Научная статья на тему 'СОВРЕМЕННАЯ ДИДАКТИКА РУССКОГО ЯЗЫКА КАК ВТОРОГО ИНОСТРАННОГО: ЯЗЫКОВЫЕ СРЕДСТВА / LENKA ROZBOUDOVá, JAKUB KONEčNý. PRAHA: KAROLINUM, 2018'

СОВРЕМЕННАЯ ДИДАКТИКА РУССКОГО ЯЗЫКА КАК ВТОРОГО ИНОСТРАННОГО: ЯЗЫКОВЫЕ СРЕДСТВА / LENKA ROZBOUDOVá, JAKUB KONEčNý. PRAHA: KAROLINUM, 2018 Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
88
26
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
РУССКИЙ ЯЗЫК КАК ИНОСТРАННЫЙ / ЛИНГВОДИДАКТИКА / РОДНОЙ ЯЗЫК / ИЗУЧАЕМЫЙ ЯЗЫК / ИНОЯЗЫЧНАЯ АУДИТОРИЯ / RUSSIAN AS A FOREIGN LANGUAGE / LANGUAGE EDUCATION / FIRST LANGUAGE / TARGET LANGUAGE / FOREIGN-LANGUAGE AUDIENCE

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Бархударова Елена Леоновна, Фокина Мария Владимировна

В рецензии представлена монография Л. Розбоудовой и Я. Конечного«Современная дидактика русского языка как второго иностранного: языковые средства», посвященная анализу различных аспектов преподавания русского языка в чешской образовательной среде. Работа представляет интерес для широкого круга читателей - специалистов в области преподавания русского языка в иноязычной аудитории.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

MODRENí DIDAKTIKA RUšTINY JAKO DALšíHO CIZíHO JAZYKA: JAZYKOVé PROSTřEDKY / LENKA ROZBOUDOVá, JAKUB KONEčNý. PRAHA: KAROLINUM, 2018

The review represents the monograph on Russian language teaching in Czech learning environment by Lenka Rozboudová and Jakub Konečný “Modern didactics of Russian as a foreign language: linguistic means”. The book is of interest both to specialists or non-specialists who take interest in the teaching of Russian as a foreign language.

Текст научной работы на тему «СОВРЕМЕННАЯ ДИДАКТИКА РУССКОГО ЯЗЫКА КАК ВТОРОГО ИНОСТРАННОГО: ЯЗЫКОВЫЕ СРЕДСТВА / LENKA ROZBOUDOVá, JAKUB KONEčNý. PRAHA: KAROLINUM, 2018»

Вестник Московского университета. Серия 9. Филология. 2020. № 2

Е.Л. Бархударова, М.В. Фокина

СОВРЕМЕННАЯ ДИДАКТИКА РУССКОГО ЯЗЫКА

КАК ВТОРОГО ИНОСТРАННОГО: ЯЗЫКОВЫЕ СРЕДСТВА /

LENKA ROZBOUDOVA, JAKUB KONECNY.

PRAHA: KAROLINUM, 2018. 120 s.

Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение

высшего образования

«Московский государственный университет имени М.В. Ломоносова»

119991, Москва, Ленинские горы, 1

В рецензии представлена монография Л. Розбоудовой и Я. Конечного «Современная дидактика русского языка как второго иностранного: языковые средства», посвященная анализу различных аспектов преподавания русского языка в чешской образовательной среде. Работа представляет интерес для широкого круга читателей - специалистов в области преподавания русского языка в иноязычной аудитории.

Ключевые слова: русский язык как иностранный; лингводидактика; родной язык; изучаемый язык; иноязычная аудитория.

Несмотря на неустойчивую геополитическую ситуацию, интерес к русскому языку неуклонно растет не только в мире в целом, но и в странах Евросоюза. Об этом свидетельствуют труды в области русистики, выходящие в последнее время за рубежом. Один из них - монография Ленки Розбоудовой и Якуба Конечного «Современная дидактика русского языка как второго иностранного: языковые средства», изданная в конце 2018 г. в Карловом университете в Праге. Монография представляет собой первый том фундаментального трехтомного издания, посвященного рассмотрению различных аспектов обучения русскому языку как иностранному в чешской языковой среде.

Исследование выстроено, во-первых, на основе учета чешского языка как родного, оказывающего влияние на изучаемый русский, и, во-вторых, с опорой на результаты анализа специфики обучения русскому языку как второму иностранному в чешской языковой среде. Как известно, учет родного языка в национально ориентированных курсах является необходимым условием обучения и лежит в основе большинства лингвометодических

Бархударова Елена Леоновна - доктор филологических наук, профессор, зав. кафедрой дидактической лингвистики и теории преподавания русского языка как иностранного филологического факультета МГУ имени М.В. Ломоносова (e-mail: e.barhudarova@mail.ru).

