Litera
Правильная ссылка на статью:
Ши Ц. — Сопоставительный анализ топонимов столиц Китая и России (на примере наименования улиц Пекина и Москвы) // Litera. - 2019. - № 3. DOI: 10.25136/2409-8698.2019.3.30124 URL: httys;//nbpublsh.comlbrary_read_article.php?id=30124
Сопоставительный анализ топонимов столиц Китая и России (на примере наименования улиц Пекина и Москвы)
Ши Цзялу
аспирант, Российский университет дружбы народов 117198, Россия, Московская область, г. Москва, ул. Миклухо-Маклая, 6
Статья из рубрики "Актуальный вопрос"
Аннотация.
В настоящее время китайский язык представляет собой языковой пласт, который по сравнении с другими языками может открыть много нового относительного ономасиологических категорий, в частности, топонимики как ее составной части.В настоящей статье проводится сопоставительный анализ топонимов - наименований улиц столиц Китайской Народной Республики и Российской Федерации - Пекина и Москвы. Целью настоящей работы является сравнение топонимов Москвы и Пекина для выявления сходств, различий, а также способов формирования имён улиц столиц России и Китая. Используя такие методы, как описательный и сравнительно-сопоставительный, была исследована семантика годонимов столиц и проведено их сравнение. Новизна исследования заключается в том, что автор статьи классифицирует Годонимы Пекина и Москвы по своим критериям при недостаточной разработанности данных исследований в области топонимики. Результатом исследования стали конкретные выводы относительно влияния культуры, картины мира и истории на формирование названий улиц данных городов.
Ключевые слова: топология, китайский язык, русский язык, названия улиц, годонимы, Лингвистический термин, топонимы, зоонимы, астронимы, фитонимы
DOI:
10.25136/2409-8698.2019.3.30124
Дата направления в редакцию:
26-06-2019
Дата рецензирования:
30-06-2019
Дата публикации:
02-07-2019
На протяжении всей истории человечества нас окружали люди, явления, предметы и процессы и каждому из них было дано свое название или имя. В полном словаре лингвистических терминов Матвеевы Т.В. онимы определяется как общее наименование собственных имён. Термин на греческой основе, употребляется наряду с более редким вариантом онома. Объединяет различные классы собственных имен: антропонимы,
топонимы, зоонимы, астронимы, фитонимы и др с- 3-191. Номинация играет очень важную роль для отличия одного объекта от другого, поэтому теоретическими и практическими вопросами занимается наука - ономасиология [16, Сш 148-1521.
Ономасиология как направление лексикологических исследований занимается изучением проблемы появления языкового знака и закрепления его за определенным
предметом 2]. Ономасиология представляет собой науку, которая изучает все единицы языка в области осуществления ими номинативной и репрезентативной функцией. Ономасиология, в частности, занимается вопросами номинативной техники и способами формирования единиц номинации. Другими словами, ономасиология является процессом рождения имён и его присвоения к объекту реальности. Следует заметить, что понятия «имя» употребляется в качестве общего названия предмета, действия, качества, количества и т.д.
Нередко данную науку определяют как теорию номинации, под которой понимается создание языковых единиц, служащих для называния и вычленения фрагментов действительности и формирования соответствующих понятий о них в форме слов, сочетаний слов, фразеологизмов и предложений.
В настоящее время китайский язык представляет собой языковой пласт, который по сравнении с другими языками может открыть много нового относительного ономасиологических категорий, в частности, топонимики как ее составной части.
Топонимика представляет собой раздел ономастики, который изучает географические названия, и данные называются топонимами. Топонимы представляют собой собственные названия отдельного географического места включая населенные пункты, реки и т. п.
Топонимы как географические названия являются названиями определенных географических объектов и представляют собой субъективную интерпретацию местности людьми, проживающими на данной территории. Топонимы передают три типа информации: пространственное местоположение, временную и культурную информацию. Многие особенности территории, на которой находится то или иное государство, могут быть отражены в топонимах, таких как топография, расселение этнических групп, их
миграция, религиозные и культурные традиции и местный язык I101.
Например, китайский город Пекин получил свое название около шестисот лет назад, имя его, конечно, менялось много раз. ^Ьж"Пекин" означает северную столицу, что соответствует настоящей действительности, так как Пекин - столица Китая. Таким образом, топоним является полезным инструментом для выявления изменений и
тенденций в культурных и природных особенностях страны на протяжении ее истории.
