Научная статья на тему 'СОЦИАЛЬНО-ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ВЗАИМОСВЯЗИ МЕЖДУНАРОДНЫХ АВИАЦИОННЫХ ОРГАНИЗАЦИЙ'

СОЦИАЛЬНО-ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ВЗАИМОСВЯЗИ МЕЖДУНАРОДНЫХ АВИАЦИОННЫХ ОРГАНИЗАЦИЙ Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
69
15
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
АВИАЦИЯ / МЕЖДУНАРОДНАЯ ОРГАНИЗАЦИЯ ГРАЖДАНСКОЙ АВИАЦИИ / ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ / АВИАЦИОННАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ / СЕРТИФИКАТ / АВИАДИСПЕТЧЕРЫ / ПИЛОТЫ / РАДИСТЫ / ЭКСПЛУАТАЦИЯ / ЕВРОКОМИССИЯ

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Суюнбаева Алтынгул Жакиповна, Бухарбаев Марат Абулхаирович

В статье поднимается актуальные проблемы взаимосвязи международных авиационных организации. Данный процесс рассматривается в рамках социолингвистическом аспекте деятельности авиации, в том числе языковая барьера, функционирования языка и его значимость в названном отрасле

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

SOCIALLY-LINGUISTIC ASPECTS OF INTERCOMMUNICATION OF INTERNATIONAL AVIATION ORGANIZATIONS

In the article rises issues of the day of intercommunication international aviation to organization. This process is examined within the framework социолингвистическом aspect of activity of aviation, including language barrier, functioning of language and his meaningfulness in adopted industries.

Текст научной работы на тему «СОЦИАЛЬНО-ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ВЗАИМОСВЯЗИ МЕЖДУНАРОДНЫХ АВИАЦИОННЫХ ОРГАНИЗАЦИЙ»

щении производства в Ульяновске самолётов типа «Руслан»); Банки НАКРЫЛО ВОЛНОЙ [АН, 1/13, с. 6] (о серьёзных проблемах в банковском деле).

Анализ приведенных выше примеров показывает, что при метафоризации глаголов происходит семантический сдвиг в сторону от конкретного к абстрактному.

Ср.: загасить огонь (прямое значение глагола) - ЗАГАСИТЬ мятеж (переносно-метафорическое значение).

Ср.: похоронить кого-л. - ПОХОРОНИТЬ миф о чём-л.

Заметим, что в выражении ПОХОРОНИТЬ миф происходит не только метафоризация глагола благодаря соседству с ключевым словом миф, но и олицетворение абстрактного понятия «миф» в силу того, что по своей внутренней форме глагол «хоронить» ассоциируется с живыми существами. Сочетание этих двух стилистических приёмов придает заголовку яркую образность и оценоч-ность, что ещё более усиливается присутствием в том же заголовке второй метафоры - миф о НЕПОТОПЛЯЕМОСТИ министра. Существительное непотопляемость не зафиксировано в современных словарях русского языка. Но семантически и словообразовательно оно связано с глаголом потопить (в воде). Буквально миф потопить нельзя. В этом случае также имеет место необычная сочетаемость слов.

Иногда метафорический образ возникает в сознании благодаря такому лексическому явлению, как омонимия. Обычно это называют игрой слов. Рассмотрим два примера:

Орёл первым ПАЛ К НОГАМ красного исполина [АН, 3/12, с. 1] (о посещении Г. Зюгановым города Орла). Метафоричность данного заголовка ощущается благодаря игре слов: орёл как птица и Орёл как город.

«Яблоко» КАТИТСЯ к «Парнасу» [АН, 1/12, с. 2] (о сотрудничестве двух политических партий - партии «Яблоко» и Партии народной свободы). В этом случае глагол воспринимается как метафора также благодаря игре слов: яблоко катится (по столу).

Выше были рассмотрены синтаксический и лек-сико-семантический факторы метафоризации.

Третий фактор - морфологический. Имеется в виду форма числа (ед. или мн.) метафоризируемого существительного. Есть существительные, которые реализуют метафорическое значение в обеих формах числа, другие -только или обычно в форме ед.ч., третьи - только или обычно в форме мн.ч. Указанные особенности отмечены в толковых словарях.

