Научная статья на тему 'Сопоставительный анализ модели обучения родному языку коренных малочисленных народов севера в школах Финляндии и ХМАО – Югры РФ'

Сопоставительный анализ модели обучения родному языку коренных малочисленных народов севера в школах Финляндии и ХМАО – Югры РФ Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
150
34
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
модель обучения / родной язык / языковая среда / ревитализация / коренные малочисленные народы севера. / model / modeling / module / individual educational route.

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — М Ю. Андуганова

Статья нацелена на проведение сопоставительного анализа модели обучения родному языку коренных малочисленных народов севера (КМНС) в школах Финляндии и ХМАО – Югры РФ. Таким образом, контрастивному анализу будет подвергаться преподавание саамского, хантыйского, мансийского языков и лесных ненцев. Выбор связан с тем, что они являются генетически родственными, находятся под угрозой исчезновения, а этносы, говорящие на них, малочисленны. Для решения вопросов, связанных с сохранением и ревитализацией языков аборигенного населения севера, необходимы конструктивные меры, в том числе положительный опыт их решения, который имеет длительную апробацию. В первую очередь в работе раскрывается проблема языковой ситуации КМНС и их преподавания. В статье представлен анализ нормативных актов, связанных с вопросами преподавания родного языка в школах, и описываются модели преподавания родного языка в Финляндии и ХМАО – Югре. Представленный материал позволяет сделать вывод, что обучение родному языку школьников в ХМАО – Югре РФ и Финляндии имеет значительные различия не только в системах образования и нормативно-правовых документах, но и в плане интегрированного подхода к преподаванию предмета.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — М Ю. Андуганова

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

CONTRASIVE ANALYSIS OF NAITIVE LANGUAGE TEACHINNG MODEL AT SCHOOLS FOR SMALL IN NUMBER PEOPLE OF THE NORTH IN FINNLAND AND KHANTY-MANSIYSK AUTONOMOUS OKRUG-UGRA OF RUSSIAN FEDERATION

The purpose of this article is to realize contrastive investigation of native language teaching model. The study is aimed at small in number people of the North which live in Finland and Khanty-Mansiysk Autonomous Okrug-Ugra (KHAOU) in Russia. These languages are: Lappish, Khanty, Mansy and forest dialect of Nenets. The choice of the languages is explained by their genetic relationships and danger of extinction. It is impotent to use long distance approbation measures which have positive experience of solving problems, like saving and revival languages of indigenous people of the North. First of all, this paper discovers the problems of small in number people’ language situation and language teaching. The article has an analysis of legal acts which are connected with the native language teaching at schools. In addition models of native language teaching in Finland and KHAOU are described. The material presented in the paper leads to the conclusion that native language teaching at schools in Finland and KHAOU of Russian Federation has considerable differences between educational systems, Legal acts and integrated approach to teaching.

Текст научной работы на тему «Сопоставительный анализ модели обучения родному языку коренных малочисленных народов севера в школах Финляндии и ХМАО – Югры РФ»

Полученные умения помогут студенту усваивать материалы и по другим учебным предметам более успешно и продуктивно.

Сущность следующего принципа - принципа научности - состоит в том, что обучаемым предлагаются для усвоения только подлинные, прочно установленные наукой знания, а методы обучения приближаются к методам изучаемой науки. Подчёркивается роль научного знания в изучении окружающего мира и вместе с тем не отвергается значение житейских психологических знаний в развитии психологии как науки. Также подчеркивается, что наука развивается, и на каждой ступени развития появляются новые данные, углубляющие представление о психологии как науке древней и в то же время сравнительно молодой, отдельной, самостоятельной отрасли.

Обращение к этому принципу даёт возможность студенту проанализировать возможности аналитического и практического мышления не только в ходе усвоения учебного материала, но и в процессе формирования себя как творческой личности. Особенно чётко это просматривается при восприятии тем «Мышление», «Воображение», «Способности». А познание себя неотделимо от познания мира, в котором человек находится и реализует себя как личность в течение всей своей жизни.

И последний принцип - принцип связи теории с практикой.

Он основан на философских, педагогических и психологических положениях, подтверждающих неразделимую связь теории с практикой. Практика является критерием истины, и теоретические положения должны быть значимы не только для развития фундаментальной науки, но и для более эффективного применения их результатов в практической деятельности.

