МЕТОДИКА ПРЕПОДАВАНИЯ ЯЗЫКОВ METHODOLOGY OF TEACHING LANGUAGES
УДК 811.161.1
Военный университет (г. Москва) Кандидат филологических наук, преподаватель кафедры русского языка Власова Н. А.
Россия, Воронеж, тел. 8-905-049-04-04; nad. vlasova@mail. т
Military university (Moscow) The chair of Russian language, PhD, lecturer Vlasova N. A.
Russia, Voronezh, tel. 8-905-049-04-04; nad. vlasova@mail. ru
НА. Власова
СОЦИОКУЛЬТУРНЫЕ АСПЕКТЫ ИЗУЧЕНИЯ РУССКОГО ЯЗЫКА И КУЛЬТУРЫ РЕЧИ В НЕЯЗЫКОВОМ ВУЗЕ
В данной статье рассматривается вопрос о целях, задачах, содержании и методах изучения русского языка и культуры речи в неязыковом вузе. Методическая проблема преподавания данной дисциплины анализируется в связи с необходимостью переосмыслить место и роль русского языка как средства общения в современном российском и мировом культурном пространстве. Русский язык в этой связи является не только предметом, но и средством обучения, одним из важнейших механизмов формирования культуры мышления и познания студентов.
Ключевые слова: методика преподавания русского языка, культура речи, социокультурная грамотность.
N.A. Vlasova
SOCIOCULTURAL ASPECTS OF STUDY RUSSIAN LANGUAGE AND CULTURE OF SPEECH IN NON-LINGUISTIC UNIVERSUTY
The article discusses question of goals, contents and methods of studying Russian language and culture of speech in non-linguistic university. Methodical problem of teaching Russian language is connected with necessity to rethink the place and the role of Russian language as means of communication both in Russia and abroad. In this case Russian language is believed to be the subject and the instrument of study, one of the most important ways to develop student's thinking and cognition.
Key words: methodic of studying Russian language, culture of speech, sociocultural competence.
Курс «Русский язык и культура речи» является частью принятой в 2001-2002 годах программы гуманитаризации естественнонаучного и технического образования. Русский язык и культура речи одна из дисциплин гуманитарного цикла, изучаемая сейчас практически всеми студентами неязыковых вузов. Оправдано ли введение этого предмета в программы нефилологических факультетов? Безусловно - да. Однако ответы на вопросы: «Зачем
© Власова Н.А., 2013
студенту-нефилологу изучать русский язык в высшей школе?», «Чему учить носителей русского языка?», «Как преподавать русский язык и культуру речи в неязыковых вузах?», не так очевидны, как кажется. Это комплексная методическая проблема. Она связана с необходимостью осмыслить, во-первых, место русского языка как средства общения в современном российском и мировом коммуникативном пространстве [1] и, во-вторых, требования сегодняшнего дня к будущему специалисту, выпускнику вуза.
Современный мир является поликультурным, открытым, требуя от образованного человека мобильности, обучаемости, социокультурной грамотности, под которой понимается умение адекватно решать задачи общения в разных ситуациях. Подобные размышления все чаще появляются в методической литературе, посвященной проблемам преподавания русского языка как иностранного. Выводы, сделанные авторами, в частности, [1], о месте и роли современного русского языка и связанных с ними вопросах целей и содержания обучения русского языка как иностранного, могут быть отнесены и к заявленной нами проблеме изучения и преподавания русского языка русским студентам на нефилологических факультетах. Мы не претендуем на всестороннее освещение данного вопроса. Свою задачу мы видим в постановке проблемы.
Название дисциплины «Русский язык и культура речи», объединяющее, фактически, два разных аспекта изучения русского языка, провоцирует на размышления о целях, содержании и методах его преподавания в неязыковом вузе. С одной стороны, это «русский язык» как система языковых единиц различных уровней и правила их употребления, с другой, -«культура речи» как социокультурная грамотность. Первый аспект, как известно, изучается на протяжении всего школьного курса (тогда как второму внимание уделяется по остаточному принципу). Зачем же студентам неязыкового вуза еще раз изучать русский язык?
Существует по крайней мере три возможных ответа на этот вопрос.
