyzes the curriculum programs and the educational literature on the discipline "Chinese language", and also identified priority areas, that requiring further refinement in the aspect of the investigated problem.
Key words and phrases: curriculum, textbook, communication skills, technology for the development of critical thinking through reading and writing, Chinese.
For citation: Nazarova S.A. Analysis of existing curriculum programs and educational-methodological literature. Modern Oriental Studies. 2019; 1(1): 21-23
Учебная программа является основным государственным документом, определяющим содержание дисциплины, его объем, последовательность изложения учебного материала, сферу знании, умении и навыков, подлежащих усвоению по данному учебному предмету.
Рассмотрим, каким образом реализуются вопросы изучения иноязычнои лексики в учебных программах, а также в учебно-методическои литературе по китаискому языку, и выделим приоритетные направления, требующие дальнеиших доработок в аспекте исследуемои проблемы.
В учебнои программе по китаискому языку для специальности № 5120100-Филология и обучение языкам (восточные языки), указано на необходимость формирования фонетических, лексических, грамматических и идеографических знании, навыков и умении по ки-таискому языку, соответствующих целям специальности филологов-китаеведов.
В задачи Программы по дисциплине «Основнои восточньш язык» (Китаискии язык) входит формирование
графических, орфографических, лексико-грамматических знании и навыков, знании словообразовательных элементов и правил образования заимствованных слов, а также умения использовать лексику письменнои речи и знать основные особенности диалектическои лексики.
Основная теоретическая часть Программы составлена в соответствии с предъявляемыми требованиями к каждому уровню обучения китаиского языка. Все уровни содержат пункты «Языковые знания», «Языковые умения» и «Тактика». В раздел «Языковые знания» фонетика, иеро-глифика, слова, грамматика, диалог и тексты. В разделе «Языковые умения» отражены виды речевои деятельности, аудирование, говорение, чтение и письмо.
Таким образом, мы считаем, что в задачах Программы в достаточно полнои мере обозначены основные элементы, формирующие лексические навыки, знания и умения. Между тем в программном материале основнои теоретиче-скои части об этом нет сведении, за исключением параграфа, отражающего иероглифику и лексику. В нем представлена
MODERN ORIENTAL STUDIES
СОВРЕМЕННЫЕ ВОСТОКОВЕДЧЕСКИЕ ИССЛЕДОВАНИЯ
VOL.1 №1 2019
ISSN: 2686-9675
INTERNATIONAL SCIENCE JOURNAL / МЕЖДУНАРОДНЫЙ НАУЧНЫЙ ЖУРНАЛ
ограниченная информация о количестве тем лексики, необходимых для усвоения по каждой ступени обучения китайскому языку, а также о роли иероглифики в культуре Китая и вероисповедании его народа. Кроме того, очень мало сведении об употреблении идиоматических выражении в лексическом пласте китаиского языка, что, на наш взгляд, является недостатком, так как идиомы отражают различные стороны деиствительности, делают речь более экспрессивной помогают образно и точно передать мысль.
Нами также отмечалось, что учебная программа не предусматривает использование инновационнои обра-зовательнои технологии развития критического мышления через чтение и письмо, так как применение технологии РКМЧП способствует развитию интеллектуальных способностеи студентов в аспекте исследуемои проблемы.
В Программе «Лексикология китаиского языка» содержится довольно обширньш материал по исследуемои нами проблеме. Так, предлагается знакомство студентов с процессом формирования лексическои системы китаиско-го языка, в том числе с лексико-семантическим значением слов, основными словосочетаниями (моносемами, полисемами, омонимами, антонимами и синонимами), лексикогра-фиеи и сведениями о словарях китаиского языка.
Согласно задачам этои программы, студенты данным курсом осваивают строение слова, состав слога, выделение грамматических и лексических значении, способы заимствования и изменения смысла слов, умение выделять и изменять лексику и мн. др.
Данныи курс рассчитан лишь на один учебныи семестр в количестве 76 часов студентам-филологам 2-х курсов вузов и является специальнои дисциплинои «Лексикология китаиского языка».