Это положение, его содержание и значимость являются предметом обсуждения на лекционных и семинарских занятиях в течение всего учебного семестра. Когда обучающийся видит конкретное приложение психологических знаний в познании себя, познании других, установлении позитивных, грамотно выстро-

Библиографический список

енных межличностных отношений, ему становится интереснее познавать предмет науки, обращаясь при этом не только к учебной и научной литературе, но и к материалам художественной литературы, периодической печати, где можно найти подтверждение связи теории с практикой. Всё это способствует развитию и формированию гармонично развитой личности с высоким уровнем ответственности перед собой и обществом.

В связи с вышесказанным появляется необходимость рассмотреть, какими качествами, умениями должен обладать преподаватель, чтобы успешно решать обозначенные задачи. Можно назвать следующие педагогические установки:

1. Знать мир увлечений и стремлений современного студента.

2. Не отставать от достижений технического прогресса.

3. Изучать новинки произведений художественной литературы и других видов творчества.

4. Неустанно повышать свой профессиональный уровень, ориентируя и студента на постоянный поиск нового в любой деятельности.

5. Владеть грамотной речью.

6. Находиться в курсе стремлений и интересов студентов, стремиться помочь им в ориентире на действительные и вечные ценности.

7. Совместно со студентами выстраивать линию поведения в межличностном общении и взаимодействии с людьми, которые входят в группу «с особенностями» и которым нужно оказывать помощь в решении жизненных задач, не забывая, что «они не хуже, они другие».

При условии выполнения поставленных задач можно будет убедиться, что процесс обучения с усвоением содержания психологических категорий осуществляется как творческая деятельность, и в этой деятельности происходит не оказание услуг, а процесс взаимодействия обучающего и обучаемого с проявлением результатов такого взаимодействия в ближней и отдалённой перспективе.

1. Подласый И.П. Педагогика. Москва: ВЛАДОС, 2008.

2. Джуринский А.В. История педагогики и образования: учебник. Москва: Юрайт, 2013.

3. Лукьянова З.Н. Психологические условия формирования позитивного отношения у студентов образовательных учреждений высшего образования к предметам общегуманитарного цикла. Мир науки, культуры, образования. 2018; № 4.

References

1. Podlasyj I.P. Pedagogika. Moskva: VLADOS, 2008.

2. Dzhurinskij A.V. Istoriya pedagogiki i obrazovaniya: uchebnik. Moskva: Yurajt, 2013.

3. Luk'yanova Z.N. Psihologicheskie usloviya formirovaniya pozitivnogo otnosheniya u studentov obrazovatel'nyh uchrezhdenij vysshego obrazovaniya k predmetam obschegumanitarnogo cikla. Mir nauki, kultury, obrazovaniya. 2018; № 4.

Статья поступила в редакцию 03.02.20

УДК 372. 881.1

Anduganova M.Yu., Cand. of Sciences (Philology), senior lecturer, Ugra State University (Khanty-Mansiysk), E-mail: [email protected]

CONTRASIVE ANALYSIS OF NAITIVE LANGUAGE TEACHINNG MODEL AT SCHOOLS FOR SMALL IN NUMBER PEOPLE OF THE NORTH IN FINNLAND AND KHANTY-MANSIYSK AUTONOMOUS OKRUG-UGRA OF RUSSIAN FEDERATION. The purpose of this article is to realize contrastive investigation of native language teaching model. The study is aimed at small in number people of the North which live in Finland and Khanty-Mansiysk Autonomous Okrug-Ugra (KHAOU) in Russia. These languages are: Lappish, Khanty, Mansy and forest dialect of Nenets. The choice of the languages is explained by their genetic relationships and danger of extinction. It is impotent to use long distance approbation measures which have positive experience of solving problems, like saving and revival languages of indigenous people of the North. First of all, this paper discovers the problems of small in number people' language situation and language teaching. The article has an analysis of legal acts which are connected with the native language teaching at schools. In addition models of native language teaching in Finland and KHAOU are described. The material presented in the paper leads to the conclusion that native language teaching at schools in Finland and KHAOU of Russian Federation has considerable differences between educational systems, Legal acts and integrated approach to teaching.

Key words: model, modeling, module, individual educational route.