Во-первых, согласно Федеральному закону от 1 июня 2005 г. «О государственном языке Российской Федерации» русский язык является государственным языком нашей страны на всей ее территории. Статус русского языка как государственного предусматривает обязательность его использования в сферах, определенных законами нашей страны. Государственный язык призван способствовать «взаимопониманию, укреплению межнациональных связей народов Российской Федерации в едином многонациональном государстве», а также «приумножению и взаимообогащению духовной культуры народов Российской Федерации» [2]. При использовании русского языка не допускается употребление слов и выражений, не соответствующих нормам современного русского литературного языка. Русский язык, таким образом, выступает одним из средств консолидации народов нашей страны, а владение нормами литературного языка является обязательным для всех ее граждан. Именно поэтому нормативный аспект так важен в преподавании русского языка.
Во-вторых, русский язык является сокровищницей культуры русского народа. Язык -полифункциональное явление, и одной из важнейших функций языка является кумулятивная функция - накопление и хранение исторического и культурного опыта народа. Этот опыт находит отражение на разных уровнях языка, но прежде всего в лексике. В содержательные планы слов любого языка входят идеологические компоненты, обусловленные мировоззрением данной этнокультурной общности. Этот компонент значения слова принято называть лексическим фоном [3]. Лексический фон наиболее ощутим в так называемой ономастической лексике (названиях географических объектов, именах и т.д.), в историзмах и архаизмах, во фразеологизмах. Такие фразеологизмы, как «спустя рукава», «не по Сеньке шапка», «бить баклуши», «с красной строки», «не солоно хлебавши» и другие, многое способны рассказать образованному читателю о традициях, обычаях, истории и культуре русского народа. То же самое касается и имен собственных. Известно, например, что Ярославль - один из старейших русских городов, основанный в XI веке. Исторический центр города, расположенный у слияния рек Волги и Которосли, является объектом Всемирного наследия ЮНЕСКО. Ярославль -
один из основных объектов Золотого кольца России. Город был заложен князем Ярославом Мудрым, а название города традиционно связывают с именем его основателя: «Ярославль» -притяжательная форма от имени князя, обозначающая буквально «Ярославов» (город). Иностранец, изучающий русский язык, обратит внимание на связь между топонимом и именем. Объяснение причин этой связи будет экскурсом в историю нашей страны.
Общелитературная и терминологическая лексика также аккумулирует в себе лексические фоны. Например, содержание слова «школа» будет различным для носителей русского и английского языков - это обусловлено отличиями в системе образования. Требуют комментария многие термины, такие как химический термин «соль», поскольку он сохраняет ассоциации общелитературного слова «соль» (в выражениях «соль земли», «соль анекдота», «насыпать соли на хвост» и т.д.) [3]. Комментарий значения и употребления этих и многих других русских слов является обязательными в преподавании русского языка как иностранного. Однако и в сознании носителей русского языка также необходимо активизировать лексические фоны, поскольку знание их является залогом преемственности культуры. В современной ситуации размытости культурных границ это особенно важно. Изучение родного языка должно являться, таким образом, одним из средств инкультурации личности.
В-третьих, в практике преподавания русский язык выступает не только предметом, но и средством обучения. Этот факт давно признан ведущими методистами. Косноязычие современных студентов, их неумение логически выстраивать устный и письменный текст, низкий уровень обучаемости с сожалением отмечают многие ученые и работники образования. В то время как овладение средствами родного языка, не просто мертвым грузом теоретических сведений, а практическими навыками, то есть речью - первый шаг на пути к подготовке конкурентоспособного специалиста. Формирование у студентов культуры речи одновременно означает формирование культуры мышления и познания, поскольку речевая деятельность -это основа всех других видов деятельности человека.
Первые две названные нами цели изучения дисциплины «Русский язык и культура речи» предполагают изучение языка как системы единиц различных уровней и правил их использования. В третьем случае целью обучения русскому языку является развитие речи. Речь же, в отличие от языка, всегда ситуативна, определяется местом и временем, особенностями аудитории, целью общения и другими факторами. Чтобы адекватно решать задачи общения в каждом конкретном случае, студенту, будущему специалисту, нужно не только знание норм языка, но и понимание того, какие языковые средства необходимо использовать в зависимости от стиля и характера общения, его целей и задач. Другими словами, студентам необходимо прививать социокультурную грамотность, развивать их культуру речи.
