Научная статья на тему 'Социолингвистическая коммуникация как элемент социальных отношений'

Социолингвистическая коммуникация как элемент социальных отношений Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
2250
242
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Квеско Р. Б., Ванина И. Л., Квеско С. Б., Чубик А. П., Бухтояров С. В.

Рассматривается проблема социолингвистики как науки и социокультурного феномена. На основании анализа концепций выявляются особенности роли языка в развитии общества как социального кода между структурными элементами социума, специфики общения социальных слоев и групп как средства воспитания и обучения личности. Сделан вывод о роли интертекстуальной природы и социальной конструкции всех смыслов, а также интерактивного взаимодействия языка и социальной среды в формировании социальной корпоративной среды общества, в управлении социальными процессами.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Sociolinguistic communication as an element of social relations

The problem of sociolinguistic as the science and sociocultural phenomenon has been considered. On the basis of the concept analysis the peculiarities of language role in the development of society as a social code between society structural elements and specific character of social layers and groups communication as a mean of personality education and teaching are revealed. The conclusion about the role of nature intertextuality and social construction of all meanings as well as interactive communication of language and social environment in forming social corporative environment of society, in social process management was drawn.

Текст научной работы на тему «Социолингвистическая коммуникация как элемент социальных отношений»

УДК 001.2;008.001

СОЦИОЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ КОММУНИКАЦИЯ КАК ЭЛЕМЕНТ ОБЩЕСТВЕННЫХ ОТНОШЕНИЙ

Р.Б. Квеско, И .Л. Ванина, С.Б. Квеско*, А.П. Чубик, С.В. Бухтояров, Н.Е. Емельянова

Томский политехнический университет *Западно-Сибирский филиал Российского государственного университета инновационных технологий и предпринимательства, г. Томск

E-mail: kvesko@tpu.ru

Рассматривается проблема социолингвистики как науки и социокультурного феномена. На основании анализа концепций выявляются особенности роли языка в развитии общества как социального кода между структурными элементами социума, специфики общения социальных слоев и групп как средства воспитания и обучения личности. Сделан вывод о роли интертекстуальной природы и социальной конструкции всех смыслов, а также интерактивного взаимодействия языка и социальной среды в формировании социальной корпоративной среды общества, в управлении социальными процессами.

Социальная лингвистика привлекает к себе все больше внимания в современной науке и представляет собой область знаний, где основное внимание уделяется изучению языка и речи, а также формам существования языка, употребление которых зависит от статуса, возраста, принадлежности к той или иной социальной группе и др. Известно, что язык -это явление социальное, и он тесным образом связан с обществом, которое в свою очередь играет немаловажную роль в развитии самого языка.

В означенной проблеме «языка и общества» можно выделить два противоположных толкования социальной природы языка. Согласно одному из них, «язык социально обусловлен лишь внешними условиями своего бытования (например, является ли язык единым для всего государства или в данной стране говорят на разных языках, как и кому преподается язык и т. д.). Согласно же другой концепции, язык социально обусловлен не только внешними условиями, но и всем своим существом, своей природой, уровнем своего развития» [1. С. 253].

В процессе исследования проблемы «языка и общества», как подчеркивает В.Д. Бондалетов, учеными уже выделено и осмыслено значительное число категорий и понятий, с помощью которых можно составить представление о закономерностях функционирования языка в различных сферах человеческой деятельности. Выделенные научные понятия относятся как к обществу, так и к языку. Общество можно определить также как: «социум, языковой коллектив, речевой коллектив, сфера общения, среда общения». В свою очередь для языка могут быть выделены следующие понятия: «язык, диалект, устно-разговорная форма языка, письмен-но-книжная форма языка, койне, язык народности, язык нации, литературный язык, типы литературного языка по выполняемым функциям, функциональные стили, состояние языка, внешняя система языка (социально-коммуникативная система языка и ее компоненты), языковая ситуация, виды языковых ситуаций, коммуникативная среда и ее типы» [2. С. 44] и т. д.

Выделенные категории и понятия относятся к сфере изучения социолингвистики или социальной лингвистики. Данное «направление языкознания изучает общественную обусловленность возникно-

вения, развития и функционирования языка, воздействие общества на язык и языка на общество» [2. С. 10], «соотношение языка и социальной структуры» [3. С. 15], а также «социальное расслоение языка» [4. С. 17].

Термин «социолингвистика» впервые был использован американским исследователем X. Карри в 1952 г. Этот термин обозначал направление, которое фактически уже существовало в языкознании и свою главную цель видело в исследовании языка как явления общественного.

