Научная статья на тему 'Сопоставительный анализ глагольного словообразования в английском, немецком и русском языках'

Сопоставительный анализ глагольного словообразования в английском, немецком и русском языках Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
859
111
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
All ways of word-formation is subdivided into morphological (affixation and word compounding) and semantic (development of meaning / lexicolization of grammar form and semantic inclusion / union / etc). Many linguists consider that during the last years the number of neologisms in the language basically increased. It concerns with some extralinquistic factors / such as: scientific progress / modernization / integration and disintegration of the political society. This trend is universal for many languages as the factors which concern the development of language are known all over the world / affixation / generalization of the meaning / verbal composite / conversion / metaphoric transfer / metonimic transfer / morphic way / morphological way / non-morphic way / postfixation / semantic way / semantic inclusion / semantic development of meaning / semantic union / neologism / word-formation / word compounding / suffixation / phrasal verb / extralinguistic factor

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Ю. И. Смородинова

Все способы словообразования подразделяются на морфемный (аффиксация и словосложение) и неморфемный (развитие значения слова, лексикализация грамматической формы, семантическое включение, семантическое сращение и т.п.). Ученые отмечают, что в течение последних десятилетий в языке существенно возрасло количество слов-неологизмов в языке. Данная тенденция универсальна, присуща подавляющему большинству языков, т.к. экстралингвистические факторы, влияющие на языковое развитие, являются общемировыми.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Comparative analyses of verbal word-formation in English, German and Russian

All ways of word-formation is subdivided into morphological (affixation and word compounding) and semantic (development of meaning, lexicolization of grammar form and semantic inclusion, union, etc). Many linguists consider that during the last years the number of neologisms in the language basically increased. It concerns with some extralinquistic factors, such as: scientific progress, modernization, integration and disintegration of the political society. This trend is universal for many languages as the factors which concern the development of language are known all over the world.

Текст научной работы на тему «Сопоставительный анализ глагольного словообразования в английском, немецком и русском языках»

4. Зыкова И.В. Способы конструирования гендера английской фразеологии. - М., 2003.

5. Кондаков Н.И. Логический словарь-справочник. - М., 1971.

6. Краткая философская энциклопедия. - М., 1994.

7. Кухаренко В.А. Интерпретация текста. - Л., 1974.

8. Масленникова А.А. Лингвистическая интерпретация скрытых смыслов. - СПб., 1999.

9. Халеева И. И. Гендерный фактор в языке и коммуникации. -Иваново, 1999.

10. Чахоян Л.П. Синтаксис диалогической речи современного английского языка. - М., 1979.

11. Донцова Д. Бутик ежовых руковиц. - М., 2007.

12. Донцова Д. Хобби гадкого утенка. - М., 2006.

13. Донцова Д. Эта горькая сладкая месть. - М., 2007.

14. Bushneil С. Sex and the City. - GB, 2001.

15. Fielding H., Jones B. The Edge of Reason. - GB, 1999.

16. Follett K. The third twin. - NY, 1996.

УДК 81'367.6 ББК 81.2-2

Ю.И.Смородинова*

СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ ГЛАГОЛЬНОГО СЛОВООБРАЗОВАНИЯ В АНГЛИЙСКОМ, НЕМЕЦКОМ И

РУССКОМ ЯЗЫКАХ

Ключевые слова: аффиксация, генерализация значения, глагольный композит, конверсия, метафорический перенос, метонимический перенос, морфемный способ, морфологический способ, неморфемный способ, постфиксация, префиксация, семантический способ, семантическое включение, семантическое развитие значения, семантическое сращение, слово-неологизм, словообразование, словосложение, суффиксация, фразовый глагол,

экстралингвистический фактор; affixation, generalization of the meaning, verbal composite, conversion, metaphoric transfer, metonimic transfer, morphic way, morphological way, non-morphic way, postfixation, semantic way, semantic inclusion, semantic development of meaning, semantic union, neologism, word-formation, word compounding, suffixation, phrasal verb, extralinguistic factor

* Смородинова Юлия Ивановна, Санкт-Петербургский государственный политехнический университет.

Все способы словообразования подразделяются на морфемный (аффиксация и словосложение) и неморфемный (развитие значения слова, лексикализация грамматической формы, семантическое включение, семантическое сращение и т.п.). Ученые отмечают, что в течение последних десятилетий в языке существенно возрасло количество слов-неологизмов в языке. Данная тенденция универсальна, присуща подавляющему большинству языков, т.к. экстралингвистические факторы, влияющие на языковое развитие, являются общемировыми.

