Научная статья на тему 'СОВЕРШЕНСТВОВАНИЕ НАВЫКОВ ПРОИЗНОШЕНИЯ И ИНТОНИРОВАНИЯ РЕЧИ У ИНОСТРАННЫХ СТУДЕНТОВ СНГ: НА МАТЕРИАЛЕ ТЕКСТОВ РУССКИХ ПЕСЕН'

СОВЕРШЕНСТВОВАНИЕ НАВЫКОВ ПРОИЗНОШЕНИЯ И ИНТОНИРОВАНИЯ РЕЧИ У ИНОСТРАННЫХ СТУДЕНТОВ СНГ: НА МАТЕРИАЛЕ ТЕКСТОВ РУССКИХ ПЕСЕН Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
134
21
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
«МУЗЫКАЛЬНАЯ ФОНЕТИКА» / ПЕСНЯ / РКИ / ФОНЕТИЧЕСКАЯ КОМПЕТЕНЦИЯ

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Шульдишова Алина Анатольевна, Тележко Ирина Владиленовна, Пустошило Елена Петровна

Представлено методическое обоснование системы занятий по развитию и совершенствованию умений и навыков произношения и интонирования речи у иностранных студентов в зоне социально-культурной сферы общения на материале текстов русских песен. В рамках настоящей работы показаны некоторые приёмы и способы использования вокальных произведений. Приведён пример поэтапной музыкально-песенной работы на занятии РКИ на продвинутом этапе. Уделено внимание методическому сопровождению - пошаговым приёмам работы над воспроизведением звуко-ритмо-интонационных параметров музыкальных произведений (упражнения, формирующие или корректирующие произношение некоторых трудных для учащихся звуков в изолированных позициях, музыкально-песенные упражнения и пр.). Доказано, что изучение русской песни как учебного текста на вокально-фонетических занятиях в иноязычной аудитории - это не только способ совершенствования произношения, но и аудирования ритмически организованного текста и текста в музыкальном исполнении, развитие и совершенствование неподготовленного говорения, представляющего собой отклики на содержание прослушанного музыкального произведения.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Шульдишова Алина Анатольевна, Тележко Ирина Владиленовна, Пустошило Елена Петровна

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

IMPROVING THE SKILLS OF PRONUNCIATION AND INTONATION OF SPEECH AMONG FOREIGN STUDENTS OF THE CIS: BASED ON THE TEXTS OF RUSSIAN SONGS

The methodological substantiation of the system of classes for the development and improvement of the pronunciation and intonation skills of foreign students in the area of socio-cultural sphere of communication based on the texts of Russian songs is presented. Within the framework of this work, some techniques and ways of using vocal works are shown. An example of step-by-step music and song work at an advanced stage RCT class is given. Attention is paid to methodological support - step-by-step methods of work on the reproduction of sound-rhythm-intonation parameters of musical works (exercises that form or correct the pronunciation of some sounds difficult for students in isolated positions, musical and song exercises, etc.). It is proved that the study of a Russian song as an educational text in vocal and phonetic classes in a foreign language audience is not only a way to improve pronunciation, but also listening to rhythmically organized text and text in musical performance, the development and improvement of unprepared speaking, which is responses to the content of the listened musical composition.

Текст научной работы на тему «СОВЕРШЕНСТВОВАНИЕ НАВЫКОВ ПРОИЗНОШЕНИЯ И ИНТОНИРОВАНИЯ РЕЧИ У ИНОСТРАННЫХ СТУДЕНТОВ СНГ: НА МАТЕРИАЛЕ ТЕКСТОВ РУССКИХ ПЕСЕН»

Совершенствование навыков произношения и интонирования речи у иностранных студентов СНГ: на материале текстов русских песен

Шульдишова Алина Анатольевна,

кандидат филологических наук, доцент кафедры русского языка № 5, Институт русского языка, ФГАОУ ВО «Российский университет дружбы народов» E-mail: shuld_a@mail.ru

Тележко Ирина Владиленовна,

кандидат филологических наук, доцент кафедры русского языка № 5, Институт русского языка, ФГАОУ ВО «Российский университет дружбы народов» E-mail: irina-telezhko@mail.ru

Пустошило Елена Петровна,

кандидат филологических наук, заведующая кафедрой русского и белорусского языков, Гродненский государственный медицинский университет E-mail: elenapustoshilo@mail.ru