Существует несколько гипотез наименования российской столицы. Одна теория утверждает, что князь Юрий Владимирович приказал назвать город в честь реки Москва. Другая теория утверждает, что основой названия «Москва» является корень «моск», который на древнеславянском языке означает «вязкий, мокрый».
Обобщим наши наблюдения, даже в формировании имён столиц России и Китая уже видны различия - Китай назвал свою столицу «столицей» в прямом смысле этого слова, однако имя «Москва» имеет совсем иной процесс формирования. Таким образом в наименовании столиц Китая содержится историческая функция со значением «главный город» страны. В наименовании столиц России нет семантического компонента «главный город».
В соответствии с поставленной целью были сформированы следующие задачи:
1. Проанализировать названия улиц Москвы и Пекина с семантической и исторической точки зрения;
2. Классифицировать названия улиц Москвы и Пекина по определенным критериям.
3. Выявить сходства и различия в процессе формирования имен улиц Москвы и Пекина.
Не стоит забывать о том, что топонимика является смежной наукой, связанной с лингвистикой, историей и географией. Н.В. Подольская классифицирует топонимы в словаре русской ономастической терминологии следующим образом [8,11]:
1 . Оронимы - собственное имя любого элемента рельефа земной поверхности (положительного и отрицательного), то есть любого орографического объекта.
2 . Хоронимы - собственное имя любой территории, области, района, в том числе х. административный, городской, природный.
3. Урбанонимы - собственное имя любого внутригородского топографического объекта, в том числе агроним, годоним, название отдельного здания, хороним городской.
4 . Дромонимы - собственное имя любого пути сообщения: наземного, водного, подземного, воздушного.
5 . Ойконимы - собственное имя любого поселения, в том числе городского типа -астионим и сельского типа - комоним.
6. Гидронимы - собственное имя любого водного объекта, природного или созданного человеком, в том числе океаноним, пелагоним, лимионим, потамоним, гелоним [5, Сш 247. Агроонимы - название земельного надела, участка, пашни, поля.
8. Дримонимы - собственное имя любого лесного участка, леса, бора, рощи, части леса.
В статье объектом исследования является годонимы - вид урбанонима является названием линейного объекта в городе, в том числе проспекта, улицы, переулка и т.д.
Следует отметить тот факт, что годонимы служат как ориентиры, которые понятны горожанам и которые помогают отличить один объект от другого. Годоним больше, чем другие топонимы, в них отражаются национальная культура и изменения, которые
происходят в городе. Это помогает увидеть историю городов глазами тех, кто жил в конкретный отрезок времени, с которым связано название улицы. В книге «Семиометрия рефлексии о ценностях современного общества» авторы пишут, что утрата исторических названий приводит к народной деградации, к обеднению культуры и исторического культурного сознания, к потере национально-культурного своеобразия [12, с 196~23°1.
Прежде всего необходимо начать с расположения улиц в столицах России и Китая. Центр китайской столицы - императорский дворец Гугун. В Пекине улицы представляют собой кольца. В настоящее время существует 8 кольцевых дорог, которые образуют систему
улиц Пекина
СИапдр1пд
ВеЫаоу^пд
д]пдуил<1гап
ОоисНап Са1уи
Рис. 1 Карта Пекина
В Москве Кремль - центр города, от которого расходятся улицы. Если взглянуть на карту Москвы, то можно увидеть «паутину» из улиц, которые берут свое начало из центра и переплетаются кольцевыми дорогами
Р ис 2. Ка рта Мо с кв ы
Таким образом, на картах Пекина и Москвы видно сходство и различие. Сходство расположения улиц у двух столиц: есть центр. Различие расположения улиц у двух столиц: улицы в Москве расположены лучевидно, в то время как расположение улиц в Пекине основано на кольцевых дорогах. Мы проанализируем процесс формирования имен улиц в Пекине и Москве для выявления сходств и различий.
При анализе годонимов городов Москвы и Пекина использовались такие методы, как классификация, описание, сравнение, количественный анализ, семантический анализ
Для составления классификации годонимов были изучены полные списки улиц Москвы и Пекина, отобранные методом сплошной выборки. Корпус годонимов составил более 300 единиц: около 150 годонимов русского языка и около 150 годонимов китайского языка.