Фокина Мария Владимировна - кандидат педагогических наук, преподаватель кафедры русского языка для иностранных учащихся гуманитарных факультетов МГУ имени М.В. Ломоносова (e-mail: mfokina@list.ru).

исследований. Что касается рассмотрения особенностей обучения русскому языку как иностранному в Чехии, обусловленных влиянием чешской образовательной среды, то эта проблема представляет большой интерес, так как экстралингвистические факторы учебного процесса не так часто исследуются в лингводидактике.

Особое место в книге занимает история изучения русского языка в Чехии. Ценно, что авторы ставят целью познакомить с ней именно русского читателя, поскольку освещают реалии, которые понятны в Чехии, но абсолютно неизвестны в России. Русский язык занимает в чешской школе положение второго иностранного наряду с немецким и французским. Важным фактором, способствующим значительному увеличению числа изучающих его школьников, стало введение в Чехии с 2013/2014 учебного года обязательного второго иностранного языка. Чехи могут выбрать русский язык как второй иностранный в начальной школе (чешская начальная школа продолжается девять лет и предполагает обучение с шести до 15 лет) и в средней школе, обучение в которой независимо от ее типа занимает следующие четыре года вплоть до девятнадцатилетнего возраста.

К несомненным достоинствам работы можно отнести подробное рассмотрение процесса обучения русскому языку в чешской школе в контексте нормативных образовательных документов. Речь идет в первую очередь об «Общеевропейских компетенциях владения иностранным языком» -документе, определяющим современное обучение иностранным языкам в Европе. Обучение русскому языку, таким образом, рассматривается в монографии в русле общеевропейских тенденций в области образования, что отражает реальную ситуацию в Чехии. В частности, при оценке уровня владения языком в чешских школах используется шкала общеевропейских уровней владения: учащиеся начальной школы должны освоить язык на уровне А1, учащиеся средней - на уровне В1, на этом же уровне сдается часть государственного экзамена на аттестат зрелости. Не менее важным является представление в монографии внутренних чешских образовательных документов, на основе которых разрабатываются школьные программы обучения русскому языку в стране.

В книге как в традиционном плане, так и новаторски освещены все основные аспекты преподавания русского языка в иноязычной аудитории -фонетика, лексика, грамматика, развитие речи. Рассмотрение каждого из аспектов включает лингвистическую и методическую составляющие части.

Исключительно важно, что помимо расхождений авторы анализируют сходства в фонетических, лексических и грамматических системах русского и чешского языков и уделяют этому вопросу много внимания. Таким образом, наряду с результатами интерференции в различных областях рассматриваются возможности положительного переноса особенностей системы родного языка на изучаемую. Данной проблематике обычно уделяется мало внимания в трудах лингводидактического характера, поскольку считается, что при наличии сходств в «контактирующих» языках положительный перенос осуществляется «автоматически». На самом деле, в ходе освоения

иностранного языка крайне важно обратить внимание учащихся на сходства в его системе с системой их родного языка. Это в значительной мере облегчает процесс обучения и позволяет свести к минимуму или даже совсем избежать явлений гиперкоррекции, когда учащиеся стремятся к тому, чтобы «чужая» система ничем не походила на родной язык.

Кроме того, следует иметь в виду, что учет сходств «контактирующих» систем необходим для грамотного расположения учебного материала «от простого к сложному». Наконец, наряду с полным сходством в родном и изучаемом языках могут иметься частичные и «мнимые» сходства, которые также необходимо учитывать в процессе преподавания. Сказанное касается прежде всего близкородственных языков - таких, как русский и чешский.

Надо сказать, что констатация явлений «мнимого» сходства особенно важна в процессе обучения иностранному языку, так как вопреки общепринятому мнению эти явления могут не только затруднять, но и облегчать процесс обучения. Безусловно, авторы рецензируемой книги придерживаются именно этой точки зрения, так как в процессе изучения русской корреляции твердых и мягких согласных предлагают опираться на противопоставление чешских палатальных непалатальным (с. 74). Как известно, фонологически русская палатализованность и чешская палатальность - абсолютно разные категории: палатальные входят с другими согласными в противопоставление по месту образования, образуя среднеязычный локальный ряд, а палатализованные - в противопоставление по наличию/отсутствию палатализации. Однако артикуляционно палатализованные звуки русского языка и палатальные звуки в некоторых иноязычных системах могут характеризоваться сходством, которое целесообразно использовать в процессе обучения иностранцев русскому произношению.

В целом детальное рассмотрение фонетического аспекта в общей системе преподавания русского языка как иностранного следует отнести к достоинствам книги. Как известно, звучащая речь далеко не всегда бывает в центре внимания в изданиях лингводидактического характера. Важно, что в ходе анализа методики формирования слухопроизносительных навыков у чешских учащихся авторы последовательно разграничивают артикуляционную и функциональную фонетику, а также подчеркивают необходимость изучения позиционных закономерностей звукового строя русского языка, которые в настоящее время недостаточно хорошо отражены в чешских учебниках и учебных пособиях (с. 74). Несомненный интерес представляет данное в книге Л. Розбоудовой и Я. Конечного сопоставление графических средств русского и чешского языков, что особенно значимо, когда речь идет о близкородственных языках.