All ways of word-formation is subdivided into morphological (affixation and word compounding) and semantic (development of meaning, lexicolization of grammar form and semantic inclusion, union, etc). Many linguists consider that during the last years the number of neologisms in the language basically increased. It concerns with some extralinquistic factors, such as: scientific progress, modernization, integration and disintegration of the political society. This trend is universal for many languages as the factors which concern the development of language are known all over the world.

Большинство лингвистов разделяют мнение об особом статусе глагола не только как грамматического ядра предложения, но и как семантического центра высказывания. В связи с этим, возможность существования нескольких способов словообразования глаголов, обладающих усложненной структурой значения, не вызывает сомнений.

Традиционно все способы словообразования подразделяются на морфемный и неморфемный. К морфемному (или морфологическому) способу относятся следующие: аффиксация, включающая префиксации суффиксацию, постфиксацию и их различные сочетания, и словосложение. Все эти способы объединяет то, что слова образуются (1) «сразу»; (2) на базе производящей основы; (3) при помощи присоединения аффикса или другой основы; (4) по определенной модели. К неморфемному (семантическому) способу словообразования относятся развитие значения слова (метафорический и метонимический переносы значения), лексикализация грамматической формы, семантическое включение, семантическое сращение и т.д. При данных способах

слова образуются (1) на базе семантической соотнесенности с производящим словом или словосочетанием; (2) при отсутствии аффиксальной морфемы путем включения слова в новый лексический разряд; (3) через постепенное изменение семантики производящего слова; (4) по определенной семантической модели.

По мнению лингвистов, в течение последних десятилетий количество слов-неологизмов в языке существенно возросло [1, 8, 14]. Это связано с некоторыми экстралингвистическими факторами - научно-техническим прогрессом, модернизацией, интеграцией, дезинтеграцией политического сообщества, все более ускоряющимся темпом жизни и др. Естественно, язык как система самоадаптирующаяся и динамичная отражает эти перемены в жизни человечества. Данная тенденция универсальна, т.е. присуща подавляющему большинству языков, так как факторы, влияющие на языковое развитие, являются общемировыми.

В современном английском языке наблюдается ярко выраженная тенденция к образованию новых словарных единиц. Многие исследователи [8] отмечают большой количественный рост словарного состава в этом языке за последние десятилетия. В XX веке, особенно после Второй мировой войны и в 1980-90-х годах, темпы роста словарного состава английского языка значительно увеличились, что наглядно отражается в появлении специальных словарей новых слов, дополнений к толковым словарям, публикаций списков новых слов в «Ежегоднике Британской Энциклопедии» (Britannica Book of the Year) и в журнале «American Speech», а также в электронных рассылках словаря Webster.

Основные словообразовательные тенденции английского языка - конверсия, аффиксация, словосложение - отражаются и на образовании глагольной лексики. По мнению некоторых исследователей [5; 11], в XX веке в словообразовательной системе

английского языка происходят некоторые сдвиги, а именно, усиливается значение префиксации, обратной деривации, увеличивается удельный вес слов, образованных по конверсии.

Важное место по численности глагольных новообразований в английском языке занимает конверсия, что обусловлено наличием в этом языке особых условий, способствующих продуктивности конверсии, а именно преобладанием односложных корневых слов в словарном составе языка, немногочисленностью глагольных суффиксов, например:

cheek (n) - either side of the face below the eye [19]; «щека» [20]; cheek (v) - to speak to somebody in a rude way; «<нахальничать».

Конверсия в той или иной степени присуща многим языкам, однако, в английском языке она имеет особенно широкое распространение, вызванное почти полным отсутствием в этом языке морфологических показателей частей речи [9]. Она возникла в результате распада флективной системы в начале

w n w

среднеанглийского периода. В результате исчезновения окончаний существительных и глаголов форма разных слов стала совпадать, и появилась тенденция производить новые слова по аналогии [2].

Конверсия является продуктивным способом образования глаголов от существительных и существительных от глаголов, например:

cripple (n) - a person who is unable to walk or move properly because of disease or injury to the back or legs cripple (v); «калека, инвалид»;

- to hurt or wound (a person) so that use of one or more of the limbs is made difficult or impossible; «калечить, уродовать; лишать трудоспособности»;

- (infml.) to damage or weaken seriously [19]; «приводить в негодность; наносить вред, урон» [20].

Далее по значительности следуют семантическое развитие (появление новых значений при помощи генерализации, специализации значения, метафорического и метонимического переноса значения),

toss - to throw something lightly or carelessly or easily, especially in the specified direction [19]; «(бросать, кидать» [20];

- to throw somebody up with the horns; «подбрасывать на рога».