Представлено методическое обоснование системы занятий по развитию и совершенствованию умений и навыков произношения и интонирования речи у иностранных студентов в зоне социально-культурной сферы общения на материале текстов русских песен. В рамках настоящей работы показаны некоторые приёмы и способы использования вокальных произведений. Приведён пример поэтапной музыкально-песенной работы на занятии РКИ на продвинутом этапе. Уделено внимание методическому сопровождению - пошаговым приёмам работы над воспроизведением звуко-ритмо-интонационных параметров музыкальных произведений (упражнения, формирующие или корректирующие произношение некоторых трудных для учащихся звуков в изолированных позициях, музыкально-песенные упражнения и пр.). Доказано, что изучение русской песни как учебного текста на вокально-фонетических занятиях в иноязычной аудитории - это не только способ совершенствования произношения, но и аудирования ритмически организованного текста и текста в музыкальном исполнении, развитие и совершенствование неподготовленного говорения, представляющего собой отклики на содержание прослушанного музыкального произведения.

Ключевые слова: «музыкальная фонетика», песня, РКИ, фонетическая компетенция.

о с

U со

Специфику работы с песенным материалом на уроках иностранного языка, особенности "вокальной" работы на уроках РКИ исследовали и описали многие отечественные и зарубежные методисты. В той или иной мере они представлены в работах В.Ф. Аитова, И.А Андреевой, Н.Е. Денисовой, М.А. Ерыкиной, Е.В. Житковой, А.А. Иванова, Е.В. Логиновой, J. Abrate, G. Bartle, T. Claerr, D. Griffee, V. Hamblin, E. Harwood, Y. Jolly, K. Kanel, N. Mori, О.В. Максимовой, Л.Ю. Ильке, Е.В. Воробьевой, [1-9, 11-18, 20] и целого ряда других исследователей. Однако и по сей день проблемы и конкретные вопросы обучения иностранцев звуковой системе русского языка с опорой на музыкальные произведения остаются открытыми.

Методика отбора и использования вокальных произведений в соответствии с языковым материалом не разработана, представленность "музыкальных" форм работы в учебном процессе очень мала. У преподавателей РКИ по сути нет условий (и времени) для того, чтобы осветить традицию русского пения. Во-первых, учебные программы, на что неоднократно указывали исследователи, не предусматривают изучение русской песни как учебного текста в курсе практического русского языка в иноязычной аудитории. Во-вторых, в пособиях не предлагается работа с песней как средством совершенствования умений правильного произношения и интонирования русской речи. Большинство методистов подчёркивают прекрасные результаты при использовании песенного материала, предлагают приёмы работы с вокальными произведениями, однако в практике обучения этот материал или вообще не принимается во внимание, или применяется спорадически. «Образовательная среда является единственным местом в обществе, где музыка и песни не используются во всём своём потенциале», - сокрушался T. Mur-phey [19, р. 8]. Изучение работ, освещающих проблему, показывает, что это происходит по причине отсутствия должного внимания методическому сопровождению - пошаговым приёмам работы над воспроизведением звуко-ритмо-интонационных параметров музыкальных произведений. А это очень важно, особенно для преподавателей РКИ, не имеющих музыкально-теоретической подготовки. К примеру, в хрестоматии по русской фонетике и интонации А.Л. Максимовой и Л.Ю. Ильке «Русские песни на уроке» [9], вообще не освещена система работы над предложенными вокальными произведениями. Языковой и музыкальный материал представлен лишь переводом незнакомой лексики на несколько языков и нотными тек-

стами. Понятно, что интонировать по нотам могут лишь музыкально образованные студенты. Практика показывает, что и преподаватели (особенно без опыта работы с иностранцами) испытывают затруднения: песня не так уж проста в использовании на уроках РКИ, несмотря на то, что является самым простым жанром вокальной музыки.

На подфаке РУДН, для изучающих русский язык иностранных студентов уже введён предмет «Музыкальная фонетика» Остаётся ожидать результатов, в том числе отдалённых. Ведь устойчивость навыков, сформированных на подготовительном этапе, во многом зависти "от паузы" -времени, проведённого на родине (при отсутствии благотворного влияния языковой среды), от окончания подфака до начала занятий на основных факультетах. Сильнейшим аргументом в пользу "музыкальной фонетики" может оказаться противодействие умений петь русские песни (в том числе, желание демонстрировать это умение на родине) разрушительному влиянию "нулевой" языковой среды. Сравнение уровней сохранности фонетических навыков у студентов, прошедших курс «Музыкальной фонетики», со студентами, обучавшимися традиционно, после возвращения на учёбу даст в руки учёных-методистов факты, которые позволят от интуитивных поисков перейти к научно обоснованному использованию возможностей русской песенной культуры для развития навыков произношения и интонирования.