Материал заголовков прессы позволяет отметить все три случая, а именно метафоризация существительного имеет место:

1. как в форме ед.ч., так и в форме мн.ч.: ... долларовые ПОДПОРКИ [АН, 46/13, с. 5] - ПОДПОРКА от ФРГ [АН, 46/13, с. 5];

2. МИНЫ противоречий. [АН, 8/14, с. 4] - ... подложили МИНУ под переговоры [АН, 1/12, с. 7];

3. только или обычно в форме ед.ч.: политическое ЛИЦО крупнейших газет [АН, 2/14, с. 11] (не лица!); ... на ЗАРЕ капитализма [АН, 47/11, с. 12] (ср.: А зори здесь тихие. - название книги и фильма прочитывается буквально);

4. только или обычно в форме мн.ч.: Реваншистские ВЕДЬМЫ из Германии [АН, 48/11, с. 2]; ГРИМАСЫ нового скачка [АН, 48/11, с. 6].

Таким образом, были рассмотрены три основных языковых фактора, определяющих реализацию метафорического значения.

Если сопоставить эти факторы по степени их значимости и обязательности, то нужно сказать следующее. Первые два фактора (синтаксический и лексико-семанти-ческий) являются обязательными условиями метафориза-ции. Что касается морфологического признака (формы числа существительного), то этот признак не распространяется на все слова, проявляет себя недостаточно последовательно и поэтому может рассматриваться как дополнительный и необязательный фактор метафоризации.

Литература

1. Арутюнова Н. Д. Метафора и дискурс /Н. Д. Арутюнова //Теория метафоры. - М.: Прогресс, 1990.

2. Бессарабова Н. Д. Изобразительные и выразительные возможности метафор в газетно-публицисти-ческой речи: дис. .канд. филол. наук: 10.10.10 /Н. Д. Бессарабова. - М., 1985.

3. Москвин В. П. Русская метафора. Очерк семиотической теории. Изд. 4, изд-во URSS, 2012.

4. Чудинов А. П. Метафорическая мозаика в современной политической коммуникации /А. П. Чудинов. - Екатеринбург, 2003.

5. Шумилова А. В. Структура и функции индивидуально-авторских образований в газетном заголовке /А. В. Шумилова //Вестник Нижегородского университета им. Н. И. Лобачевского. Н. Новгород: Изд-во ННГУ. - 2011. -№ 4 (1).

СОЦИАЛЬНО-ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ВЗАИМОСВЯЗИ МЕЖДУНАРОДНЫХ

АВИАЦИОННЫХ ОРГАНИЗАЦИЙ

Суюнбаева Алтынгул Жакиповна

соискатель ст.канд.филолог.наук Челябинского Государственного университета, ст.преподаватель кафедры государственного языка Военного института, Сил воздушной обороны Республики Казахстан, г.Актобе

Бухарбаев Марат Абулхаирович

кандидат педагог. наук, доцент, военный летчик-инструктор 1-класса, начальник кафедры аэродинамики и безопасности полетов Военного института, Сил воздушной обороны Республики Казахстан, г.Актобе

SOCIALLY-LINGUISTIC ASPECTS of INTERCOMMUNICATION of INTERNATIONAL AVIATION ORGANIZATIONS Suyunbaeva Altyngul Zhakipovna, Senior lecturer of the Department state language, Military Institute of Air Defence, Aktobe Bukharbayev Mаrat Abulhaerovish, vice director chair, сandidate of pedagogical science, associate professor, Military pilot, Ist class instructor, Aktobe

АННОТАЦИЯ

В статье поднимается актуальные проблемы взаимосвязи международных авиационных организации. Данный процесс рассматривается в рамках социолингвистическом аспекте деятельности авиации, в том числе языковая барьера, функционирования языка и его значимость в названном отрасле.

ABSTRACT

In the article rises issues of the day of intercommunication international aviation to organization. This process is examined within the framework социолингвистическом aspect of activity of aviation, including language barrier, functioning of language and his meaningfulness in adopted industries.

Ключевые слова: авиация, международная организация гражданской авиации, функционирования, авиационная деятельность, сертификат, авиадиспетчеры, пилоты, радисты, безопасность полетов, эксплуатация, воздушные судны, воздушные линии, Еврокомиссия

Keywords: Aviation, International Civil Aviation Organization, functioning, aviation activities, certificate, air traffic controllers, pilots, radio operators, safety of flights, exploitation, air судны, air-tracks, European Commission.