Годонимы Пекина в свою очередь можно классифицировать по следующим критериям [4х с. 144-1471:
1. Годонимы, связанные с географическими понятиями,
2. Годонимы, связанные с названиями учреждений,
3. Годонимы, связанные с числительными,
4. Годонимы, связанные с природными объектами и животными,
5. Годонимы, связанные с едой,
6. Годонимы, связанные с благополучием, богатством и процветанием,
7. Годонимы, связанные с именами людей,
8. Годонимы, связанные с религией.
В таблице 1 приводятся некоторые наименования улиц Пекина:
Таблица 1.Годонимы Пекина
Виды годонимов Пекина Примеры
Годонимы, связанные с географическими понятиями: 1. Название горы: §1^Й - досл. «дорога Сяншань», §1^ Сяншань - название горы; 2. Название реки: Ш^Й - досл. «дорога Тайхэ», Ш^Тайхэ - название реки, означает великую реку; 3 . Название озера: Щ^ЖШШ - досл. «улица единых озер»; 4. Название стороны света: Е^Й - досл. «западная кольцевая дорога»; 5. Название местоположения улицы: Ш- «улица, которая находится перед горой Цзиншань», й^Цзиншань -название реки.
Годонимы, связанные с названиями учреждений: ^ШЙ - досл. «дорога институтов»; ^^нИШ- досл. «улица министерства иностранных дел»; {^ШШЙ - досл. «дорога спортивных залов».
Годонимы, связанные с числительными: - досл. «первая улица реки Ляншуй»; - досл. «вторая улица торговли»; ШШШШ - досл. «пятая улица научно-технических инноваций».
Годонимы, связанные с природными объектами и животными: 1 . Название деревьев: ЖШШ - досл. «улица акаций»; 2 . Название животных: ^ЙИИ - досл. «переулок золотой рыбы»; 3. Название цветов: ^ШШЙ - досл. «дорога цветочного парка».
Годонимы. связанные с едой: 1 . Название фруктов: - досл. «улица яблоневый сад»; 2 . Название овощей: МЙИИ - досл.
«переулок бобов»; 3. Название приготовленной еды: - досл. «переулок лапши Жэганьмянь».
Годонимы, связанные с благополучием, богатством и процв е та ние м: ИЕИИ - досл. «переулок процветающего государства»; ИЙИИ - досл. «переулок процветания государства»; - досл. «переулок благополучия».
Годонимы, связанные с именами людей: М^Щ^Ш- досл. «улица Чжао Дэнъюй»; досл. «улица Тун Лингэ»; - досл. «улица Чжан Цзычжун».
Годонимы, связанные с религией: ЕНЙ^Й - досл. «дорога храма спящего Будды»; - досл. «переулок храма всеобщего спасения»; ЯКШШ - досл. «улица храма луны».
Годонимы Москвы в свою очередь можно классифицировать по следующим критериям:
1. Годонимы, связанные с географическими понятиями,
2. Годонимы, связанные с названиями учреждений,
3. Годонимы, связанные с числительными,
4. Годонимы, связанные с природными объектами и временами года,
5. Годонимы, связанные с едой,
6. Годонимы, связанные с историческими событиями,
7. Годонимы, связанные с именами людей.
В таблице 2 приводятся некоторые наименования улиц Москвы:
Таблица 2. Годонимы Москвы
Виды годонимов Москвы Примеры
1 Название горыг упииа Зелёные Горы
Годонимы, связанные с географическими понятиями: 2 . Название города: Днепропетровская улица, 3. Название реки: Амурский переулок, 4. Название озера: Байкальский переулок, 5. Название моря: Балтийская улица, 6 . Название стороны света: Восточная улица.
Годонимы, связанные с названиями учреждений: Гостиничная улица, Дроболитейный переулок, Госпитальная улица.
Годонимы, связанные с числительными: Первая улица Машиностроения, Вторая Фрунзенская улица, Третья улица Ямского Поля.
Годонимы, связанные с природными объектами и временами года: 1. Название деревьев: Каштановая аллея, 2. Название цветов: Цветочная улица, 3. Название времен года: Летняя улица.