Умения и навыки правильного произношения звуков и интонирования речи формируются уже на начальном этапе, а корректировать их приходится практически на всех этапах обучения. На продвинутом этапе обучения многие иностранцы, увы, также демонстрируют низкий уровень владения ими.

Ликвидировать пробелы в знаниях и умениях, а также сформировать устойчивые навыки русского произношения можно и на последующих этапах.

В моноэтнической группе корректировать эти умения гораздо легче. Их просто нужно отрабатывать, учитывая интерференцию родного и русского языков. Сформировать же русскую фонетическую компетенцию в многонациональной группе сложнее. Однако здесь важно правильно оценить достоинства и недостатки обучения в моноэтнических и полилингвальных группах. Ведь при отсутствии коммуникации на родном языке русский язык становится не только средством обучения специальности, но и приобретает свойства языка межнационального общения, что значительно увеличивает время "вынужденного" пользования им. При обучении русской фонетике в полиэтнической группе также нужно учитывать фонетико-интонационные нюансы национальных звуковых систем. В условиях интернациональной группы преподавателю можно предложить неформатный методический комплекс: 1) составлять для каждого студента «Карту фонетических ошибок»; 2) индивидуализировать корректировочные усилия

с учётом двух влияний - родного языка и языка-посредника.

Отсутствие единства в звуковых системах требует выяснения их специфических признаков, а также учёта сформированных в национальном языке особенностей "уклада" органов речи при произношении русских сочетаний. К примеру, неспособность провести различие между Б и В латиноамериканскими студентами, Б и П - арабскими студентами, неумение произносить русские звуки Ы, Ж и Ш, твёрдый вариант русского Л и др. Кстати, добавим, что преподавателю-русисту следует изучить фонетические системы языков студентов полиязычной группы.

Скорректировать произносительные умения лучше всего на материале русских песен. Большую роль при этом могут сыграть военные песни, которые, как известно, занимают важнейшее место в каждой культуре, являются её основой. Военные песни - это знаки исторических событий России в разные периоды, передающие ощущение того времени и наших дней. Такие микротексты способствуют формированию интереса к культурной информации у иностранцев, выполняют познавательную и воспитательную функцию.

В рамках настоящей работы мы покажем некоторые приёмы и способы использования вокальных произведений. Приведём пример поэтапной музыкально-песенной работы на занятии РКИ на продвинутом этапе. Возьмём в качестве образца песню «Русский парень» (автор музыки К. Брейтбург, стихов - С. Сашин).

Начальный, "предтекстовый" этап работы связан с организацией зоны первичной заинтересованности: после ознакомительного прослушивания стихотворного текста и музыкального произведения (аудирование произведения в исполнении музыкантов с «видеорядом») студенты получают краткие сведения об авторе, а также об истории создания песенной версии. Сразу отметим, что восприятие песни в исполнении преподавателя не просто познакомит с мотивом и темпоритмом музыкального произведения, но и заинтересует живым (неэталонным) исполнением, вызовет желание немедленно исполнить это произведение.

Краткие сведения об авторах: Сергей Сашин - российский поэт-песенник, член Союза Писателей Москвы. Работает с такими русскими певцами, как Ф. Киркоров, А. Гоман, с группой «Ассорти» и др.

Поэт тесно сотрудничает с композитором, заслуженным деятелем искусства Российской Федерации Кимом Александровичем Брейтбургом.

Следующий существенный момент - семанти-зация отдельных слов и сочетаний микротекста. Несколько слов о поэтической лексике. Чтобы понять идею музыкального произведения, иностранному студенту нужно помочь разобраться в поэтических образах, сочетаниях слов, фигурах речи, употребляемых автором стихов.