Считалось, что структура общества и языка определенным образом тесно связаны друг с другом. С одной стороны (с исторической точки зрения), конкретные отдельные языки связаны всегда только с определенной группой носителей и определенные языковые содержания и формы являются выражением общественных структур. С другой стороны, общество зависит от языка: язык основывает национальную идентичность и создает в своей форме пространственно-временные связи, от которых зависит общественное действие [5].

На становление данной науки, как отмечает автор статьи «Экскурс: Социолингвистика» [6], в большей степени в Великобритании повлияла теория языковых барьеров, так называемая теория «развернутого» и «ограниченного» кода, которая была выдвинута Б. Бернштейном еще в 60-е годы прошлого века. Различие между ними, как отмечает

А.Д. Швейцер, состоит в том, что первый характеризуется меньшей степенью предсказуемости и предпочитает более сложные синтаксические построения, тогда как для второго характерна высокая степень предсказуемости и широкое использование элементарных синтаксических структур [6. С. 17].

Б. Бернштейн хотел установить взаимосвязь между используемым кодом и социальной структурой общества. Таким образом, средний класс общества пользуется существенно другим языком (совершенный код) нежели низший класс (или рабочий), использующий ограниченный код. Язык является определяющим для той или иной группы и отделяет, таким образом, одну от другой. Овладение языком определяется языковым окружением человека, то есть, как уже отмечалось, социальная группа играет существенную роль в том, какой

формой владеет тот или иной ее представитель. Также согласно этой теории, язык и языковые умения становятся существенным фактором для приобретения жизненного опыта и задатков человека, создающими предпосылки для успешного воспитания и обучения говорящего, т. е. ребенок, рождаясь, попадает в определенную социальную группу. Развиваясь, он овладевает языком своей группы, то есть определенной формой языка, которая становится для него определяющей [5, 7].

Интересным для овладения языком в этой связи является неявный тезис, что различные социальные структуры требуют от индивида различную манеру говорить: «Социальная структура порождает определенные способы говорения, которые согласно своим ценностным ориентациям относительно закреплены как код и приобретают определенный образ жизни. В процессе социализации ребенок одновременно изучает социальную структуру и языковой код и поэтому может продуцировать в своем мышлении только те направления, которые посредством кода были ему переданы» [7].

Язык как код рассматривается как определенный признак для воспитания. Язык (посредством индивидуальной передачи в образовании) становится гарантом для репродукции общества. Это значит, что язык является непосредственным носителем общественной структуры, и эта общественная структура через овладение языком «записывается в индивида». Индивид продуцирует в своем говорении эту структуру снова вовне, в языковом единстве говорящих на одном языке (имеется в виду форма того или иного языка) он приобретает свою идентичность (личность), отгораживается от говорящих на другом языке и передает свою структуру посредством языка дальше (через воспитание, через общественную жизнь) [7], т. е. оба эти кода отражают систему ролей и ценностные ориентации их носителей. Они отличаются лишь содержанием словаря, то есть различными вариантами выбора слов, с другой стороны, особенностями синтаксических структур, в результате подчеркивалось, что совершенный (разработанный) код является превосходящим ограниченный (код).

Еще раз подчеркнем, что данная теория имела немаловажное значение в развитии социолингвистики как науки в Великобритании, и там она нашла свое применение в педагогике, хотя и не так успешно.

Однако вернемся к определению социолингвистики как науки. Необходимо отметить, что у социальной лингвистики предмет исследования понимается неоднозначно (не случайно некоторые авторы предпочитают говорить о предметной области этой науки, а не о ее четко очерченном и строго определенном предмете), отсюда и большое разнообразие названий данной области: «социология языка», «социологическая лингвистика», «социологическое языкознание», «лингвистическая социология», «лингвосоциология», «социолингвисти-

ка», «социальная лингвистика» и другие. Также можно подчеркнуть, что социолингвистика делится на «микро-» и «макро-», так как исследователь может сосредоточить внимание, с одной стороны, на микропроцессах интеракции между отдельными членами малой группы, с другой стороны - на выборе средства внутреннего и внешнего общения в масштабах государства [8. С. 52]. Лишь немногим удавалось сочетать эти два подхода, что, в свою очередь, обеспечивает наиболее полное рассмотрение социолингвистических проблем, например, Роджеру Т. Беллу. Но следует помнить и о том, что на «характер определения неминуемо оказывают влияние непосредственные интересы данного ученого, что часто связано с его специальностью. Так, языковеды, за некоторым исключением, ..., настаивают на узком определении предмета социолингвистики. В противоположность им социологи предпочитают более широкие определения предмета» [6. С. 17].