Годонимы, связанные с едой: 1. Название фрукта: Вишнёвая улица, 2. Название овощи: Помидорная улица.
Годонимы, связанные с историческими событиями: улица Героев Панфиловцев, Коммунистический переулок, улица Десятилетия Октября.
Годонимы, связанные с именами людей: 1. Имя писателей: улица Пушкина, 2. Имя художников: улица Шишкина, 3. Имя учёных: Менделеевская улица, 4 . Имя военных деятелей: улица Генерала Ермолова, 5 . Имя исторических деятелей: улица Александра Невского, 6. Имя композиторов: улица Чайковского.
Принцип наименования улиц в Китае отличается от принципа наименования улиц в России. Количество Названий улиц в Пекине в честь какого-то знаменитого человека, меньше, чем в Москве. Улицы, официально названные в честь современных деятелей, в Пекине - только три: М^ШЛШ- досл. «улица Чжао Дэнъюй» досл. «улица Тун
Лингэ» - досл. «улица Чжан Цзычжун». Чжао Дэнъюй, Тун Лингэ и Чжан
Цзычжун - герои погибли во время второй японо-китайской войны. Они считались
доблестными и уважаемыми китайскими солдатами во время второй японо-китайской войны.
Причина в том, что традиционные древние города часто называют в честь сторон света и знаковых зданий. По мнению древних людей названия улиц связаны со свойством местности, благополучием, бедой и т. д. Поэтому название улиц очень важно для развития государства. Название улиц именами придворных означала престиж придворных выше, чем императора. Название улиц именем императора и каждый человек мог назвать улицу по своему желанию, и это принесло ущерб престижа императора. Более того, звать имена древних было запрещено кроме родителей, родственников и хорошо знакомых людей. По разным причинам в Пекине редко найти улицы, названных в честь известных людей.
Виды годонимов, В Москве В Пекине
связанных с именами
людей:
В ч е с ть поэтов , Поэты:
пис а те ле й
улица Пушкина,
Есенинский бульвар,
Улица Мусы Джалиля.
Писатели:
Бунинская аллея,
Гоголевский бульвар,
улица Лескова.
В честь художников, Художники: Архитектор:
актеров и архитекторов ^£ЛШ(улица Чжан
улица Айвазовского,
Тянью)
улица Шишкина.
Актеры:
улица Щепкина,
улица Пырьева.
Архитекторы:
улица Баженова,
улица Тюрина.
В честь деятелей науки улица Академика (улица Хуа То)
Скрябина,
улица Академика
Понтрягина,
улица Академика
Семенова.
В честь знаменитых Участники Великой Участники
военных деятелей Отечественной войны: сопротивления японским
улица Генерала захватчикам:
Карбышева, М^ШЛШ(улица Чжао
улица Генерала Белова, Дэнъюй),
улица Наташи ^ШКШШ(улица Тун
Качуевской. Лингэ), (улица Чжан Цзычжун).
В честь известных улица Ленина ФШ^Ш (улица Чжун
политиков Шань)
В ч е с ть ис то рич е ских улица Александра
деятелей: Невского
Проведя подробный анализ улиц, названных в честь знаменитых людей можно увидеть, что в Пекине количество улиц, названных в честь какого-то знаменитого человека, меньше, чем в Москве. Различием является то, что называя улицу в честь кого-либо, русские отмечают его индивидуальную ценность и успехи, в то время как наименование улиц в Китае в честь известного человека происходит исходя из знаковых событий в китайской истории. Сходством является то, что ни в Китае, ни в России не принято увековечивать улицы именами людей, которые пользовались дурной славой [13, 14].
Проведенный анализ годонимов улиц Москвы и Пекина показал нам как общие, так и характерные особенности наименований улиц. К общим чертам можно отнести наименования улиц, связанные с природными объектами, с географическими понятиями, с названиями учреждений, с числительными. К характерным особенностям можно отнести наименования улиц, связанные с приготовленной едой, с благополучием, богатством и процветанием, что является национальной чертой Пекина. К характерным особенностям можно отнести наименования улиц, связанные с временами года, с историческими событиями, что является национальной чертой Москвы [9, с 388-3921.