Функционирование авиации, как и любых других транспортных отраслей народного хозяйства, базируется на обширном своде государственных законодательных актов и международных договоров, нормативно -распорядительных и руководящих документов. Применительно к коммуникационному и транспортному направлениям деятельности Казахстан является членом 9 международных организаций, и в том числе, членом Международной организации гражданской авиации (в английской терминологии - ICAO (International Civil Aviation Organization) [6,с.122]. Основная преимущество в работах органов организации ИКАО и EASA (Европейское агентство авиационной безопасности): обеспечение безопасности полетов, эксплуатация современных самолетов соответствующие техническим требованиям; обеспечение выполнение международных технических требований и стандартов. Названные международные организации выдает сертификат воздушным кораблям проходившим технического обслуживания по европейским стандартам EASA/Part 145.

Знание английского языка строго требуется от авиадиспетчеров и пилотов. Непонятность в общем языке выше названных специалистов могут привести к аварийным происшествиям [1,с.13]. Международная организация гражданской авиации - ИКАО, для обеспечения безопасности пассажиров, пилотов и авиадиспетчеров, в 1998 году впервые поднял вопрос об обязательного знания английского языка всех сотрудников воздушных линий. Было разработана программа по утвержденным правилам ИКАО, по овладению четвертым рабочим уровнем английского языка сотрудников воздушных линий всех государств [2,с.254].

Недостаточное владение языком авиадиспетчеров и пилотов очень опасно для пассажиров. Например, в 2005 году пассажирский самолет Индии потерпел крушение, которое повлекло гибель пассажиров. Выясняется, что самолет было взят в аренду из других стран, и из-за незнания языка радисты не поняли команды авиадиспетчеров, в результате самолет потерпел крушение. В 2009 году в районе аэропорта Амстердама из-за вышеназванной причины потерпел крушение самолет авиакомпании "Turkish airways" (Турция). Поэтому необходимо создавать все условия для усвоения английского языка всеми сотрудниками воздушной службы. Данный вопрос на сегодняшний день является актуальным для Международной организации гражданской авиации. Согласно правилам, принятыми на территории Европейского сообщества, годность к полетам воздушных кораблей и соответствие стандартам обеспечения безопасности полетов соблюдается с особой бдительностью [3,с.144].

Аварийные ситуации, происходившие в 2005-2007 годах, вынудили пересмотреть вопрос обеспечения безопасности воздушных линий европейскими странами. Еврокомиссия ежегодно публикует список авиакомпаний, не соответствующих по параметрам безопасности эксплуатации самолетов и запрещенных находиться в воздушном пространстве Европы. В результате проверки по программе SAFA (Safety Assess-ment of Foreign Aircrafts) принимается решение Еврокомиссии о безопасности полетов иностранных судов. Программа SAFA разрешает своим инженерам производить проверку любого самолета, из любой страны, в любое время, в любом аэропорту Евросоюза. Это проверка состоит из 63 пунктов, начинается с осмотра внешнего вида самолета, включая наличность специальных ручных светильников в экипаже. «Черный список» самолетов авиакомпаний, не соответствующих требованиям европейской безопасности, впервые был опубликован в 2006 году. Первыми в «черный список» Еврокомиссии были внесены 90 африканских авиакомпаний. По публикациям журнала «The Wall Street Journal»: «Более 200 воздушных судов из Анголы, Конгы, Экватор-ной Гвинеи, Либерии, Бенина, Съерра-Леонна и компании Свазиленда запрещены к эксплуатации в воздушном пространстве Европы» [4, с.10].

В Европе к воздушным перевозчикам предъявляются очень строгие требования. Международная организация гражданской авиации проводит комплексную проверку казахстанских авиакомпаний, аэропортов, авиационных специалистов и навигационных оборудований. Некоторые авиакомпании нашей страны не соответствуют европейским требованиям. По неофициальным сведениям, возможно воздушные линии будут закрыты на Европу не только частным, но и государственным авиакомпаниям Казахстана. По сведениям Еврокомиссии, Казахстан не может произвести правильный контроль своих авиакомпаний. В 2010 году Еврокомиссия утвердила обновленный вариант «черного списка». В «черный список» внесены авиакомпании Камбоджи, Анголы, Руанда, Бенином, Конго, Экваторная Гвинея, Габоном, Киргизстан, одна авиакомпания Украины и шесть авиакомпаний Казахстана. В «черном списке» авиакомпании Казахстана: «Кокшетауские авиалинии», «Атма», «Саят», «Berkut Air», «East Wing» жэне «Starline KZ». Глобальный финансовый кризис сильно повлиял на развитие гражданской авиации по всему миру. В данное время 23 крупных авиакомпаний остановили свою работу и если финансовый кризис не отступить, то этот процесс может продолжиться и дальше. Все это приведет к усилению конкуренции за воздушный