Так в «Словаре лингвистических терминов», составленном известным советским филологом

О.С. Ахмановой, термин «социолингвистика», или «социологическая лингвистика», приводится с двумя значениями: «1. Раздел языкознания, изучающий причинные связи между языком и фактами общественной жизни. 2. Раздел языкознания, изучающий социальную дифференциацию языков, то есть различные его социальные диалекты» [9. С. 444].

Второе из приведенных определений относится, скорее всего, к социальной диалектологии, которую можно считать одной из частей социальной лингвистики. Но в данном случае под социальной диалектологией подразумевается широкая дисциплина, она исследует все виды социальной дифференциации языков, а не только собственно социальные диалекты (профессиональные говоры, корпоративные жаргоны, арго и др.). Что же касается первого определения, и здесь мы согласимся с мнением В.Д. Бондалетова, то оно указывает на главную проблему социолингвистики - «язык и общество», но не раскрывает разнонаправленности «причинных» связей «между языком и фактами общественной жизни». Нет в этом определении указаний и на ряд других важных аспектов, без которых уже трудно представить современную социальную лингвистику [2. С. 11-12].

Узкое определение (по формулировке) социальной лингвистики в конце 60-х годов XX в. предлагал и известный социолингвист академик

В.М. Жирмунский. По его мнению, данная наука в узком смысле занимается исследованием проблем, которые можно разделить на два взаимосвязанных круга. Это:

1) социальная дифференциация языка классового общества на определенной ступени его исторического развития (у данного общественного коллектива в данную историческую эпоху);

2) процесс социального развития языка, его история как явление социальное (социально-диф-ференцированное) [10. С. 14].

Узкую трактовку социолингвистики мы также найдем и у В.А. Аврорина, который считает единственным специфическим объектом изучения в пределах данного направления «функционирование языков и характерные для этнических коллективов языковые ситуации» [11. С. 10]. Под «языковой ситуацией» понимается совокупность ролей, которую язык играет в жизни общества [11. С. 11].

Как отмечает А.Д. Швейцер, большое разнообразие узких определений мы можем найти и в зарубежной литературе, поскольку западная социолингвистика главным образом ориентирована на «анализ языкового общения и коммуникативного акта» [6. С. 53]. Здесь можно выделить следующие разновидности:

1. Самым широким определением является то, в котором коммуникативный процесс представляется целостным и социальные и индивидуальные аспекты коммуникации связаны воедино. В рамках данного направления необходимо попытаться связать теорию общества и опирающуюся на нее теорию языка с теорией коммуникации малых групп и, в конечном счете, с лингвистическим анализом речевых произведений индивида.

2. Следующая разновидность социолингвистики имеет дело лишь с социальными факторами, оказывающими непосредственное влияние на отдельный речевой акт. При этом социальная дифференциация общества принимается за данное и соотносится с некоторыми параметрами вариативности речевого поведения (социальная роль, ситуация, тема и т. д.).

3. Более узкое представление о социолингвистике ограничивается изучением связей между типами речевых кодов и различными социологическими параметрами.

4. И последняя разновидность социолингвистики исходит из корреляции речевого поведения с социолингвистическими параметрами, характеризующими статус, профессию и т. п. говорящих и, в конечном счете, также и социальную ситуацию [6. С. 53-54].

Более широкие определения предмета социолингвистики мы находим у многих отечественных исследователей, например, у Ю.Д. Дешериева, Л.Б. Никольского, А.Д. Швейцера, P.A. Будагова и др. Так РА. Будагов в своей книге «Человек и его язык» пишет: «До последнего времени социолингвистика более интересовалась языковыми контактами, языковой дифференциацией. Настало время расширить сферу социолингвистики: активная позиция людей... ставит перед лингвистами проблему постоянного и глубокого взаимодействия между языком и его носителями» [12. С. 107].

Язык - создание общества, и в нем все общественно. Что же в таком случае нужно понимать под социолингвистикой? Пока что в этот термин вкладывается различное содержание, границы которого очень неясны. По-видимому, за ним нужно

закрепить два значения: 1) изучение зависимости языка, его структуры от общества, иначе говоря, социальной обусловленности языковых явлений;

2) изучение общественных функций языка, его роли в обществе, воздействия на общество. Разумеется, оба эти значения тесно связаны друг с другом, составляют единый комплекс проблем [13. С. 131].

