Научная статья на тему 'Социальные компоненты коннотации'

Социальные компоненты коннотации Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
326
57
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Сторожева Е. М.

В статье коннотация рассматривается как социопсихолингвистический феномен, т. е. в зависимости от таких факторов коммуникативной ситуации, как социальные характеристики носителя языка. Согласно такому подходу в структуре коннотативного значения мы выделяем социальные (или как мы их называем идиомные) компоненты. Наше исследование социальных элементов коннотации основано на эксперименте, который показывает, что границы между различными идиомными компонентами коннотации размыты и не ощущаются носителями языка.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Social components of connotation

In this article the connotation is considered as sociopsycholinguistical phenomenon that depends on the functioning the word in the communicative situation. Within such model of connotation we can mark out the sociolinguistical components of connotation. Our investigation is based on experiment, which show, that boundaries between different components of connotation are fuzziness.

Текст научной работы на тему «Социальные компоненты коннотации»

E. M. Сторожева. Социальные компоненты коннотации

Е. М. Сторожева

СОЦИАЛЬНЫЕ КОМПОНЕНТЫ КОННОТАЦИИ

В статье коннотация рассматривается как социо-психолингвистический феномен, т. е. в зависимости от таких факторов коммуникативной ситуации, как социальные характеристики носителя языка. Согласно такому подходу в структуре коннотативно-го значения мы выделяем социальные (или как мы их называем идиомные) компоненты. Наше исследование социальных элементов коннотации основано на эксперименте, который показывает, что границы между различными идиомными компонентами коннотации размыты и не ощущаются носителями языка.

In this article the connotation is considered as sociopsycholinguistical phenomenon that depends on the functioning the word in the communicative situation. Within such model of connotation we can mark out the sociolinguistical components of connotation. Our investigation is based on experiment, which show, that boundaries between different components of connotation are fuzziness.

Исследование коннотации, ее структурных элементов в настоящее время очень актуально. Однако до сих пор, несмотря на большое количество работ по данной теме (Апресян 1995, Долинин 1987, Стернин 1985, Телия 1986 и др.), проблема коннотации остается нерешенной.

Существует множество подходов к описанию коннотации: ее трактуют с позиций лингвистической семантики, стилистики, семиотики, психолингвистики, этнолингвистики и т. д.

Мы предлагаем использовать термин коннотация как объединяющий для целого круга явлений. Под коннотацией мы понимаем любое добавочное значение в слове, дополняющее его предметно-понятийное и грамматическое содержание.

Коннотация, на наш взгляд, имеет достаточно четкую структуру: она состоит из элементов, при этом ее компоненты тесно между собой связаны.

Все компоненты коннотации мы делим на две группы в соответствии с факторами коммуникативной ситуации: внутриязыковые (диахронические, мотивационные) и внешнеязыковые коннотации (функционально-стилистические, идиомные, психологические, национально-культурные).

Особо мы рассматриваем в структуре конно-тативного значения слова социальные, или, как мы их называем, идиомные компоненты, так как вопросу о социальной обусловленности коннотации в литературе не уделяется достаточного внимания, хотя еще Л. Блумфилд одним из первых говорил о том, что коннотация несет указание на определенный уровень речи, обусловленный социальными, региональными, технически-

© Сторожева Е. М„ 2008

ми и культурными факторами. Важным в работе Л. Блумфилда является то, что он разграничил индивидуальные и социально закрепленные коннотации. Также Л. Блумфилд выделил и описал различные компоненты коннотации, связанные с употреблением слов различными социальными слоями [1].

В нашей концепции социальных элементов кон-нотативного значения мы вслед за Е. В. Ерофеевой (2005), которая выделяет микро- и макроидиомы [2], описываем макро- и микроидиомные компоненты коннотации. Микроидиомные элементы коннотации свидетельствуют о принадлежности слова к макроидиомам языка - литературному языку, разговорной речи, просторечию, диалекту. Микроидиомные компоненты коннотации указывают на принадлежность слова к микроидиомам (социолектам) - жаргонам (молодежным, студенческим, профессиональным), арго и т. д. Наряду и макро- и микроидиомами выделяем также идиолектные составляющие коннотации, то есть такие, которые связаны с личностными смыслами, с переживаниями субъекта речи.

Мы попытались определить, как ощущают социальные компоненты коннотации носители языка. В основе нашего исследования лежит эксперимент, в котором приняли участие три группы испытуемых: студенты-филологи I, III и IV курсов, которых мы просили вспомнить и написать слова следующих идиомных групп: 1) разговорные; 2) просторечные; 3) жаргонные. В каждую группу опрошенных входило примерно по 20 человек. Студенты-филологи были выбраны в качестве информантов, поскольку они имеют теоретические знания о том, что представляют собой разные языковые идиомы.

Мы считали, что если студенты указали, что слово является разговорным (жаргонным или просторечным), то они так ощущают его идиом-ный компонент коннотации. Полученные от студентов слова и их оценки сравнивались с пометами, которые сопровождают слова в словарях, так как, словарные пометы, на наш взгляд, отражают коннотативные компоненты слов. Рассматривались только идиомные пометы и только для тех значений слов, которые были даны информантами. Если слово получало в одном из словарей пометы жаргонное или просторечное, мы считали, что оно имеет соответствующий коннота-тивный элемент.