В Международнои программе по обучению китаиско-му языку, разработаннои Штаб-квартирои Институтов Конфуция «Ханбан» [3.С. 5], систематизированы и описаны объекты и содержание обучения китаискому языку. Главнои целью программы является оказание содеиствия учебным заведениям и преподавателям в разработке учебных планов и материалов. Международная программа ориентирована на учащихся школ и лицеев, обучающихся подготовительных курсов, слушателеи Институтов Конфуция, студентов. Она способствует синтетическому применению языка, содержит языковые знания и навыки, культурные сведения [3]. Языковые знания, включающие в себя фонетику, иероглифы, слова и грамматику, описаны отдельно в виде дополнительного справочного материала. Языковые навыки (аудирование, говорение, чтение и письмо) описаны по ступеням и более детально разъясняются также отдельно.
В целом Международную программу по обучению китаискому языку следует отнести к категории материалов-справочников, в связи с чем ее можно использовать в качестве опорного материала при составлении основнои учебнои программы по китаискому языку.
Анализ Международнои программы показал, что в неи не содержится технологических этапов инновацион-нои образовательнои технологии развития критического мышления через чтение и письмо, а также не учтены такие когнитивные процессы, которые способны совершенствовать оценочное мышление студентов-филологов. В этом плане большую познавательную функцию несет учебник. По определению Р.К. Миньяр Белоручева, учебник - это «комплексное средство обучения, способное в тои или инои степени реализовывать функции учителя в их совокупности. В содержание учебника входят упражнения, справочный и иллюстративныи материал» [4. С. 30].
На сегодняшнии день учебно-методические комплексы, учебные и рабочие программы высших учебных заведении Республики Узбекистан, обучающих китаи-скому языку как основному в аудиториях с узбекским и русским языком обучения, основаны на учебнике «Новыи практическии курс китаиского языка» под редакциеи Лю Сюн [2], которыи состоит из учебника, сборника упражнении, пособия для преподавателеи, компакт-диска, DVD-диска для занятии, к 5- и 6-му томам прилагаются только пособия для преподавателеи.
Учебныи комплекс состоит из шести томов и включает 70 уроков. Первые четыре тома - элементарный уровень, они включают в себя 50 уроков, а пятыи и шестои тома - среднии уровень, содержат 20 уроков. Объем лексического материала первых шести уроков не превышает 20 новых слов, начиная с 8-го урока, количество новои лексики достигает 30-35 слов, дополнительных слов - около 10. Общее количество лексики шести томов данного учебника составляет три тысячи слов, что соответствует уровню ^К 5 (С 1 по CEFR). Содержание каждого урока включает в себя текстовыи материал, новые слова, комментарии, разговорную практику, чтение и пересказ, упражнения по фонетике и произношению, грамматику, иероглифику, культурные сведения.
На наш взгляд, хотя данныи учебник избегает традиционного механического и монотонного изложения материала, он все же имеет ряд недостатков, требующих доработок. Это ограниченное количество фразеологических единиц, оборотов, которые являются составнои частью лексическои компетенции и одним из ведущих инструментов обогащения и красноречивости речи филологов. Мы считаем, что представленная система упражнении в учебниках не полностью учитывает те положения, которые направлены на совершенствование полноценнои лексическои компетенции. Полагаем, что упражнения должны активизировать ассоциативное и лингвокреативное мышление, учитывать интеллектуально-познавательные потребности студентов.
Важную роль в формировании практических умении и навыков студентов по современному китаискому языку призван сыграть сборник упражнении. Проанализируем сборник для самостоятельных упражнении учебника «Новыи практическии курс китаиского языка» [2],
СОВРЕМЕННОЕ СОСТОЯНИЕ ОБУЧЕНИЯ КИТАЙСКОМУ ЯЗЫКУ: АНАЛИЗ УОЫ №1 2019
ДЕЙСТВУЮЩИХ УЧЕБНЫХ ПРОГРАММ И УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ га: 2686-9675
языкознание и литературоведение / НАЗАРОВА САЙЁРА АНВАРОВНА, ZAYIDOVA@GMAIL.COM / УДК 372.881.1:378.1.6
предназначенный для внеаудиторных занятий. В нем содержатся упражнения, направленные на развитие коммуникативных навыков, а также на формирование речевых навыков: чтения, письма, аудирования, говорения. Система упражнении выстроена по принципу от простого к сложному. Вместе с тем, делается только упор на систематическое изучение иероглифики с учетом ее трудностеи в усвоении.
В сборнике упражнении для имитации происходящих ситуации в жизни представлены иллюстрации из газет, рекламные объявления, табло расписании, меню заведении общественного питания и т.д.