Данное определение социолингвистики, предложенное Ф.П. Филином [13], представляется нам важным, так как в числе центральных проблем социолингвистики названы: 1) социальная обусловленность языковых явлений, в том числе и его структуры; 2) общественные функции языка;

3) воздействие языка на общество.

Однако, необходимо также отметить, и это явно видно из работ, посвященных данной проблеме, что большинство исследователей единодушно говорят об изучении в рамках социолингвистики общественных функций языка, его роли в человеческом коллективе. Но далеко не все из них признают социальную обусловленность его структуры и соглашаются с тем, что предметом социальной лингвистики является также проблема воздействия языка на общество.

И именно в этой связи необходимо привести разъяснения, предложенные Ф.П. Филином: «Структура языка не безразлична для целей общества. Изменение общественных функций влечет за собой и изменение как отдельных элементов языковой структуры, так и постепенно структуры в целом ... Внутренние закономерности развития языка из потенции превращаются в реальные изменения только в пределах его общественных функций и благодаря им» [13. С. 154].

Но в данном случае мы согласны с точкой зрения В.Д. Бондалетова, который считает, что «и теоретически и практически целесообразно придерживаться не узкого, а широкого представления о предмете (предметной области) социальной лингвистики. При таком подходе шансы на изучение, с одной стороны, социальной обусловленности языка и, с другой стороны, его активной роли в жизни общества явно возрастают. Отлучение от социолингвистики каких-то проблем так называемой «внутренней», или «структурной», лингвистики, поспешное признание «эмансипированности от общественного развития» организации и эволюции внутренней структуры языка, разделение явлений языка на «социально обусловленные и социально не обусловленные» без достаточной их изученности на предмет социальной обусловленности вряд ли будут способствовать адекватному познанию общественной природы языка. Лишь после углубленного и тщательного изучения языка как функционирующей структуры в ее многочисленных со-циально-функциональных проявлениях можно будет составить мнение о степени общественной обусловленности тех или иных функциональных разновидностей языка, тех или иных звеньев и единиц его «внутренней» структуры» [2. С. 16].

Таким образом, предмет социолингвистики или, точнее, ее предметную область составляют изучение влияния социальных факторов на систему языка, на ее функциональное использование в процессе речевой коммуникации и на ее развитие, а также исследование роли, которую язык играет в функционировании и развитии общества. Говоря короче, социолингвистика, как наука, изучает весь комплекс проблем, отражающих двусторонний характер связей между языком и обществом [6. С. 60].

Конечно, не только социолингвистика занимается рассмотрением данного вопроса, данной проблемы - изучение языка и общества, изучение взаимосвязей языка и общества, их взаимовоздей-ствия. К таким научным дисциплинам относятся также и стилистика, и психолингвистика, и т. д. Но именно в данной научной области нам представляется возможным найти, как соотносится социальная принадлежность человека к той или иной социальной группе и употребление соответствующей формы языка. И подтверждение данной мысли мы находим у О.Я. Гойхмана, «социолингвисты установили, что социальный статус человека во многом зависит от того, насколько в его речи соблюдаются нормы, свойственные людям соответствующего круга» [4. С. 17].

Однако в современных философских направлениях полностью меняется представление о языке и отношение к нему. Если еще со времен де Соссюра язык представлял собой систему знаков, и считалось, что смысл каждого знака становится понятным благодаря изучению отношений между знаками в системе, а особое значение придавалось бинарным оппозициям, то в постструктурализме все это кардинальным образом меняется. Язык и знак являются собственным объективно существующим пространством, не связанным ни с человеком, ни с действительностью [14]. Знак является фикцией, так как означаемого не существует, оно - лишь иллюзия. Идея «различия» уступает место идее «различения», что означает конец власти одних смыслов над другими. Знак выступает как полная противоположность самому себе - он есть не указание на какой-либо предмет или смысл, а, наоборот, указание на его отсутствие. Знак и смысл превращаются в фикцию, симулякр, маскирующий отсутствие актуального смысла, и предлагающий взамен свои многочисленные коннотации. Знак, таким образом, и превращается в след любого явления, так как не имеет никакого отношения к предмету. А язык уже не представляется строгой системой порядка, он становится воплощением беспорядка и нестабильности, он метафоричен.

Постструктурализм как подход в гуманитарном знании (философии, антропологии, истории, психологии, лингвистике и литературной критике) перевернул представление о многих явлениях и переосмыслил многие понятия. Так как уже в середине XX в. острыми становились проблемы «множественности истолкования, интерпретации текста, постижения его интуитивно средствами индивиду-

ального субъективного восприятия». Таким образом, возникла социокультурная потребность преодоления власти модернистских норм мышления, их закрытости, репрессивности устоявшихся культурных запретов и предписаний» [15].