рынок между воздушными перевозчиками. Так как в последнее время участились воздушные катастрофы, международное воздушное сообщество ужесточило требования к авиакомпаниям, выполняющим международные полеты [7].

Одним из активно поддерживающих данный процесс является Еврокомиссия, которая применяет опыт запрещения полетов иностранными авиакомпаниями на территории Евросоюза в интересах воздушных перевозчиков и европейских государств. Для защиты интересов казахстанских авиакомпаний и национальных перевозчиков Министерство транспорта и коммуникации Республики Казахстан в последние года провели значительные переговоры и совещания с представителями Еврокомис-сии. Было разработан и утвержден план мероприятий по ликвидации замечаний Еврокомиссии. Республика Казахстан совместно с Министерством иностранных дел провели ряд мероприятий через дипломатические каналы и в данном отношении Казахстан имеет поддержку со стороны стран - участников Евросоюза как Литва и Нидерланды, Виликобритания. В результате данной работы национальный перевозчик авиакомпания «Эйр Астана» не вносилась в «черный список» [7].

Министерство транспорта и коммуникации Республики Казахстан по данному вопросу провели заседание и утвердили план следующих мероприятий:

- расширить штат инспекции комитета гражданской

авиации;

- создать специализированное государственное предприятие по техническим инспекциям субъектов гражданской авиации;

- выделить финансовые средства для обучения инспекторского состава по международным стандартам;

- усилить контроль годности к полетам всех воздушных кораблей, эксплуатируемых в воздушных линиях;

- реализовать программу оснащения парков воздушных кораблей; [6, с.122]

В Парламент Республики Казахстан внесен проект Закона «Об использовании деятельности авиации и воздушного пространства» усиливающего безопасность полетов, соответствующих международным нормам ИКАО. Руководство Министерства данный вопрос всегда держит под контролем. Еврокомиссия ежегодно рассматривает «черный список» и исключает из «черного списка» по выполнению всех стандартов безопасности полетов. В проекте приказов рассматриваемых на заседании РК («О авиации») учтены предложения и замечания об усилении наблюдения безопасности полетов международной организацией ИКАО. В этом направлении со стороны ведомства принимаются систематические меры. Создано государственное предприятие «Центр безопасности полетов» [6, с.123]. К началу 2007 года Казахстан строил свои международные связи в 68 организациях [3, с.255]. Распределение членства РК по видам международных организаций представлено на таблице 1.

Членство РК в международных организациях Таблица 1

8 9 19 8

5 5

3 3

Банки, корпо-ра-ции Союзы Организации Фонды, Советы Комитеты, комиссии Палаты, бюро, центры Агентства, ассоциации Федерации

После получения независимости государственный язык как главный атрибут государства, имеет основную роль в международной деятельности страны. В соответствии с развитием общества, расширение круга

После получения независимости государственный язык как главный атрибут государства, имеет основную роль в международной деятельности страны. В соответствии с развитием общества, расширение круга применения государственного языка отражается в общественной жизни. Президент Республики Казахстан Н.А.Назарбаев в своем Послании народу по этапной совершенствовании культурного проекта говорит: «.предлагаю поэтапно реализовать трехязычие. Казахстан должен представляться как культурная страна, народ должен применять три языка, и свободно владеть ими. Эти языки: казахский язык - государственный язык, русский язык - межнациональный язык и английский язык - язык вступлении к глобальной экономике [8, с.37].

Уровень применения государственного языка в сфере авиации Республики Казахстан до сегодняшнего дня был невесомым, однако намечается востребованность в применении государственного языка в различных видах авиационной деятельности [2, с.255].