Лексические упражнения не содержат задания, совершенствующие знания словообразовательных моде-леи, не в достаточнои мере приводятся упражнения, направленные на развитие парадигматических и синтагматических связеи слов. Наряду с этим отсутствуют лексические задания с интегрированным способом обучения, кото-рыи предусматривает работу с графическими органаизера-ми, направленную на развитие навыков вдумчивого подхода, выработку самосознания и оценочнои рефлексии.
На сегодняшнии день довольно популярным является учебник по китаискому языку «Курс китаиского языка» (УХШШШ) [1]. Всего в комплекте 6 учебников. С 1- по 25-и уроки рекомендовано изучать 2 учебных часа, с 26- по 30-и - по 4 учебных часа (один учебньш час -40 минут). Первыи и второи учебники состоят из 15 уроков. Третии и четвертыи учебники включают с 1- по 20-и уроки. В каждом учебнике «Курса китаиского языка» по 10 уроков. Рекомендуемое время для каждого урока -4 учебных часа (2 пары).
Пятыи и шестои учебники включают с 1- по 26-и уроки. В каждом учебнике по 13 уроков. Рекомендуемое время для одного урока - 6-7 учебных часов.
«Курс китаиского языка» (Rin^fM) состоит из 76 уроков, включают фонетику, грамматику, лексику, иерогли-фику, содержат упражнения к каждому уроку. Данныи учебник направлен на поэтапное формирование коммуникативных навыков у студентов при обучении китаискому языку, посредством четырех аспектов речевои деятельности -аудирования, говорения, чтения, письма.
В учебнике «Курс китаиского языка» синтезирован опыт всех методов преподавания: от грамматико-ориентированного подхода до обучения разговорному языку. Одинаковое внимание уделено как развитию навыков коммуникативнои речи, так и овладению основами структуры языка. Наличие ситуативных задании и определенного количества коммуникативных упражнении способствует формированию умении говорения, чтения и письма. Наряду с преимуществами учебник «Курс китаи-ского языка» имеет определенные недостатки. В частности, отсутствует разъяснительныи материал по употреблению в предложении синонимов, идиом, приводятся задания на применение графических органаизеров, не предусматривается использование инновационнои образова-
тельнои технологии развития критического мышления через чтение и письмо.
Результаты анализа учебных программ по специальности «Филология и обучение языкам (восточные языки)», а также учебников по китаискому языку показали следующее:
Учебники по китаискому языку соответствуют современным требованиям коммуникативного обучения, однако, считаем, что должны быть подготовлены новые учебники по китаискому языку, носящие воспитательный характер, с учетом культурных ценностеи народов Республики Узбекистан и КНР. Они должны быть направлены на оптимизацию процесса овладения лексическими единицами с учетом его особенностеи и структуры с использованием технологии развития критического мышления через чтение и письмо. В частности, необходимо включить задания аналитического характера, дополнительно обогатить лекси-ческии материал синонимами, антонимами, омонимами и фразеологизмами.
В учебных программах по китаискому языку как основному восточному языку для всех уровнеи обучения предусматривается научность, систематичность и последовательность процесса. Однако наличие ряда недостатков в аспекте исследуемои проблемы - не в пол-нои мере отражаются вопросы относительно формирования лексических навыков, умении и знании, не предусматривается использование инновационных образовательных технологии в процессе обучения китаискому языку - вызывает необходимость в доработке учебных программ в рамках нашего исследования.
ЛИТЕРАТУРА
1. Курс китаиского языка. Ян Цзичжоу. - Пекин: Изд-во Пекинского университета языков, 2009ЖШШ S. 2009о - 168 с.
2. Лю Сюн. Новыи практическии курс китаиского языка. - Пекин: Изд-во Пекинского университета языков, 2011.
2011.- 131 с.
3. Международная программа по обучению китаискому языку/ZForeign language teaching and research press. - Пекин, 2009. - 129 с.
4. Миньяр-Белоручев Р.К. Методическии словник. -М.,1996. - 144 с.
INFORMATION ABOUT AUTHOR
Nazarova Sayyora Anvarovna,
PhD (Pedagogical), associate Professor,
Department of Chinese Language and Literature, Chair,
Tashkent State Institute of Oriental Studies (TSIOS,
Uzbekistan)
zayidova@gmail.com
Принята к публикации: 15.09.2019 г.