Язык и текст приобрели, таким образом, самостоятельное значение, выступая в культурном дискурсе как способ упорядочения бытия в соответствии с правилами, задаваемыми этим дискурсом. Такой подход обусловливал повышенный интерес постструктуралистов к культурному тексту как закодированной, образно или символически выраженной информации.

Новое представление о тексте и идея множественности его истолкования обусловили выдвижения на первый план вопроса о взаимоотношениях самого текста и способах его прочтения. Границы текста становились границами исторического мира [15].

«Прежде всего, текст уничтожает всякий метаязык, и собственно, поэтому он и является текстом: не существует голоса Науки, Права, Социального института, звучание которого можно было бы расслышать за голосом самого текста. Далее текст безоговорочно, не страшась противоречий, разрушает собственную дискурсивную, социолингвистическую принадлежность, свой «жанр»; текст - это «комизм, не вызывающий смеха», это ирония, лишенная заразительной силы, ликование, в которое не вложено души, мистического начала, текст - это раскавыченная цитата. Наконец, текст, при желании, способен восставать даже против канонических структур самого языка - как против его лексики (изобилие неологизмов, составные слова, транслитерации), так и против синтаксиса (нет больше логической ячейки языка - фразы)» [16. С. 486].

«Текст не ограничивается рамками добропорядочной литературы, не поддается включению в жанровую иерархию, даже в обычную классификацию, - пишет Р. Барт, - Текст уклончив, он работает в сфере означающего. Текст зиждется не на понимании, а на мотонимии; в выработке ассоциаций, взаимосцеплений, переносов находит себе выход символическая энергия; без такого выхода человек бы умер» [16. С. 415-417].

В итоге текст перерастает в «дискурс» или «диалог». По М.М. Бахтину, дискурс - это явление, включающее в себя говорящего и пишущего субъекта, а также потенциальных читателей и слушателей. «Он оказывается обозначением смысловой среды, среды всеобъемлющей культуры, в которой обитает цивилизованный человек, постоянно общающийся с другими людьми и совместно с ними творящий бесконечный глобальный текст» [17. С. 172].

В дискурсе человек встречается со сказанными вещами и сформулированными в рамках высказываний словами. Дискурс сближает язык и реальность, но и разрывает жесткие сочленения слов и вещей [18. С. 117].

Дискурсом называется совокупность высказываний, принадлежащих к одной и той же дискурсивной формации. Дискурсивная практика - «это совокупность анонимных исторических правил, всегда определенных во времени и пространстве, которые установили в данную эпоху и для данного социального, экономического или лингвистического пространства условия выполнения функции высказывания» [19. С. 118].

Основу же текста, по оценке Р. Барта, «составляет его выход в другие тексты, другие коды, другие знаки», и, собственно, текст - как в процессе письма, так и в процессе чтения есть «воплощение множества других текстов, бесконечных или, точнее, утраченных (утративших следы собственного происхождения) кодов». Таким образом, каждый текст является интертекстом; другие тексты присутствуют в нем на различных уровнях в более или менее узнаваемых формах: тексты предшествующей культуры и тексты окружающей культуры. Каждый текст представляет собой новую ткань, сотканную из старых цитат. Обрывки старых культурных кодов, формул, ритмических структур, фрагменты социальных идиом и так далее - все они поглощены текстом и перемешаны в нем, поскольку всегда до текста и вокруг него существует язык» [20. С. 359].

А смысл возникает только как результат связывания между собой семантических векторов, которые выводят в широкий культурный контекст и выступают по отношению к любому тексту как внешняя семиотическая среда, что важно для создания определенной корпоративной среды и образовательных коммуникаций.

Итак, текст - это не столько непосредственное соединение в общем контексте сколов предшествующих текстов, сколько наслаивание одних текстов на другие, одних значений на другие, так как язык и понятия с течением времени претерпевают семантические изменения, отражающиеся в текстах различных эпох и культур. В действительности, носитель культуры всегда, как утверждает М. Фуко, «имеет дело с неразборчивыми, полустертыми, много раз переписанными пергаментами» [20. С. 360]. В каждом тексте есть определенные заимствования и влияния других текстов и языков. Итак, «требуется, чтобы отдельные слова-единицы не звучали подобно словесным обрывкам, но наглядно представляли логику и специфические возможности того или иного используемого языка. Только тогда выполняется критерий многоязычия» (В. Велып) [20. С. 360].