сз о со "О

1=1 А

—I

о

сз т; о т О от

З

и о со

ТЕКСТ ПЕСНИ

Здравствуй, милое солнце моё! Я тебе с поля боя пишу. Надо мной здесь кружит вороньё, Только я умирать не хочу. Мы ещё погуляем с тобой, Потанцуем под небом ночным. Отслужив, я приеду домой И ты скажешь подружкам своим: Припев:

Русский парень от пуль не бежит, Русский парень от боли не стонет, Русский парень в огне не горит, Русский парень в воде не тонет. Пусть не скоро, но вновь за столом Соберётся вся наша семья. Про любовь под гитару споём И обнимемся, слёз не тая. Снова в небо ракета пошла, Далеко я от дома теперь. Я хочу, чтоб меня ты ждала, Я к тебе возвращусь, только верь.

ЛЕКСИЧЕСКИЙ КОММЕНТАРИЙ

милый, здесь: родной, дорогой, любимый, darling.

солнце моё, о возлюбленном, the light of my soul; my darling /

dear.

поле боя, место, где происходит бой, сражение, killing field. вороньё, хищные птицы, питающиеся падалью, flock of ravens or crows (падаль, carrion; хищные птицы, birds of prey). служить, быть на военной службе, serve in the Army. пуля, снаряд для стрельбы из ручного огнестрельного оружия или пулемёта, bullet.

стонать, издавать протяжные, звуки, moan. вновь, ещё раз; снова, опять, again. таить, держать втайне, скрывать, hide.

Далее студентам можно сжато изложить анализ содержания текста: 1) центральный образ; 2) семантизация лексических средств, связанных с лирическим образом; 3) замысел стихотворе-

ния. Глубокое понимание сюжета является сильным средством поддержания интереса к песенному творчеству.

Русские поэты создали очень много стихотворений на военную тематику, к которым впоследствии была написана музыка. Лирическая патриотическая песня «Русский парень» - не исключение. Это музыкальное письмо русского солдата любимой девушке. Главная его идея - вера в неизбежность победы и возвращение домой. Песня-письмо открывается традиционным для русской народной культуры обращением к любимой, содержащим куртуазную формулу "солнце моё". Оно контрастирует с трагической обстановкой перед боем. Образ воронья как символа смерти, кружащегося над полем предстоящей битвы, тоже относящийся к народной, в том числе, песенной культуре, просто и открыто противопоставлен желанию бойца, пишущего письмо, остаться в живых и твёрдой, оптимистической (!) вере в победу и предстоящую встречу с любимой. Слова: "Мы ещё погуляем с тобой","Потанцуем под небом ночным", "Про любовь под гитару споём", - связаны с будущей встречей, надеждой на предстоящее счастье. А главным для героя песни, даже за считанные секунды перед боем ("Снова в небо ракета пошла"), остаётся надежда на верность любимой: ("Я хочу, чтоб меня ты ждала, /Я к тебе возвращусь, только верь ").

Важнейшей особенностью песенного текста является патриотический рефрен. Образ лирического героя в нём создаётся четырёхкратным повтором эвфонического элемента русский парень в позиции анафоры. А аллитерирующий Р (твёрдый в абсолютном начале первого слова и смягчённый следующим гласным переднего ряда во втором слове) в "окружении" глухих согласных ярко демонстрирует полный набор дифференциальных признаков фонемы. Анафора, усиленная отрицающими предикативными характеристиками, является дополнительным средством образности, характерным для русской народной песни. А два последних стиха рефрена благодаря отрицанию, граничащему с оксюморонным соположением понятий, ("в огне не горит', "в воде не тонет') вводят в текст элемент русской национальной фольклорной (и одновременно песенной) традиции. Сформированный рефреном художественный образ олицетворяет бесстрашие и стойкость русских солдат, подчёркнутые анафорой.

Далее на занятии переходим к отработке звуковой стороны текста, коррекции произношения по фрагментам и целиком. Её целесообразно начинать с упражнений, формирующих или корректирующих произношение некоторых трудных для учащихся звуков в изолированных позициях (здесь выбор определяется преподавателем и зависит от этапа обучения, уровня владения русским языком и родных языков студентов). Музыкально-песенные упражнения - следующий этап работы. Здесь внимание уделяется трудным случаям, а произношение корректируется с опорой на звуки (Б, В, П Ы, Ж, Ш, твёрдый Л, и др.) в звукосочетаниях, словах и словосочетаниях, встречающихся в песне. Распеваться можно не только под "мину-совку" (или в жанре караоке) фрагментов предложенной песни (таким образом, запоминая мотив), но и под другую, простую, доступную и известную студентам, инструментальную музыку (чтобы сту-

денты были сосредоточены исключительно на фонетических нюансах).