Установление целей изучения предмета («зачем изучать?») необходимо влечет за собой определение содержания дисциплины («что изучать?») и методов ее преподавания («как изучать?»).
С введением в вузах нашей страны нового курса «Русский язык и культура речи» связан выпуск большого числа учебников и учебных пособий. Однако содержание курса во многом определяется распространенным пониманием культуры речи как знания практически исключительно языковых норм. В большинстве случаев студентам-нефилологам предлагаются традиционные упражнения на знание норм орфографии, пунктуации и грамматики, в вузовских учебниках используются школьные дидактические материалы. Однако в условиях жестко ограниченного времени на изучение дисциплины (как правило, это 36 часов) такой подход вряд ли оправдан. На наш взгляд, занятия по культуре речи могут и должны стать основой освоения основного курса обучения. Студентов необходимо готовить в первую очередь к изучению дисциплин специализации: расширять их словарный запас, развивать умение строить устные и письменные высказывания, записывать лекции, работать с текстами (конспектировать, реферировать, аннотировать, расширять информацию). О необходимости профессиональной ориентации предмета «Русский язык и культура речи» говорили многие
современные методисты, в частности [4]. Мы разделяем их точку зрения, согласно которой обучение студентов-нефилологов культуре речи должно основываться на текстах и быть на
правленным, во-первых, на их анализ, а во-вторых, - на продуцирование собственной профессионально ориентированной научной речи (как устной, так и письменной). При этом повторение орфоэпических, орфографических, пунктуационных, лексических и грамматических норм языка должно носить вспомогательный характер. Помимо профессионально ориентированной речи вторым важнейшим аспектом изучения и преподавания культуры речи должно являться, на наш взгляд, развитие социокультурной грамотности, т. е. навыков общения в различных ситуациях (как официальных, так и неофициальных).
Таким образом, изучение дисциплины «Русский язык и культура речи» в высшей школе преследует, как минимум, три основные цели. Во-первых, обучение культуре речи должно способствовать формированию и укреплению патриотического сознания студентов. Во-вторых, занятия по данной дисциплине призваны расширить знания студентов о культуре нашей страны. И, наконец, в-третьих, изучение культуры речи должно быть направлено на продуцирование собственной речи (как устной, так и письменной) в различных ситуациях общения.
Названные цели предполагают решение ряда конкретных задач, в частности, сообщения студентам сведений о месте и роли современного русского литературного языка в мире, а также сведений лингвострановедческого характера; чтение и анализ текстов различных стилей речи; продуцирование текстов различных стилей речи; обучение навыкам эффективного общения и т.д. На наш взгляд, именно такой подход к преподаванию русского языка и культуры речи может способствовать подготовке конкурентоспособных специалистов и в целом повышению уровня речевой культуры граждан нашей страны.
Библиографический список
1. Прохоров Ю.Е. Социокультурные аспекты изучения русского языка: новые условия, новые потребности, новые модели // Русский язык за рубежом. 2012. №3. С. 4-10.
2. Федеральный закон Российской Федерации от 1 июня 2005 г. «О государственном языке Российской Федерации» // Российская газета. 2005. №3789. С. 6.
3. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Лингвострановедческая теория слова. М.: Русский язык, 1980. 320 с.
4. Архарова Л.В. Обучение студентов неязыковых вузов русскому языку и культуре речи на материале связных текстов: автореф. дис. ... канд. пед. наук. Ярославль, 2008. 24 с.
Referens
1. Prokhorov Yu.E. Sociocultural aspects of study Russian language: new conditions, new needs, new models // Russian language abroad. 2012. №3. P. 4-10.
2. State Law of Russian Federation from 1st of June 2005 «About State Language of Russian Federation» // Russian newspaper. 2005. №3789. P. 6.
3. Vereshсhagin E.M., Kostomarov V.G. Includes Linguistic in teaching Russian vocabulary. М.: «Russian language», 1980. 320 p.
4. Arkharova L.V. Teaching Russian language and culture of speech on the material of coherent texts: abstract of dissertation. candidate of pedagogical sciences. Yaroslavl, 2008. 24 p.