«Текст ... образуется из анонимных, неуловимых и вместе с тем уже читанных цитат - из цитат без кавычек» (Р. Барт) [20. С. 360]. Чтобы узнать цитату в тексте необходимо обладать определенной культурной компетенцией. Цитата, как утверждает У. Эко, «будет понята лишь в том случае, если зритель догадывается о существовании кое-где кавычек. Отсутствующие в типографическом смысле

кавычки могут быть обнаружены лишь благодаря «внетекстовому знанию» [21]. В связи с этим, «материал более не цитируется,... но вводится в саму... субстанцию текста» (Ф. Джеймисон) [20. С. 360]. Таким образом, текст представляет собой игру смысла, которая осуществляется посредством игры цитатами и игры цитат.

Но, как отмечает И.П. Ильин [22], постструктуралисты отрицают также и возможность единственно правильной интерпретации текста и отстаивают тезис о неизбежной ошибочности любого прочтения. При этом они наделяют язык критического исследования теми же свойствами, что и язык литературы, то есть риторичностью и метафоричностью, которые якобы присущи самой природе человеческого языка вообще. Также они утверждают постулат об общности задач литературы и критики, видя эти задачи в разоблачении претензий языка на истинность, в выявлении иллюзорного характера любого высказывания.

Для Ж. Дерриды толкования текста представляет собой навязывание ему (тексту) читателем своего собственного смысла, вкладывания в текст того смысла, который сам по себе может быть совершенно другим. С другой стороны, само интерпретирующее «Я» понимается Ж. Дерридой как своеобразный текст, «составленный» из культурных систем и норм своего времени, и, следовательно, произвольность интерпретации со стороны этого «Я» заранее ограничена исторической обусловленностью его норм и систем [22].

В то же время представление о культуре любого исторического периода как о сумме дискурсов или текстов, то есть устных или письменных модусов мышления, представление, обозначаемое термином «текстуальность» и позволяет избежать опасности ничем не ограниченного произвола интерпретации. Поскольку, как не устает повторять Ж. Деррида, «ничего не создается вне текста» [23. С. 158], то и любой индивид в таком случае неизбежно находится «внутри текста», то есть в рамках определенного исторического сознания, что якобы и определяет границы «интерпретативного своеволия» любого индивидуального сознания.

Для Ж. Дерриды вся восходящая к гуманистам традиция работы с текстами выглядит как порочная практика насильственного «овладения» текстом, рассмотрения его как некоей замкнутой в себе ценности, вызванного ностальгией по утерянным первоисточникам и жаждой обретения истинного смысла. Поэтому он и утверждает, что понять текст для гуманистов означало «овладеть» им, «присвоить его», подчинив его смысловым стереотипам, господствовавшим в их сознании.

Другой стороной этой позиции является признание факта невозможности отыскать «предшествующую» любому «письму» первоначальную традицию, поскольку любой текст, даже самый древний, обязательно ссылается на еще более ветхое предание, и так до бесконечности. В результате чего и само по-

нятие конечности оказывается сомнительным, очередной «метафизической иллюзией», где культурное «дополнение» присутствует «изначально», или, по любимому выражению Ж. Дерриды, «всегда уже»: «... никогда ничего не существовало кроме письма, никогда ничего не было, кроме дополнений и замещающих обозначений, способных возникнуть лишь только в цепи дифференцированных референций. «Реальное» вторгается и дополняется, приобретая смысл только от следа или апелляции к дополнению. И так далее до бесконечности, поскольку то, что мы прочли в тексте: абсолютное наличие. Природа, то, что именуется такими словами, как «настоящая мать» и так далее, - уже навсегда ушло, никогда не существовало; то, что порождает смысл и язык, является письмом, понимаемым как исчезновение наличия» [23. С. 228].

Таким образом, любое «письмо» или любой культурный текст для Ж. Дерриды никогда не является простым средством выражения истины. Это означает, помимо всего, что даже тексты теоретического характера (литературоведческие и философские) должны прочитываться критически, иными словами, подвергаться точно такой же интерпретации, как и художественные произведения. С этой точки зрения, язык никогда не может быть «нейтральным вместилищем смысла» и требует к себе обостренного внимания [24. С. 140].