М.Ю. Андуганова, канд. филол. наук, доц., Югорский государственный университет, г. Ханты-Мансийск, E-mail: [email protected]

СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ МОДЕЛИ ОБУЧЕНИЯ РОДНОМУ ЯЗЫКУ КОРЕННЫХ МАЛОЧИСЛЕННЫХ НАРОДОВ СЕВЕРА В ШКОЛАХ ФИНЛЯНДИИ И ХМАО - ЮГРЫ РФ

Исследование выполнено при финансовой поддержке РФФИ и Субъекта РФ* в рамках научного проекта № 18-413-860009.

Статья нацелена на проведение сопоставительного анализа модели обучения родному языку коренных малочисленных народов севера (КМНС) в школах Финляндии и ХМАО - Югры РФ. Таким образом, контрастивному анализу будет подвергаться преподавание саамского, хантыйского, мансийского языков и лесных ненцев. Выбор связан с тем, что они являются генетически родственными, находятся под угрозой исчезновения, а этносы, говорящие на них, малочисленны. Для решения вопросов, связанных с сохранением и ревитализацией языков аборигенного населения севера, необходимы конструктивные меры, в том числе положительный опыт их решения, который имеет длительную апробацию. В первую очередь в работе раскрывается проблема языковой ситуации КМНС и их преподавания. В статье представлен анализ нормативных актов, связанных с вопросами преподавания родного языка в школах, и описываются модели преподавания родного языка в Финляндии и ХМАО - Югре. Представленный материал позволяет сделать вывод, что обучение родному языку школьников в ХМАО - Югре РФ и Финляндии имеет значительные различия не только в системах образования и нормативно-правовых документах, но и в плане интегрированного подхода к преподаванию предмета.

Ключевые слова: модель обучения, родной язык, языковая среда, ревитализация, коренные малочисленные народы севера.

Вопрос относительно сопоставительного анализа обучения родным языкам коренных народов в школах Ханты-Мансийского автономного округа - Югры и Финляндии не носит спонтанного, случайного и хаотичного характера. Несмотря на государственную и даже континентальную отдаленность двух территорий, имеются факторы, которые существенно сближают предметы и объекты данного исследования.

Коренными малочисленными народами в ХМАО - Югра являются представители финно-угорских и самодийских этносов - ханты, манси и лесные ненцы. Ханты и манси, в свою очередь, относятся к угорской ветви и именуются обскими уграми. По данным переписи от 2010 года, в округе проживает 19 068 ханты и 10 877 манси [13]. Кроме Ханты-Мансийского автономного округа - Югры хантыйское население представлено также на территории Ямало-Ненецкого автономного округа, Пермского края, Томской и Тюменской областей, а манси населяют Свердловскую область. Лесные ненцы принадлежат к северной группе самодийской языковой семьи, которая представлена такими северными этносами Сибири, как энцы, ненцы, нганасане, селькупы и недавно исчезнувшие камасинцы [1, 2, 3]. Лесные ненцы численностью около 1 500 человек проживают на территории ХМАО - Югра, а примерно 500 человек населяют Пуровский район ЯНАО [4]. Язык лесных ненцев находится под угрозой исчезновения. Одним из ярких тому доказательств можно считать факт того, что на сегодняшний день сложилась ситуация, когда с уходом из жизни Ю. Веллы в ХМАО - Югре в одночасье не стало ни одного современного писателя и поэта, пишущего на лесном диалекте ненецкого языка.

Саамский, или лапландский этнос в Финляндии имеет статус аборигенного населения. Саамы компактно проживают в самой северной части государства. Их численность составляет по разным источникам от 6 000 до 8 000 человек. Лапландцы населяют помимо Финляндии территории Норвегии (40 - 60 тыс. чел.), Швеции (17 - 20 тыс. чел.) и России (2 тыс. чел.). В данное время существует около 10 диалектов этого древнего арктического языка Европы. Они настолько отличаются друг от друга, что вполне могут считаться отдельными и независимыми языками [5].