Оба глагольных значения имеют общую сему, которую мы условно обозначим как «throw», однако они имеют и дифференциальные семы, обозначающие способ передвижения. В первом случае - «бросать в назначенном направлении», а во втором случае - «подбрасывать на рога».

Семантическое словообразование - явление до сих пор вызывающее противоречивые толкования в науке, что, безусловно, связано со сложностью языкового процесса [13]. Спорными являются вопросы об основном словообразовательном средстве семантического развития, разграничении полисемии и омонимии и т.д. Например:

demolish -. to pull or knock down a building [19]; «(разрушать» [20];

- to destroy a theory, etc.; «(разбивать опровергать».

- to eat smth. greedily; «(уничтожать, съедать»

Основное значение данного глагола не имеет обстоятельственной характеристики. Второе значение имеет эмоциональную окраску, выраженную пометой jocular, указывающей на то, что употребление данного слова в этом значении имеет целью создание комического

эффекта. В соответствии с другими лексикографическими источниками глагол demolish также имеет два значения.

Следующий способ глагольных новообразований -аффиксация, (преимущественно, суффиксация). Например:

character (n) - all the mental or moral qualities that make a person [19]; «(характер» [20];

characterize (v) - to be typical or characteristic of sb / sth; «характеризовать, изображать».

Последний способ образования глагольной

лексики - словосложение - становится все более продуктивным [8]. Словосложение включает в себя образование фразовых глаголов при помощи прибавления послелогов к основе глагола с сохранением раздельного написания, реже используются обратная деривация и аббревиация.

to fight - to struggle in a war [19]; «(сражаться» [20];

to fight against - to try hard to overcome; «(бороться против к-л»;

to fight down - to suppress feelings; «(победить, подавить».

В немецком языке на первом месте по продуктивности глагольного новообразования находится аффиксация, а именно, префиксация, т.к. большинство немецких глаголов образованы при помощи отделяемых и неотделяемых приставок, которые уточняют и модифицируют значение глагола, как, например, в случае глагола geloben - feirlich versprechen, где основа loben «(хвалить», а приставка ge- обозначает «(начало действия» [21]; missklingen - schlecht, unharmonisch klingen, где приставка miss-обозначает «(плохо, неправильно», а основа klingen «(звенеть».

Некоторые лингвисты [10], [16] считают словосложение ведущим способом словообразования в немецком языке (особенно при образовании существительных и прилагательных). В немецком

языке этот способ словообразования настолько распространен, что сложные слова производятся носителями языка в речи спонтанно, подобно тому, как в английском и русском языках образуются словосочетания. О высокой продуктивности словосложения в немецком языке говорит и тот факт, что многие сложные слова даже не фиксируются словарями, т.к. либо являются окказиональными образованиями, либо их семантическая структура настолько прозрачна, что не требуется словарного объяснения значения композита. Например:

weissgluehen - so stark, erhitzen, das ein weißes Leuchten entsteht, где weise «мудрый», а gluehen «гореть» [21].

При образовании глагольной лексики в немецком языке значительную роль играет полуаффиксация. По механизму словообразовательного процесса она занимает промежуточное положение между аффиксацией и словосложением. Под «аффиксоидами» понимаются «корневые морфемы, приобретающие в составе производного слова признаки служебных морфем - аффиксов». Основными семантическими характеристиками аффиксоидов считается потеря конкретного лексического значения, приобретение нового обобщенного значения в составе аффиксоидно-производного слова [2], [16]. При этом значение производного слова становится более конкретным, специализированным. Конверсия как способ глагольного словообразования для немецкого языка не характерна.

В русском языке глаголы находятся на третьем месте по частности производства после существительных и прилагательных [6], [7], [15]. Ведущим способом словообразования глагольной лексики в русском языке является аффиксация, а именно,

приставочно-суффиксальный способ. Это объясняется синтетичностью русского языка и ограниченным количеством в нем свободных корневых морфем. Существует точка зрения, что именно в русском языке аффиксы обладают собственным, ярко выраженным значением, которое модифицирует основное значение производящей основы [3], [4].

отглотнуть - «отпить, глотнув немного», где приставка от- «<конец, прекращение, выполнение действия» [18];

заискивать - «<лестью добиваться ч-л положения», где приставка за- «<начало действия, охват действия».