Так как, по утверждению Ж. Дерриды [22], «вне текста» ничего нет, то и сознание человека отождествляется с письменным текстом, который представляет собой единственно возможное средство его фиксации более или менее достоверным способом; сознание индивида зависит от языковых стереотипов своего времени. Свобода как таковая сводится в рамках постструктуралистских представлений к свободе интерпретации, понимаемой, разумеется, весьма широко, и предполагает игровой принцип функционирования сознания. Необходимо еще раз подчеркнуть: постулируемая неизбежность интерпретации дает возможность индивиду творить новые смыслы (или оттенки смысла), что уже есть путь к «власти», к «господству» над миром, поскольку в том мире постструктурализма, где доминируют представления о практике не как о чув-ственно-предметной форме жизнедеятельности, а как о дискурсивных практиках, то есть фактически замкнутых в пределах сознания, «налагание» нового смысла на любой феномен материальной или

духовной действительности означает его подчинение этому «новому смыслу».

Поэтому, когда Ж. Деррида говорил о раскрывающейся перед «читателем» - здесь необходимо объяснить подробнее. Понятие «читатель» понимается в самом широком смысле: в мире культуры, воспринимаемом как мир текстов, каждый из нас является, прежде всего, ее «читателем», вне зависимости от рода деятельности. Так вот, когда Ж. Деррида говорил о раскрывающейся перед «читателем» «бездне» возможных смысловых значений, как и самой возможности «свободной игры активной интерпретации», то тем самым была декларирована и свобода интерпретирующего сознания. При этом были намечены и его пределы, определяемые рамками общей интертекстуальности, или «всеобщего текста» - письменной традиции западной культуры.

Из этого следует, что «значение» слова или како-го-либо знака не «природно». Оно не является чем-то навек установленным, так как с позиций постструктурализма слово и обозначаемый им предмет не являются одним и тем же, поскольку то, что обозначается, никогда не присутствует, не «наличествует» в знаке. Значение - это функция языка, того языка, которым мы владеем и который мы используем. Язык не отражает реальность, он продуцирует ее в человеческом сознании. Реальность - это по преимуществу языковая реальность, потому что буквально все теперь может рассматриваться как текст: литература, культура, общество, история и, наконец, сам человек. И мир, таким образом, является текстуализованным [20. С. 280]. Таким образом, меняется и представление о социолингвистике. В традиционном плане она выступает как наука о языке и обществе.

В постструткуралистской трактовке социолингвистика - это социокультурный феномен, определенным образом сформированное лингвистическое пространство, которое связано и с языком, и с социальной коммуникацией как текстовой деятельностью. Благодаря этому, можно проследить интертекстуальную природу и социальную конструкцию всех смыслов, а также выявить интерактивное взаимодействие языка и социальной средой как сововокупности социально-языковых и со-циально-деятельностных коммуникаций в образовании определенной социальной корпоративной среды общества, что является весьма важным фактором в управлении социальными процессами, в частности, и образовательным процессом.

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

1. Будагов Р.А. Язык - реальность - язык. - М.: Наука, 1983. -263 с.

2. Бондалетов В.Д. Социальная лингвистика. - М.: Просвещение, 1987. - 160 с.

3. Швейцер А.Д. Современная социолингвистика: Теория, проблемы, методы. - М.: Наука, 1976. - 253 с.

4. Гойхман О.Я., Надеина Т.М. Речевая коммуникация. - М.: ИНФРО, 2003. - 272 с.

5. Exkurs: Soziolinguistik [Электронный ресурс] / http://www-gewi. kiünigraz.ac. at/ling/sozio/sozio. html

6. Швейцер А.Д., Никольский JI.Б. Введение в социолингвистику. - М.: Высшая школа, 1978. - 216 с.

7. Bernstein В. Die Theorie der Sprachbarrieren. [Электронный ресурс] / http://ww.tO.or.at/~kdobl/diss/soziolerw.htm

8. Белл Р.Т. Социолигвистика: Пер. с англ. / Под ред. д. филол. н. проф. А.Д. Швейцера. - М.: Международные отношения, 1980.- 320 с.

9. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. - М.: Советская энциклопедия, 1966.

10. Жирмунский В.М. Марксизм и социальная лингвистика // Вопросы социальной лингвистики. - Л.: Наука, 1969. - С. 99-102.

11. Аврорин В.А. Проблемы изучения функциональной стороны языка: К вопросу о предмете социолингвистики. - Л.: Наука, 1975. - 309 с.

12. Будагов РА. Человек и его язык. - М.: Изд-во МГУ, 1974. - 263 с.

13. Филин Ф.П. Очерки по теории языкознания. - М.: Наука, 1982. - 278 с.