В результате анализа содержания нормативов, ре-гламентаций, правил и различного рода нормативно-технологических ограничений выяснилась следующая картина:

а) имеются области авиационной деятельности, в которых государственный язык (казахский язык) выступает как равноправный международный язык (международные двухсторонние договоры о воздушных перевозках, например, Протокол о развитии сотрудничества в области транспорта между Исламской Республикой Иран и РК, г. Тегеран, 2 ноября 1992 г., на казахском и персидском языках);

б) имеются области авиационной деятельности, в которых казахский язык не используется вследствие соблюдения уставных обязательств международных Конвенций и Уставов, например, Договор по открытому небу, Хельсинки, 24 марта 1992 г., в пре-

_Распределение двухсторонних международны

делах которого рабочими языками Консультативной комиссии являются русский, английский, испанский, итальянский, немецкий и французский; Распределение двухсторонних международных договоров РК по количеству языков договоров представлено на таблице 2.

Таблица 2

договоров РК по количеству языков договоров_

25

3

2

двуязычные, в т.ч. на казахском на 3-х и более языках, в т.ч. на казахском договоры, где не применяется казахский

в) имеются области авиационной деятельности, в которых отсутствуют какие-либо уставные ограничения, но государственный язык не использовался по следующим причинам: первая - отсутствие в казахском языке научно-технической словарной базы на период 30-70 годов прошлого столетия в области авиации; вторая - сильное влияние русской технической составляющей языка, что сдерживало развитие соответствующего раздела казахского языка. К концу 70-х годов, именно по второй причине в казахском языке появилось несколько отдельных групп слов технической направленности, которые для казахского языка являются иноязычными. Таким образом, определились области применения государственного языка с возможностью обеспечить ему равноправные условия в специфических направлениях деятельности авиации, где ранее применялся только русский или английский язык - это те направления, которые составляют виды обеспечения полетов (кроме обслуживания воздушного движения) [2, с.256].

Литературы

1. Бухарбаев М.А. Психолого-педагогические основы первоначальной летной подготовки курсантов-пилотов: автореф. канд. пед. наук: 13.00.08. - Актобе, 2005. - 23с.

2. Суюнбаева А.Ж. К вопросу о выявлении областей эффективного применения государственного языка в свете международных авиационных обязательств // Инновационная модель образования: тенденции

и перспективы. Материалы международной научно-практической конференции. - Актобе, 2007. - С. 254-256.

3. Суюнбаева А.Ж. Области эффективного применения государственного языка в инженерных видах авиационной деятельности // Образование повышение качества в рамках трансформации системы подготовки специалистов с высшим профессиональным образованием. Материалы межведомственной научно-практической конференции. -Актобе: Военный институт Сил воздушной обороны, 2007. - С. 144-146.

4. Мельниченко С. Не надо творчества! Употребление нестандартных фраз может привести к чему угодно // Новости аэронавигации. -2003. -№2. -С. 10-14.

5. Станкович Д. Камень преткновения. Единый английский язык в гражданской авиации является проблемой во всем мире // Новости аэронавигации. -2003. -№2. -С. 12-16.

6. Суюнбаева А.Ж. Особенности функционирования государственного языка Республики Казахстан в сфере авиационной деятельности // Материалы научно-практической конференции: Совершенствование качества подготовки педагогических кадров на основании эффективного использования инновационной технологии, Чимкент, 2007. - 122126 с.

7. Eubusiness.com сайты

8. Назарбаев Н. Жаца элемдеп жаца Казахстан. -Ал-маты: Жет жарты, 2007. -37 б.

ЭЛЕГИЧЕСКОЕ НАЧАЛО В ПОЭЗИИ К.Р.

Жаплова Татьяна Михайловна

доктор филологических наук, профессор, Оренбургский государственный университет, г.Оренбург

Толкачев Дмитрий Вячеславович Аспирант, Оренбургский государственный университет, г.Оренбург

ELEGIAC ORIGIN IN POETRY OF K.R.

Zhaplova T.M, Doctor of Philology, professor of Orenburg State University, Orenburg Tolkachev D, Postgraduate of Orenburg State University, Orenburg АННОТАЦИЯ

Статья посвящена изучению жанра элегии в творчестве К.Р., ее тематического и стилевого своеобразия. Произведена атрибуция стихотворений К.Р. с точки зрения их принадлежности к элегии; ряд поэтических текстов впервые рассматривается в элегическом контексте творчества поэта.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.