"Вокализ" из «Русского парня» (фрагмент, в котором вместо слов пропеваются слоги ла-ла-ла-ла-ла-ла ...) можно задействовать, как этюд (техническое упражнение) для усовершенствования трудного произношения твёрдого Л при проведении фонетической разминки. Можно каждому студенту поочерёдно предоставить возможность продемонстрировать красоту звучания своего голоса и правильного произношения согласного. Подобные попевки, помогут настроить артикуляционный аппарат иностранца, "перетранспонироваться" его на русское произношение, развить фонетико-интонационный и ритмо-мелодический слух.

По завершении фонетических упражнений начинается процесс освоения мелодии и ритма песни. Ритм, а затем и мелодию можно проговаривать, отстукивать (особенно это нравится арабо-

язычным студентам) и пропевать, обращая внимание на разные сложные звуки, слоги, слова и сочетания. Фонетические "распевки" помогают сформировать навыки звукового ассемблирования и чистоты интонирования песенной музыки.

Представляется целесообразным обращать внимание на следующее. В процессе разучивания песни каждый студент должен сольно пропеть сложные музыкальные фрагменты. Выборочное пропевание сложных фраз для каждого конкретного носителя иного языка - обязательное условие, особенно в многонациональной группе. Во-первых, чтобы исправить индивидуальные, характерные для родного языка, произносительные ошибки, по ходу сольного исполнения. Во-вторых - во избежание затруднений: при "хоровом" пении сложнее услышать фонетические ошибки всех студентов. На первом этапе тренировки артикуляционного аппарата лучше всего это делать без инструментального сопровождения. Можно попросить спеть музыкально одаренных студентов, потом - прослушать дуэты и трио (некоторые студенты стесняются петь сольно).

Для закрепления русских фонетических способностей инофона на основе предложенного музыкального произведения можно попробовать использовать игру-канон - непрерывное повторение друг за другом музыкального фрагмента через определённое время.

Коррекционная работа не должна ограничиваться только овладением произносительной компетенцией. На финальном этапе предлагается работа над художественной стороной музыкального произведения (раскрытием сущности художественного музыкально-поэтического образа).

В дополнение может быть предложена самостоятельная работа на повышение творческой активности: 1) сделать подтекстовку - на песенную мелодию сочинить слова - откликнувшись таким образом на прослушанное (выученное) песенное или инструментальное произведение; 2) на предложенные поэтические произведения положить музыку (сымпровизировать) с последующим результатом: видеороликом с исполнением песни и т.д.

Ещё один комментарий. Подтекстовку (или русский перевод) можно создавать на любые любимые мелодии учащихся, к примеру, песни Э. Джона, С. Дион, Б. Спирс и др. Хорошим примером-иллюстрацией послужит творчество В. Асмолова («Не верю», «Прекрасен миг» и др.).

"Музыкализация" уроков - это не только способ совершенствования произношения, но и аудирования ритмически организованного текста и текста в музыкальном исполнении, развитие и совершенствование неподготовленного говорения, представляющего собой отклики на содержание прослушанного музыкального произведения; пополнения личного словаря иностранного студента образной лексикой, фигурами речи, наконец, музыкальными и литературоведческими терминами (интонировать, чистая интонация, музыкаль-

ный образ, выразительное исполнение, вокальное дыхание, звукообразование, эмоциональный настрой, голосовой аппарат, распевка, мелодическая линия, куплет запев, припев, куплетная форма, музыкальная фраза, вокализм, хор, ансамбль, сольное исполнение, пение без инструментального сопровождения («а капелла»), аккомпанемент, ритмический рисунок (синкопированный, пунктирный), пение про себя, музыкальный слух, мотив (скачкообразный), ритмическая чёткость, звуко-ведение, фонограмма, длительность звуков, лад (мажорный, минорный), динамика (тихо, громко), темп (быстрый, медленный, умеренный), нюансы (характер исполнения: нежно, воодушевлённо, величественно, спокойно) и др.), применяемыми на вокально-фонетических занятиях. Кроме всего прочего, песня "может быть средством формирования социокультурного и лингвистического компонента языковой личности студента, развития его эмоциональной сферы, памяти" [3, с. 154] и эмоционально оживить практическое занятие в иностранной аудитории.