Словосложение в русском языке не является типичным способом словообразования глагольной лексики. Особенностью русской системы словосложения является возможность образования словообразовательной цепи на базе сложной производящей основы. Так, глагольные композиты образуются из сложных существительных и, значительно реже, из прилагательных при помощи суффиксов:

простодушничать (разг.) - «<вести себя бесхитростно, хитро» [18];

дезинформация (сущ.) ^ дезинформировать (глаг.).

Для немецкого и русского языков также характерно семантическое развитие как способ словообразования. Этот способ осуществляется при помощи метонимического переноса, метафорического переноса, генерализации и специализации значения производящего слова.

В немецком языке семантические процессы могут происходить от глагольной производящей основы, например: fegen - mit dem Besen reinigen, kehren [21]; «мести, чистить» [17];

- (fig; umg.) sausen, eilend dahin streichen; eilig und heftig laufen; «нестись, пронестись».

Оба значения глагола fegen имеют семы глагольной характеристики действия. В данном случае развитие нового значения происходит благодаря метафорическому переносу, основанному на образном уподоблении одного процесса действительности другому. При этом новое значение фиксируется словарем как отклонение от нормативного словоупотребления.

Так как структура значения глагола иерархична [12], актуализация или нейтрализация той или иной семы сводится к семантическому сдвигу, что и является основой появления нового значения. Поясним это положение на примере русского глагола: чеканить - изготавливать, выдавливая на поверхности (металла) изображение;

- обрабатывать (метал. изделие) обжатием (спец.);

- (перен.) тщательно, отчетливо делать что-нибудь (произносить, шагать) [18].

Сема произведения действия нейтрализуется и происходит расширение исходного значения глагола. Этот процесс сопровождается метафорическим переносом значения, основанным на образном сравнении двух явлений действительности на базе общего признака четкости действия. Новое значение воспринимается как переносное, образное. Кроме этого, глагол переходит в другую лексико-семантическую группу, а именно в группу глаголов говорения (или движения, в зависимости от лингвистического окружения).

Семантическое развитие значения свойственно для языков

разного структурного типа, а интонация семантического развития

значения и смены компонентов лексико-грамматического значения

характерны только для аналитических языков, например,

94

английского. Благодаря преобладанию свободных корневых морфем в английском языке глубинные семантические процессы, происходящие при конверсионном словообразовании, не имеют формального выражения. В русском и немецком языках переход лексемы из одного лексико-грамматического разряда в другой выражается формально прибавлением суффиксов, вследствие чего такой способ словообразования не может считаться конверсионным.

Универсальной тенденцией в словообразовании в последние годы становится окказиональное (индивидуально-авторское) словопроизводство, в связи с чем ему стало уделяться особое внимание в работах отечественных и зарубежных исследователей [1], [14].

Проблемы индивидуального авторского словообразования привлекают внимание ученых по разным причинам. Особенно отчетливо интерес к данной тематике проявляется в работах, посвященных способам пополнения словарного состава языка, проблематике разговорной и детской речи. Однако окказионализмы так и остаются чем-то инородным, аномальным, выпадающим из системы. Традиционно окказиональное слово усматривается в противопоставлении с узуальным и воспринимается как отклонение от языковой нормы. В случае с глаголом такое отклонение от нормы может быть связано с нетипичным способом словообразования, возникновением дополнительных семантических признаков и оттенков значения, употреблением слова в нетипичном лингвистическом окружении, изменением привычной сочетаемости слова и т.д. Все окказиональные слова характеризуются высокой степенью экспрессивности и выразительности, что неудивительно, ведь фактически они образуются с целью создания яркого образа.

Итак, основными способами глагольного словообразования являются аффиксация (более продуктивна в русском и немецком языках); конверсия (отличается высокой продуктивностью в английском языке); словосложение характерно для немецкого языка; в английском языке этот способ продуктивен при образовании фразовых глаголов. Также он выступает в комбинации с конверсией при образовании сложных глагольных композитов от сложных существительных и прилагательных, (в русском языке сочетается с суффиксальным способом), семантическое развитие значения и окказиональное словообразование.

Конверсионное словообразование является продуктивным при образовании глаголов посредством метафорического или метонимического переносов, которые обусловливают проявление имплицитно содержащихся в структуре значений производящих существительных, квалифицирующих семы в значении адвербиальных глаголов в качестве адвербиальных сем. Такие адвербиальные глаголы обладают особой экспрессивностью, динамичной сжатостью выражения, что объясняет повествование довольно большого количества конвертированных глаголов данного класса.

В немецком и русском языках глаголы, образованные при помощи конверсии без участия аффиксов, присутствуют в малом количестве (только в виде отыменных адвербиальных глаголов), что связано с особенностями строя этих языков.