14. Культурология: XX век: Словарь. - СПб.: Университетская книга, 1997. - С. 351-355. [Электронный ресурс] - В режиме: http://www.countries.ru/library/ideas/poststraktur.htm

15. Bernstein В. [Электронный ресурс] - В режиме: http://www.am-stud.msu.ru/iulljext/texts/dementyev/part2/glava4_2/htm

16. Барт Р. Избранные работы. Семиотика. Поэтика / Пер. с фр. -М.: Прогресс, 1989. - 616 с.

17. Соколов A.B. Введение в теорию социальной коммуникации. - СПб.: СПбГУП, 1996.- 320 с.

18. Канке В.А. Основные философские направления и концепции науки. - М.: Логос, 2004. - 328 с.

19. Фуко М. Археология знания. - Киев: Ника-Центр, 1996. - 614 с.

20. Современная западная философия / Под общ. ред. Т.Г. Румянцевой. - Минск: Высшая школа, 2000. - 495 с.

21. Эко У. Заметки на полях «Имени розы» // Иностранная литература. - 1988. - № 10. - С. 88-104.

22. Ильин И.П. Постструктурализм. Деконструктивизм. Постмодернизм. [Электронный ресурс] - В режиме: http://www.phik>-sophy. га /library/il/О. html

23. Derrida J. De la grammatologle. - Paris, 1967. - 448 p.

24. Atkins G.D. The sign as a structure of difference: Derridean deconstruction and some of its implication // Semiotic themes / Ed. by P. DeGeogre. - Lawrence, 1981. - P. 133-147.

Поступила 25.12.2006 г.

УДК 130.2.13

ПОЭТ КАК ВНЕВРЕМЕННЫЙ И ВНЕПРОСТРАНСТВЕННЫЙ СУБЪЕКТ ДИАЛОГА В КУЛЬТУРЕ

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Т.В. Сурина

Сибирский государственный медицинский университет, г. Томск E-mail: elenes@mail.ru

Освещено онтологическое значение поэта как субъекта в опыте мировой культуры, заключающееся в культурной трансляции, которая строится по принципу диалога. Совершая прорыв в нефизическое время, поэт попадает в пространство всех времен, и с помощью многоуровневой системы своей субъективности, способен проявлять себя в различной структуре Бытия в бесконечном диалоге ~ самоотражении. Поэт как «пастух Бытия» являет собой, в данной связи, слушающего глубинный зов онтологической полноты, которая обретает в нем свой язык и форму, воплощаясь в поэзии. В этом выражается онтологическое предназначение человека как субъекта культуры ~ «сказать Бытие», без которого он превращается, по выражению М. Хайдеггера в «работающего зверя».

Обращение к данной теме не случайно. Острота ее обусловлена тем не простым состоянием, в котором пребывает культура, а именно ситуацией отрицания классической рациональности и переосмысления статуса познающего субъекта, что задает широкий спектр актуальных философских проблем. Одной из таких проблем является рассмотрение феномена человеческой субъективности, получившей особую значимость в современной философии. При всем многообразии подходов к данной проблематике, в них наблюдается некоторая отстраненность от самого человека, который, будучи наделенным собственными человеческими чувствами, эмоциями и ощущениями, является воплощением того самого субъекта, который постигает мир в своем самообнаружении.

Основываясь на данных позициях, мы полагаем поэта в качестве вневременного и внепростран-ственного воплощения субъективности, проводника сущностных начал Бытия в поэзию. Исходя из того, что и поэзия, и поэт мыслят не метафизически, рационально однонаправлено, а сущностно,

эмпатийно и «фасетно», сразу охватывая предмет целиком, то и говорить о них можно, по выражению французского философа П. Рикера, лишь «Рацио, привитым герменевтически», то есть несущим понимание, переживание, любовь и заботу.

Опираясь на герменевтический анализ, онтологию М. Хайдеггера, интуитивную и психоаналитическую философию Г. Башляра и О. Паса, поэтический и теоретический опыт О. Мандельштама и М. Цветаевой, данное исследование обнаруживает онтологическое значение поэта в опыте мировой культуры, заключающееся в культурной трансляции, которая строится по принципу диалога.

Диалог обнаруживает себя одним из выражений фундаментального закона мироздания - принципа симметрии. Дополнительным определением симметрии, ее закономерности как основы существования, является принцип ответа-отражения в его различных обличиях, своеобразных «зеркалах» от статичных и точных до динамических и изменчивых - пространственной инверсии. Отражение выступает космическим принципом строения про-

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.