Таким образом, можно констатировать, что все перечисленные этносы имеют на своих территориях проживания статус аборигенного малочисленного населения севера. Они компактно проживают в Арктической зоне, но на землях либо разных государств: саамы в Скандинавии либо областей манси; ханты, ненцы - в России. Языки этих этносов относятся к укрупненной уральской языковой семье, которая включает в себя финно-угорскую и самодийскую. Иначе говоря, речь идет хотя и о дальнеродственных, но генетически релевантных по языку этносах. Для всех из перечисленных выше языков характерно существенное различие диалектов, и существует угроза исчезновения. Диалекты настолько порой отличны, что вполне претендуют на статус отдельного языка. Ханты, манси, ненцы и саамы являются оленеводами-кочевниками и имеют много общих элементов ведения хозяйства, образа жизни и, соответственно, бытовой культуры.

Модель сохранения и обучения языку саамов в Финляндии

В Конституции Финляндии риотеп PerusЩ вопросу языка посвящается § 17 Oikeus отаап к!е1ееп¡а киШиипт - 'Право на свой язык и культуру', где сказано, что у саамов, как и у других национальных меньшинств страны, есть право на поддержку и развитие своего языка и культуры. Саамы имеют право на использование саамского языка в органах власти, что регулируется законом [5].

Саамы имеют свой Парламент, их лидеры представляют интересы народа на разных политических площадках страны, Европы, мира. Так, в 2011 году появилась правительственная программа, где отмечено, что правительство обязуется реализовать возрождение саамского языка, в том числе предоставляет на это необходимое материальное обеспечение [6].

Модель обучения родному языку заключается в том, что в местах компактного проживания лапландцев, в Саамском регионе, обучение в школах ведется на родном саамском языке. Данный регион по § 121 Конституции Финляндии имеет языковую и культурную автономию. Преподавание саамского языка с 1973 года имеет поэтапный характер интеграции в финноязычную языковую среду, когда в младшем звене в нулевом, первом и втором классах всем предметам обучают на саамском языке. Далее идет постепенный переход на финский язык, который является государственным, т.е. с 3-го класса. К 6-му классу преподавание половины дисциплин осуществляется на финском языке [7]. В старших классах саамский язык становится одним из преподаваемых предметов. Наравне с такой моделью в некоторых регионах могут преподавать на саамском языке все предметы с 1-го по 9-ый класс. Это касается преимущественно северосаамского диалекта. На данном диалекте можно получить образование даже в гимназии [6], а в качестве дисциплины специальности «Саамский язык» его можно изучать в трех университетах страны - Оулу, Рованиеми и Хельсинки.

Инновационным считается использование системы «языкового гнезда», которая предполагает полное погружение в язык и нацелена на дошкольные учреждения, которые в Финляндии не принадлежат к системе образования. В «языковом гнезде» весь персонал должен вести коммуникацию на саамском языке, в нем не предусмотрено использования перевода и языка-посредника.

По мнению доктора философии Анники Пасанен, традиционное обучение дает ребенку базовые знания о языке и культуре или основу для обучения в дальнейшем. Исследователь также считает, что инновационный подход использования системы «Языковое гнездо» не может применяться одинаково во всех странах. В каждом случае необходимо учитывать существующие реалии. Данная система должна иметь плавный переход к школьной ступени образования. Она дает положительные результаты в деле сохранения и развития саамского языка и культуры в Финляндии [8].

Систему «Языковое гнездо» впервые применили в Новой Зеландии с целью сохранения языка аборигенного населения маори, который в 80-х годах прошлого столетия стал стремительно уменьшаться в плане числа говорящих на нем. На сегодняшний день языковая ситуация изменилась значительным образом и имеет положительную динамику. В местах, где проживают маори, преподавание дисциплин в школах ведется на их родном языке. На фоне тенденции к исчезновению в прошлом в настоящее время отмечается, что данный язык функционирует во многих сферах. В отличие от Финляндии, где «языковое гнездо» используется в детских садах, в Новой Зеландии была разработана программа ревитализации языка маори, в соответствии с которой малышей отдавали на несколько дней на воспитание женщине, являющейся носителем языка, с целью полного погружения в него [9, с. 4].

Таким образом, можно констатировать, что в Финляндии существует дискурсивный подход к обучению языка, который нами толкуется как язык в активном действии с постепенной интеграцией в государственный язык.