Всего от студентов было получено 1377 реакций, из них просторечных слов - 374 (разных -281), разговорных - 339 (разных - 205), жаргонных - 664 (разных - 404). Как видим, информантами было названо почти в два раза больше слов с жаргонной коннотацией, чем с разговорной и просторечной. Это можно объяснить тем, что студенты в возрасте 18-22 лет являются ак-

Лингвистика

тивными носителями молодежного жаргона. Это говорит также и о том, что сама группа жаргонных слов является для них более определенной. Возможно, это связано с отличным от разговорной речи и просторечия статусом жаргона в языке: жаргон - микроидиом языка, в то время как разговорная речь и просторечие относятся к макроидиомам (хотя вопрос о статусе просторечия, конечно, является спорным), и в связи с этим жаргон является менее размытой, более определенной системой.

Подробнее охарактеризуем каждую из полученных от студентов групп слов.

Слова с разговорной коннотацией. Всего студентами было упомянуто 205 разных слов с разговорной коннотацией. Из них словарями как разговорные оцениваются только 6,%%. Среди слов, названных студентами, оказываются не только собственно разговорные, но и слова, имеющие разнообразные идиомные коннотации.

Чаще всего в группу разговорных попадают слова, которые словарями признаются жаргонными (51,2% всех названных слов). Это такие слова, как бабло 'деньги', абзац 'все плохо', ботам 'прилежный ученик' и др. В силу своей широкой распространенности в разговорной практике молодежи и в общем жаргоне подобные слова теряют для студентов свою яркую жаргонную окраску и осознаются как общеупотребительные.

Также довольно часто студенты включают в группу разговорных довольно большое количество литературных (8,8% ~ буханка, беседа, еда и др.) и просторечных слов (5,9% - башка, морда и др.). Слова с другими коннотациями встречаются редко.

Слова с просторечной коннотацией. Студенты назвали в качестве просторечных 281 слово. Среди этих слов словари как просторечные отмечают только 10,3%> слов (больно 'очень', брюхо). Чаще всего слова из этой группы квалифицируются в словарях как жаргонные (23,5%), например: мажорно 'замечательно', обламывать 'обманывать' и др. Достаточно часто слова из группы просторечных определяются в словарях как литературные - 12,5% (поганка, кулек и др.) и разговорные - 10,6% (болтать, видно 'видимо' и др.).

Слова с жаргонной коннотацией. В качестве жаргонных студенты назвали 404 разных слова, из них словарями как жаргонные оцениваются 59,7%>. Как видим, большая часть названных слов действительно оказывается принадлежащей группе жаргонных, что в несколько раз превышает показатели по разговорным и просторечным словам: только 6-10%) от всех названных студентами в этих группах слов совпали со словарным описанием.

Оставшиеся 40% слов согласно словарям попадают в основном в группу со смешанными коннотациями (т. е. квалифицируются то как жаргонные, то как просторечные - 6,4%) или вообще не встречаются в словарях (29,%). Отметим, что слова последней группы чаще всего имеют ярко выраженный жаргонный характер и характеризуются типичными для жаргона словообразовательными моделями (падик 'подъезд', ком-парашка 'компания', задёр 'человек, часто играющий в компьютерные игры').

Остальные словарные коннотации для слов этой группы встречаются довольно редко (до 2%).

Таким образом, анализ трех групп лексики, полученной в ходе эксперимента, показал, что для студентов как носителей языка характерно смешение разных идиомных коннотаций. Четче всего они чувствуют принадлежность слова к жаргону. В то же время жаргонные, с точки зрения носителя литературного языка, слова достаточно часто осознаются студентами и как разговорные, и как просторечные. Особенно это характерно для слов, которые студенты считают разговорными. Очевидно, это связано с тем, что современная разговорная речь в значительной степени жаргонизирована и часть жаргонных слов осознается как общеупотребительная. Размытость границ групп разговорных и просторечных слов, их смешивание с жаргоном и общеязыковая «разгерметизация» границ идиомов характерны для современной языковой ситуации.

Примечания

1. Блумфилд, А. Язык [Текст] / Л. Блумфилд; пер. с англ. Е. С. Курбяковой, В. П. Мурат. М.: Прогресс, 1968. С. 157-158.

2. Ерофеева, Е. В. Вероятностная структура идиомов: Социолингвистический аспект [Текст] / Е. В. Ерофеева. Пермь: Изд-во Перм. ун-та, 2005. 54 с.

Ж. В. Никонов а

ОСНОВНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ ФРЕЙМОВОГО АНАЛИЗА РЕЧЕВЫХ АКТОВ (НА МАТЕРИАЛЕ СОВРЕМЕННОГО НЕМЕЦКОГО ЯЗЫКА)

В современных лингвистических исследованиях фреймовый анализ применяется для исследования различных языковых единиц и структур. В настоящей работе освещаются возможности и основные положения фреймового анализа для описания речевых актов, уточняется понятие фрейма в свете лингвистических исследований. Речевые акты рассматриваются автором статьи с точки зрения статичных и динамичных фреймов речевых актов на парадигматическом и синтагматическом уровнях.

© Никонова Ж. В., 2008

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.