Литература

1. Аитов В.Ф. Использование песенного материала в обучении английскому языку в 5-6 классах средней общеобразовательной школы: дис. ... канд. пед. наук. - СПб., 1993. - 155 с.

2. Андреева И.А. Использование разножанровой молодежной музыки в обучении монологической речи учащихся-подростков (английский язык, старшие классы средней общеобразовательной школы): дис. . канд. пед. наук. - Пятигорск, 2002. - 194 с.

3. Воробьева, Е.В. Использование песенного материала в формировании лингвистической и социокультурной компетентностей у будущих учителей иностранного языка // Вестник Бурятского государственного университета. 2010. -№ 15. - с. 154-157.

4. Денисова Н.Е. Песня как фактор мотивации студента к изучению испанского языка (на примере групп испанского языка 1-2 курсов ГУ ВШЭ) // Актуальные проблемы преподавания иностранных языков в неязыковых вузах. Материалы Межфакультетской научно-методической конференции. НИУ ВШЭ, 2010. -С.173-180.

5. Ерыкина М.А. Методика интеграции аутентичного песенного материала в систему средств обучения иностранному языку (английский язык; неязыковой вуз): дис. ... канд. пед. наук. - М., 2017. - 273 с.

6. Житкова Е.В. Развитие иноязычных умений общения взрослых на основе использования музыкальных произведений: дис. . канд. пед. наук. - Томск, 2006. - 214 с.

7. Иванов А.А. Совершенствование английской разговорной речи на основе аутентичных песенных произведений: дис. . канд. пед. наук. - СПб., 2006. - 160 с.

сз о со -а

А

—I

о

сз т; о m О от

З

ы о со

8. Логинова Е.В. Формирование диалогизирован-ной социокультурной компетенции на материале аутентичных песен при обучении французскому языку: дис. ... канд. пед. наук. - Томск, 2006. - 187 с.

9. А.Л. Максимова, Л.Ю. Ильке Русские песни на уроке: хрестоматия по русской фонетике и интонации. - СПб.: Златоуст, 2014. - 96 с.

10. Стернин И.А. Песня и русское общение // Коммуникативные исследования. Вып. 18. - Песня как коммуникативный жанр / Под ред. И.А. Стернина. - Воронеж: Истоки, 2004. -С. 3-6.

11. Abrate J. Pedagogical Applications of the French Popular Song in the Foreign Language Classroom // The Modern Language Journal. - 1983. -№ 67(1). - Pp. 8-12.

12. Bartle G. Music in the language classroom // Canadian Modern Language Review, Fall. - 1962. -Pp. 11-14.

13. Claerr T. & Gargan R. The Role of Songs in the Foreign Language Classroom // OMLTA Journal. FL014904. - 1984. - Pp. 28-32.

14. Griffee D. Songs in Action: Classroom Techniques and Resources (ix-x). - New York: Prentice Hall. -1992. - 160 p.

15. Hamblin V. Integrating Popular Songs into the Curriculum // The French Review. - 1987. - 60(4). -Pp. 479-484.

16. Harwood E. Music Learning in Context: A Playground Tale // Research Studies in Music Education. - 1998. - № 11. - Pp. 52-60.

17. Jolly Y. The Use of Songs in Teaching Foreign Languages // The Modern Language Journal. -1975. - № 59(1, 2). - Pp. 11-14.

18. Kanel K. Songs in Language Teaching: Theory and Practice // The Proceedings of the JALT (Japan Association for Language Teaching) 25th Annual International Conference on Language Teaching & Learning and Educational Materials Expo. - 2000. - Pp. 69-75.

19. Murphey T. Music and Songs. - Oxford: OUP, 1992a. - 151 p.

20. Mori N. Effects of Singing on the Vocabulary Acquisition of University Japanese Foreign Language Students / University of Kansas. - 2011. - 120 p.

IMPROVING THE SKILLS OF PRONUNCIATION AND INTONATION OF SPEECH AMONG FOREIGN STUDENTS OF THE CIS: BASED ON THE TEXTS OF RUSSIAN SONGS

Shuldishova A.A., Telezhko I.V., Pustoshilo E.P.