Другим, не менее интересным моментом является право школьника этнического саама на обучение родному языку в рамках школьной дисциплины. Предоставление такой возможности носит заявительный характер и распространяется по всей территории государства. Трудность реализации заключается в поиске и подборе специалистов даже в некоторых столичных школах Финляндии, хотя в Хельсинки имеется несколько двуязычных школ и лицеи с преподаванием саамского языка [10]. Кроме всего прочего, в Министерстве юстиции Финляндии имеется пакет документов Saamelaisten ^еШ^ oikeudet - 'Право саамов на язык' где сказано, что право на получение обучения саамскому языку как родному в школе и лицее распространяется на всей территории Финляндии [11, с. 12]. В настоящее время существует правовой документ Saamen МеШак - 'Закон о языке саами' от 15.12.2003 г., который был отрегулирован парламентом, основываясь как на акты 1987 г, так и более ранние документы [12]. Он позволяет более полно и комплексно отражать все вопросы функционирования саамского языка на территории всего государства и отдельных регионов компактного проживания саамов, в том числе касаемо вопросов образования.

Модель сохранения и обучения языку КМНС ХМАО-Югры.

Модель образования по преподаванию языков ханты, манси и лесных ненцев с целью их сохранения представлена в основном в соответствии с Конституцией РФ, где в ст. 68 п. 3 сказано что «Российская Федерация гарантирует всем ее народам право на сохранение родного языка, создание условий для его изучения и развития» [13, 14]. Следует отметить также Концепцию по обучению родным языкам, литературе и культуре коренных малочисленных народов севера, проживающих в Ханты-Мансийском автономном округе - Югре, и План мероприятий («дорожная карта») по ее реализации (с изменениями на 08.06.2018) [14, 15].

Из имеющихся документов видно, что в школьном образовании существуют модели в соответствии с возрастным уровнем - это модель начального общего образования, основного общего образования и среднего общего образования. Им предшествует модель дошкольного образования, а за ними следует модель профессионального образования. Дисциплине «Родной язык» отводится в зависимости от возрастного уровня от 1 до 2 часов. Кроме того, предусмотрена дисциплина «Литературное чтение на родном языке» в модели начального общего образования, а в моделях основного общего образования и среднего общего образования дисциплина «Родная литература» [15].

Дисциплины «Родной язык», «Литературное чтение на родном языке» или «Родная литература» входят в обязательную часть регионального компонента. Рекомендованы также модульные предметные и межпредметные курсы культурологического характера к некоторым дисциплинам, например, в начальном общем образовании: «Фольклор финно-угорских народов», «Родной край в преданиях и сказаниях» к учебному предмету «Литературное чтение на родном языке»; «Мы - дети природы», «Заветы предков» к учебному предмету «Окружающий мир»; «Краски земли югорской», «Орнаментальная мозаика» к учебным предметам «Изобразительное искусство», «Технология»; «Мелодии родного края» к учебному предмету «Музыка»; «Игры народов Севера», «Северное многоборье» к учебному предмету «Физическая культура» [15]. Модульные курсы в своем значительном большинстве носят культурологическую, социокультурную и творческую направленность. На данном уровне предполагается интегрированный курс по 2 часа дисциплин «Родной язык» и «Литературное чтение» для школьников, не владеющих родным языком.

Модель основного общего образования предполагает две субмодели, где одна из них детерминируется на основе личностно ориентированного обучения

родному языку, литературе и культуре, а другая является интегрированной на основе коммуникативной технологии обучения. Данный уровень также предполагает предметно-модульные курсы по культуре аборигенного населения Югры к дисциплинам «Технология», «Музыка», «Физическая культура», «Изобразительное искусство» которые имеют рекомендательный характер, а модульная дисциплина «Югра - мой дом» предполагает развитие навыков проектной деятельности. Средний уровень представлен интегрированными курсами «Родной язык» и «Родная литература» в объеме 1 час [15].