Что касается словообразования при помощи семантического развития основного глагольного значения производящей основы, то можно сделать вывод, что универсальный механизм данного словообразовательного процесса включает нейтрализацию одних и актуализацию других семантических признаков на основе метонимического или метафорического переноса, конкретизации

или генерализации значения и сопровождается переходом новой лексической единицы в другую лексико-семантическую группу глаголов, отличную от той, к которой принадлежит производящая основа. Часто новые значения глаголов, включающие адвербиальный компонент, бывают переносными, фигуральными, что является неотъемлемой характеристикой всего класса глаголов.

В немецком языке ведущую роль в словообразовании играет словосложение, поэтому было бы логично предположить, что большинство глаголов образуются за счет этого способа. Но немецкие глаголы, в основном, образуются и семантически модифицируются при помощи отделяемых и неотделяемых приставок. И если роль немецких неотделяемых приставок сходна с ролью приставок в английском и русском языке, то отделяемые приставки по своим семантическим свойствам скорее сходны с послелогами и наречиями в английском и наречиями в русском языках. Образование глаголов при помощи сложения основ является важным ресурсом пополнения глагольной лексики языка. Глаголы-композиты более всего характерны для немецкого и английского языков. В английском языке данный способ образования глаголов в чистом виде непродуктивен, вследствие неустойчивости глагольного словосложения как способа образования новых слов.

Список литературы

1. Аксенова, О.А. Языковая игра как лингвистический эксперимент поэта. - СПб, 1998.

2. Арнольд И.В. Лексикология современного английского языка =The English Word. - М.: Высш. шк., 1986.

3. Балалыкина Э.А. Словообразовательная энантиосемия в деривационной системе языка // Вестн. Волгоград, гос. ун-та: Научно-теоретический журнал. Сер. 2, Языкознание. - Волгоград, 2001. - Вып. 1.

4. Богородицкий В.А. Введение в изучение современных романских и германских языков: Пособие по сравн. языкознанию. - М.: Лабиринт, 2003.

97

5. Буйнова О.Ю. Производное метафорическое значение в развитии семантической структуры слова: дис. ... канд. филол. наук. - М., 1998.

6. Вараксин Л. А. Семантический аспект русской глагольной префиксации: дис. ... д-ра филол. наук. - Тюмень, 1996.

7. Виноградов А.А. Префиксальное внутриглагольное словообразование в русском и венгерском языках: автореф. дис. ... докт. филол. наук. - М., 2000.

8. Волошин Ю.К. Общий американский сленг: Состав, деривация и функция. Лингвокультурологический аспект: дис. ... д-ра филол. наук. - Краснодар, 2000.

9. Каращук П.М. Словообразование английского языка.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

- М.: Высш.шк., 1977.

10. Коняев А.В. Семантическая емкость мотивационных полей в современном английском языке в их сопоставлении с немецким // Филология. Гуманитарный клуб. - Изд-во БГПУ, 1998.

11. Левицкая Т.Р., Фитерман A.M. Глаголы адвербиального значения и их перевод на русский язык. - М., 1964.

12. Мальцева О.Ю. К вопросу о выявлении и классификации глаголов с признаком иерархичности в семантической структуре английских глаголов // Теория лингвистических классификаций.

- М., 1987.

13. Марков В.М. О семантическом способе словообразования в русском языке: http://www.V.M.Markov / history.htm

14. Назарова Р.З. Функционирование глаголов с окказиональным значением движения в современном английском языке: автореф. дис. ... канд. филол. наук. - М, 1982.

15. Плотникова С.В. Высокочастотные глаголы в современном русском языке: лексико-семантическая классификация и регулярная многозначность: дис. ... канд. филол. наук. - Екатеринбург, 1996.

16. Степанова М.Д., Чернышева И.И. Лексикология современного немецкого языка = Lexikologie der deutschen Gegenwartssprache. - М.: Высш. шк., 1986.

17. Лепинг Е.И., Страхова Н.П. Большой немецко-русский словарь. - М.: Русский язык, 1997. - Т.1.

18. Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка. - М, 1999.

19. Hornby A.S. Oxford Advanced Learner's Dictionary of Current English. - Oxford University Press, 1995.

20. Muller V.K. English-Russian Dictionary. - M.: Russian Language Publishers, 1978.

21. Pfeifer W. Etymologishes Wörterbuch des Deutchen. -Berlin: Akademie-Verlag, 1989. - Bd.1-3.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.