Данный в конце книги список литературы представляется полезным для всех, кто занимается проблемами преподавания языков. В нем отражен общий принцип построения монографии: с одной стороны, опора на традиции и проверенные временем труды и концепции, с другой - ориентация на современность, новые подходы, на реальную ситуацию в образовательной

среде и стремление вписать лингвометодическую модель обучения чехов русскому языку в общеевропейский образовательный тренд.

Некоторые положения книги кажутся дискуссионными. Так, неоправданной представляется констатация приоритета лексики над грамматикой в процессе преподавания русского языка иностранцам. Авторы считают, что «лексика важнее грамматики с точки зрения коммуникативных целей, особенно на начальном этапе обучения...» (с. 46). Между тем, как показано в трудах Л.В. Щербы, именно знание грамматического строя языка обеспечивает процесс коммуникации. Подчеркивая значимость грамматики в системе преподавания иностранного языка, Л.В. Щерба в полемическом запале писал: «Пародируя знаменитое изречение Суворова - "пуля-дура, штык-молодец", можно было бы сказать, что "лексика - дура, грамматика -молодец". при желании овладеть тем или иным иностранным языком, изучение в первую голову его слов никак не может привести к цели» [Щерба, 2002: 79]. В искусственно созданной ученым фразе Глокая куздра штеко будланула бокра и кудрячит бокренка все корневые морфемы лишены значения, однако наличие реально функционирующих в русской грамматике служебных морфем делает смысл фразы понятным.

Следует, правда, оговориться, что приоритет лексики над грамматикой в монографии, скорее, декларируется, нежели соблюдается. Авторы уделяют грамматике достаточно много внимания: последовательно сопоставляют русские и чешские грамматические средства, обозначают основные трудности русской грамматики для чехов и области возможной опоры на родной язык при изучении грамматики, разграничивают активную и пассивную грамматику, выделяют грамматический минимум.

Методически нецелесообразным кажется в книге отрыв раздела, посвященного обучению графике и орфографии, от фонетического раздела. Как известно, связь буквы и звука в русском языке является настолько сложной и одновременно важной, что в науке ведутся споры об основном принципе русской орфографии, который в зависимости от научных воззрений исследователя определяется и как морфологический, и как фонематический. В связи с этим помещение раздела о графике и орфографии после грамматического, а не после фонетического раздела вызывает вопросы. Можно также отметить неудачные формулировки и опечатки преимущественно пунктуационного характера (например, точки перед кавычками), что, однако, вполне объяснимо, если вспомнить, что книга написана авторами не на родном языке. В любом случае замечания, которые сделаны или могут быть сделаны, не сопоставимы с глубиной и серьезностью представленного в монографии анализа в области лингводидактики.

Выход в свет исследования такого уровня, как книга Л. Розбоудовой и Я. Конечного, следует оценить как значимое событие в зарубежной русистике и методике преподавания иностранных языков. Монография, несомненно, будет интересна широкому кругу читателей - как преподавателям, так и студентам, ориентированным на изучение самых разных аспектов преподавания русского языка как иностранного.

Список литературы

1. Щерба Л.В. Преподавание языков в школе: Общие вопросы методики: Учеб.

пособие для студ. филол. фак. 3-е изд., испр. и доп. М., 2002.

Elena Barkhudarova, Maria Fokina

MODRENi DIDAKTIKA RUSTINY JAKO DALSiHO CIZiHO

JAZYKA: JAZYKOVE PROSTREDKY /

LENKA ROZBOUDOVA, JAKUB KONECNY.

PRAHA: KAROLINUM, 2018. 120 s.

Lomonosov Moscow State University

1 Leninskie Gory, Moscow, 199991

The review represents the monograph on Russian language teaching in Czech learning environment by Lenka Rozboudova and Jakub Konecny "Modern didactics of Russian as a foreign language: linguistic means". The book is of interest both to specialists or non-specialists who take interest in the teaching of Russian as a foreign language.

Key words: Russian as a foreign language; language education; first language; target language; foreign-language audience.

About the authors: Elena Barkhudarova - Prof. Dr., Department of Didactic Linguistics and Theory of Teaching Russian as a Foreign Language, Faculty of Philology, Lomonosov Moscow State University (e-mail: e.barhudarova@mail.ru); Maria Fokina -PhD, Teaching Fellow, Department of Russian for Foreign Students of Humanities, Lomonosov Moscow State University (e-mail: mfokina@list.ru).

References

1. Shcherba L.V. Prepodavanie jazikov v shkole: Obshchie voprosi metodiki: Ucheb. posobie dlya stud. philol. fac. 3 izd., ispr. i dop. M., 2002.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.