Таким образом, анализ показывает, что в Финляндии и ХМАО - Югре РФ имеется свои подходы в плане сохранения языков в школьном образовании. Они имеют как общие, так и отличительные черты, а именно: в преподавании обоих языках применяется интеграция, но в Финляндии она происходит в государственный язык с целью постепенного его вовлечения в образовательный процесс. В ХМАО - Югре концепция разработана относительно недавно, она регламентирована Федеральным законом «Об образовании в Российской Федерации» и иными нормативными документами [14, 15] и пока недостаточно апробирована. В данном случае наблюдается попытка интеграции языка на культурологической основе, без преподавания на нем иных общеобразовательных дисциплин. «Родной язык» в ХМАО - Югре РФ преподается как дисциплина в традицион-

Библиографический список

ном его понимании. В Финляндии в школьном образовании родной язык изучается на дискурсивной основе, что позволяет осваивать саамский язык как общеобразовательную дисциплину, а также преподавать некоторые или все предметы на саамском языке. Это дает условия для создания естественной языковой ситуации и возникновению языковой среды. Данный подход получил позитивные результаты по ревитализации и сохранению саамского языка, вернее саамских языков.

В Финляндии дошкольные учреждения не относятся к образовательной системе. Они самостоятельно формируют и организуют процесс развития своих подопечных. Это позволяет наряду с классическими формами обучения применять всевозможные инновационные для сохранения саамского языка. В концепции дошкольного образования в ХМАО - Югры РФ описана модель, которая очень похожа на систему «Языкового гнезда», которая широко применяется в Финляндии.

Одно из существенных различий заключается в подходе к интеграции при преподавании любых предметов в системе школьного образования в РФ и наших северных соседей. Для нас интеграция - это межпредметная взаимосвязь в рамках образовательного процесса, для них - межпредметная взаимосвязь, имеющая практическое применение в повседневной жизни.

1. Уральские языки. Slovar.cc. Available at: https://slovar.cc/rus/lingvist/1466616.htm

2. Основы финно-угорского языкознания. Москва, 1974 - 1976; Т. 1 - 3.

3. Хайду П. Уральские языки и народы. Перевод с венгерского. Москва 1985.

4. Ненцы. Обско-угорский институт прикладных исследований и разработок. Available at: https://ouipiir.ru/nenets

5. Suomen peruslaki. Finlex. Available at: https://www.finlex.fi/fi/laki/ajantasa/1999/19990731

6. Проблемы сохранения и возрождения саамских языков. Академик. Available at: https://dic.academic.ru/dic.nsf/ruwiki/1886842

7. Пасанен А. «Языковое гнездо» в процессе возрождения финно-угорских языков: опыт и перспективы. Финно-угорский мир. 2011; № 2/3: 20 - 25. Available at: http://csfu. mrsu.ru/arh/2011/2-3/20-25.pdf

8. Шалыгина Н.В. Традиционные меньшинства Финляндии: формирование и современный статус. Финляндия:язык, культура, история. Available at: https://www.suomesta. ru/2014/07/14/tradicionnye-menshinsWa-finlyandii-formirovanie-i-sovremennyj-status/

9. King J. The Kohanga Reo. Maori Language Revitalization. The Green Book of Language Revitalization in Practice. Bingley, 2008: 119 - 128.

10. Romanikieli karsiiperuskouluissa opettajakadosta - saamea opetetaan Helsingissa etayhteyksien avulla Utsjoelta. Helsingin Uutiset. Available at: https://www.helsinginuutiset.fi/ artikkeli/807481-romanikieli-karsii-peruskouluissa-opettajakadosta-saamea-opetetaan-helsingissa

11. Saamelaisten kielelliset oikeudet. Available at: https://oikeusministerio.fi/documents/1410853/4734397/Kielelliset+oikeudet%2C+saamenkieli.pdf/6cd6e4ca-785b-fde8-57b3-0bbaf9f201d2/Kielelliset+oikeudet%2C+saamenkieli.pdf

12. Saamen kielilaki. Finlex. Available at: https://www.finlex.fi/fi/laki/alkup/2003/20031086

13. Ханты-Мансийский автономный округ-Югра. Википедия. Available at: https://ru.wikipedia.org/wiki/Ханты-Мансийский_автономный_округ_-_Югра

14. Конституция Российской Федерации. Ст. 68 п. 3. Available at: http://constrf.ru/razdel-1/glava-3/st-68-krf

15. О концепции по обучению родным языкам, литературе и культуре коренных малочисленных народов севера, проживающих в Ханты-Мансийском автономном округе-Югре, и плане мероприятий («Дорожной карте») по ее реализации (с изменениями на 08.06.2018). Кодекс. Available at: http://docs.cntd.ru/document/429011211