Сравнивая классификации годонимов, можно выделить особенности наименования улиц в каждом из проанализированных городов. Так, в названиях улиц Пекина преобладают годонимы с географическими понятиями и природной семантикой, такая характерная черта связана с мировоззрением китайцев и их культурами. Также в Пекине большое количество названий улиц связано с процветанием, богатством и благополучием, в то время как в Москве таких улиц нет. Говоря о годонимах Москвы, то следует отметить, что в Москве большинство количества улиц связано с именами известных людей и событий, которые имеют важные значения для русской культуры [71.
Ввиду того, что наименования улиц напрямую зависят от культурного, общественного и исторического влияния, так как переоценка как культурных, так и исторических
ценностей в полной мере влияет на наименования улиц, а также на их изменения И51. Такая закономерность наблюдалась во время Октябрьской революции 1917 года, а в Китае - вскоре после образования Китайской Народной Республики в 1949 году.
Была также выявления тенденция, согласно которой изменение наименований улиц в связи с историческими, политическими и культурными событиями встречается чаще, чем изменение наименований городов по той же причине. Проанализировав улицы Москвы
можно сделать вывод, что изменение соотношения культурных типов ведет к появлению наименований улиц, в составе которых два-три слова. Говоря об улицах Пекина, то здесь наблюдается та же самая тенденция: наименования из двух-трех иероглифов.
Одним словом, Топонимы служат символами культуры и отражают историю, территорию проживания того или иного народа. Исследования в области годонимии и топонимии дают возможность изучать происхождение и развитие этнической группы, что представляет собой пространственные особенности определенной культуры и выявляет как природные, так и культурные особенности региона исследования.
Библиография
1. Арутюнова Н.Д. Аномалии и язык: К проблеме языковой картины мира. Вопросы языкознания, № 3, 1987. - С. 3 - 19.
2. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. 2-е изд. - М.: Советская Энциклопедия, 1969. - 608 с.
3. Большой атлас Москвы. Самая актуальная и новая информация. Издательство АСТ, 2017.
4. Ван Ли. Структурно-грамматические типы и модели годонимов Шанхая - Вестник Витебского государственного университета, 2005. - № 1 (35). - С. 144 - 147.
5. Голикова Т. А. Официальные vs. неофициальные годонимы Москвы: модели трансонимизации. Научный диалог, 2014. - № 9 (33): Филология. Педагогика. - С. 24 - 36.
6. Крысин Л.П. Толковый словарь иноязычных слов. 2-е изд., доп. - М.: Рус. яз., 2000.
7. Кубрякова Е.С. Язык и знание: На пути получения знаний о языке: части речи с когнитивной точки зрения. Роль языка в познании мира. - М: Языки славянской культуры, 2004.
8. Матвеева Т.В. Полный словарь лингвистических терминов. - М: Феникс, 2010. - 562 с.
9. Мезенко А. М. Урбанонимия как язык культуры. Ученые записки Таврического национального университета им. В. И. Вернадского. Серия Филология. Социальные коммуникации, 2011. - Т. 24 (63). - № 2. - Ч. 1. - С. 388 - 392.
10. Никонов В.А. Введение в топонимику. Изд. 2-е. - М.: Изд-во ЛКИ, 2011. - 184 с.
11. Подольская Н. В. Словарь русской ономастической терминологии. М.: Наука, 1978.
12. Серебренникова Е. Ф., Викулова Л. Г., Кулагина О. А. Семиометрия рефлексии о ценностях современного общества. - М.: Тезаурус, 2011. С. 196-230.
13. Суперанская А.В. Что такое топонимика? - М.: Наука, 1984. - 182 с.
14. Суперанская А.В. Имя-через века и страны. - М.: ЛКИ, 2007. - 192 с.
15. Сытин П. В. Из истории московских улиц. - М.: АСТ, 2011. 464 с.
16. Хамаева Е.А. О современном состоянии ономастической терминологии в китайской и русской лингвистиках. - Вестник Иркутского государственного лингвистического университета, 2009. - С. 148 - 152
17. Ярцева В.Н. (Гл. ред.) Языкознание. Большой энциклопедический словарь. - М.: Большая Российская энциклопедия, 1998. - 685 с.
18. ФШШЖШЙ, 2016. Атлас автодорог Пекина 2016. Издательство картографии Китая, 2016.
19. ФНЁ^Ш^ЖШШ^ИШ 2017)Атлас автодорог Китая 2017. Издательство