Peoples' Friendship University of Russia (RUDN University); Grodno State Medical University

The methodological substantiation of the system of classes for the development and improvement of the pronunciation and intonation skills of foreign students in the area of socio-cultural sphere of communication based on the texts of Russian songs is presented. With-„ in the framework of this work, some techniques and ways of using ü vocal works are shown. An example of step-by-step music and song " work at an advanced stage RCT class is given. Attention is paid to methodological support - step-by-step methods of work on the re-oj production of sound-rhythm-intonation parameters of musical works ¿ñ (exercises that form or correct the pronunciation of some sounds dif-

ficult for students in isolated positions, musical and song exercises, etc.). It is proved that the study of a Russian song as an educational text in vocal and phonetic classes in a foreign language audience is not only a way to improve pronunciation, but also listening to rhythmically organized text and text in musical performance, the development and improvement of unprepared speaking, which is responses to the content of the listened musical composition.

Keywords: "musical phonetics", song, RFL, phonetic competence. References

1. Aitov V.F. The use of song material in teaching English in grades 5-6 of secondary school: dis. ... Candidate of Pedagogical Sciences. - St. Petersburg, 1993. - 155 p.

2. Andreeva I.A. The use of multi-genre youth music in teaching monological speech of adolescent students (English, senior classes of secondary school): dis. . candidate of Pedagogical Sciences. - Pyatigorsk, 2002. - 194 p.

3. Vorobyeva, E.V. The use of song material in the formation of linguistic and socio-cultural competencies of future foreign language teachers // Bulletin of the Buryat State University. 2010. -No. 15. - pp. 154-157.

4. Denisova N.E. Song as a motivation factor for a student to study Spanish (on the example of groups of the Spanish language 1-2 courses of the Higher School of Economics) // Actual problems of teaching foreign languages in non-linguistic universities. Materials of the Interfaculty scientific and methodological Conference. HSE, 2010. - pp. 173-180.

5. Yerykina M.A. Methodology of integration of authentic song material into the system of foreign language teaching tools (English; non-linguistic university): dis. ... Candidate of Pedagogical Sciences. - M., 2017. - 273 p.

6. Zhitkova E.V. Development of foreign language communication skills of adults based on the use of musical works: dis. . Candidate of Pedagogical Sciences. - Tomsk, 2006. - 214 p.

7. Ivanov A.A. Improvement of English colloquial speech on the basis of authentic song works: dis. . Candidate of Pedagogical Sciences. - St. Petersburg, 2006. - 160 p.

8. Loginova E.V. Formation of dialogized socio-cultural competence on the material of authentic songs when teaching French: dis. . Candidate of Pedagogical Sciences. - Tomsk, 2006. -187 p.

9. A.L. Maksimova, L.Y. Ilke Russian Russian Songs in class: a textbook on Russian phonetics and intonation. A.L. Maksimova, L.Y. Ilke. - St. Petersburg: Zlatoust, 2014. - 96 p.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

10. Sternin I.A. Song and Russian communication // Communicative research. Issue 18. - Song as a communicative genre / Edited by I.A. Sternin. - Voronezh: Istoki, 2004. - pp. 3-6.

11. Abrate J. Pedagogical Applications of the French Popular Song in the Foreign Language Classroom // The Modern Language Journal. - 1983. - № 67(1). - Pp. 8-12.

12. Bartle G. Music in the language classroom // Canadian Modern Language Review, Fall. - 1962. - Pp. 11-14.

13. Claerr T. & Gargan R. The Role of Songs in the Foreign Language Classroom // OMLTA Journal. FL014904. - 1984. - Pp. 28-32.

14. Griffee D. Songs in Action: Classroom Techniques and Resources (ix-x). - New York: Prentice Hall. - 1992. - 160 p.

15. Hamblin V. Integrating Popular Songs into the Curriculum // The French Review. - 1987. - 60(4). - Pp. 479-484.

16. Harwood E. Music Learning in Context: A Playground Tale // Research Studies in Music Education. - 1998. - № 11. - Pp. 5260.

17. Jolly Y. The Use of Songs in Teaching Foreign Languages // The Modern Language Journal. - 1975. - № 59(1, 2). - Pp. 11-14.

18. Kanel K. Songs in Language Teaching: Theory and Practice // The Proceedings of the JALT (Japan Association for Language Teaching) 25th Annual International Conference on Language Teaching & Learning and Educational Materials Expo. - 2000. -Pp. 69-75.

19. Murphey T. Music and Songs. - Oxford: OUP, 1992a. - 151 p.

20. Mori N. Effects of Singing on the Vocabulary Acquisition of University Japanese Foreign Language Students / University of Kansas. - 2011. - 120 p.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.