References

1. Ural'skie yazyki. Slovar.cc. Available at: https://slovar.cc/rus/lingvist/1466616.htm

2. Osnovy finno-ugorskogo yazykoznaniya. Moskva, 1974 - 1976; T. 1 - 3.

3. Hajdu P. Ural'skie yazyki i narody. Perevod s vengerskogo. Moskva 1985.

4. Nency. Obsko-ugorskij institutprikladnyh issledovanijirazrabotok. Available at: https://ouipiir.ru/nenets

5. Suomen peruslaki. Finlex. Available at: https://www.finlex.fi/fi/laki/ajantasa/1999/19990731

6. Problemy sohraneniya i vozrozhdeniya saamskih yazykov. Akademik. Available at: https://dic.academic.ru/dic.nsf/ruwiki/1886842

7. Pasanen A. «Yazykovoe gnezdo» v processe vozrozhdeniya finno-ugorskih yazykov: opyt i perspektivy. Finno-ugorskij mir. 2011; № 2/3: 20 - 25. Available at: http://csfu.mrsu.ru/ arh/2011/2-3/20-25.pdf

8. Shalygina N.V. Tradicionnye men'shinstva Finlyandii: formirovanie i sovremennyj status. Finlyandiya: yazyk, kultura, istoriya. Available at: https://www.suomesta.ru/2014/07/14/ tradicionnye-menshinstva-finlyandii-formirovanie-i-sovremennyj-status/

9. King J. The Kohanga Reo. Maori Language Revitalization. The Green Book of Language Revitalization in Practice. Bingley, 2008: 119 - 128.

10. Romanikieli karsii peruskouluissa opettajakadosta - saamea opetetaan Helsingissa etayhteyksien avulla Utsjoelta. Helsingin Uutiset. Available at: https://www.helsinginuutiset.fi/ artikkeli/807481-romanikieli-karsii-peruskouluissa-opettajakadosta-saamea-opetetaan-helsingissa

11. Saamelaisten kielelliset oikeudet. Available at: https://oikeusministerio.fi/documents/1410853/4734397/Kielelliset+oikeudet%2C+saamenkieli.pdf/6cd6e4ca-785b-fde8-57b3-0bbaf9f201d2/Kielelliset+oikeudet%2C+saamenkieli.pdf

12. Saamen kielilaki. Finbx. Available at: https://www.finlex.fi/fi/laki/alkup/2003/20031086

13. Hanty-Mansijskij avtonomnyj okrug-Yugra. Vikipediya. Available at: https://ru.wikipedia.org/wiki/Hanty-Mansijskij_avtonomnyj_okrug_-_Yugra

14. Konstituciya Rossijskoj Federacii. St. 68 p. 3. Available at: http://constrf.ru/razdel-1/glava-3/st-68-krf

15. O koncepcii po obucheniyu rodnym yazykam, literature i kul'ture korennyh malochislennyh narodov severa, prozhivayuschih v Hanty-Mansijskom avtonomnom okruge-Yugre, i plane meropriyatij ("Dorozhnoj karte") po ee realizacii (s izmeneniyami na 08.06.2018). Kodeks. Available at: http://docs.cntd.ru/document/429011211

Статья поступила в редакцию 03.02.20

УДК 378

Donskaya N.A., postgraduate, IPPO GAOU VO MGPU (Moscow, Russia), E-mail: [email protected]

SETTING UP WORK ON THE "DEFINITION" MODEL ON RUSSIAN LANGUAGE LESSONS IN PRIMARY SCHOOL. The article discusses the definition as a structural-semantic model that promotes the development of thinking and speech of primary school students. Theoretical information about the essence of the definition and its classification allows us to understand the role of this model in the development of thoughts about the subject of speech and the creation of statements that interpret what a person is going to talk or write. The authors analyze the Russian language textbook for Grade 2 (authors LF Klimanov, TV Babushkina, the program "Perspective") from the standpoint of its capabilities for organizing students' acquaintance with the structural-semantic model and suggest possible options for the transformation of the material presented in the textbook fascinating process of creating definitions.

Key words: model, definition, didactic material, textbook, improvement of speech activity.

Н.А. Донская, аспирант, ИППО ГАОУ ВО МГПУ, г. Москва, E-mail: [email protected]

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.