Научная статья на тему 'Сопоставительный анализ фонологических систем русского и узбекского языков в методических целях'

Сопоставительный анализ фонологических систем русского и узбекского языков в методических целях Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
12793
1238
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
СРАВНИТЕЛЬНО-СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ РУССКОГО И УЗБЕКСКОГО ЯЗЫКОВ / ФОНОЛОГИЧЕСКАЯ СИСТЕМА / КОНТРАСТИВНЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ГЛАСНЫХ ФОНЕМ / КОНТРАСТИВНЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ СОГЛАСНЫХ ФОНЕМ / ФОНЕТИЧЕСКАЯ ИНТЕРФЕРЕНЦИЯ / ГРАФИЧЕСКАЯ ИТЕРФЕРЕНЦИЯ / COMPARATIVE AND CONTRASTIVE ANALYSIS OF RUSSIAN AND UZBEK LANGUAGES / PHONOLOGICAL SYSTEM / CONTRASTIVE CHARACTERISTICS OF VOWEL PHONEMES / CONTRASTIVE CHARACTERISTICS OF CONSONANTS / PHONETIC INTERFERENCE / GRAPHIC INTERFERENCE

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Абдуллаева Саида Нуритдиновна

В учебной и научно-методической литературе последних лет системно-типологический аспект фонологических систем русского и узбекского языков находит свое освещение крайне редко. Автор статьи ставит перед собой задачу систематизировать и обобщить существующую в науке теоретическую базу по сравнительно-сопоставительному изучению фонологических систем русского и узбекского языков. Перспективной целью такого обобщения должна стать разработка новой педагогической технологии, рассчитанной на преодоление фонетической (и графической) интерференции при обучении учащихся узбекских групп русскому языку. В статье произведена систематизация контрастивных характеристик соотносительных и несоотносительных гласных и согласных фонем русского и узбекского языков и утверждается необходимость пересмотра существующих концепций преподавания фонетики и орфоэпии при изучении русского языка учащимися узбекских групп.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Абдуллаева Саида Нуритдиновна

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Comparative Analysis of the Phonological System of Russian and Uzbek Languages for Methodological Purposes

The system and typological aspect of phonologic systems of Russian and Uzbek languages has been extremely seldom highlighted in educational and scientific and methodical literature of the last years. The author of the article aims to systematize and generalize the existing theory base on comparative-contrastive study of phonological systems of Russian and Uzbek languages. Perspective purpose of such a generalization must be the development of new educational technology designed to overcome the phonetic (and graphic) interference while teaching Uzbek student Russian language. The article classifies contrastive characteristics of correlative and non-correlative vowels and consonants of the Russian and Uzbek languages and affirms the need for revision of existing concepts of teaching phonetics and orthoepy when studying Russian by pupils of the Uzbek groups.

Текст научной работы на тему «Сопоставительный анализ фонологических систем русского и узбекского языков в методических целях»

УДК 371.32 ББК 74.03

СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ ФОНОЛОГИЧЕСКИХ СИСТЕМ РУССКОГО И УЗБЕКСКОГО ЯЗЫКОВ В МЕТОДИЧЕСКИХ ЦЕЛЯХ

| С.Н. Абдуллаева

Аннотация. В учебной и научно-методической литературе последних лет системно-типологический аспект фонологических систем русского и узбекского языков находит свое освещение крайне редко. Автор статьи ставит перед собой задачу систематизировать и обобщить существующую в науке теоретическую базу по сравнительно-сопоставительному изучению фонологических систем русского и узбекского языков. Перспективной целью такого обобщения должна стать разработка новой педагогической технологии, рассчитанной на преодоление фонетической (и графической) интерференции при обучении учащихся узбекских групп русскому языку. В статье произведена систематизация контрастивных характеристик соотносительных и несоотносительных гласных и согласных фонем русского и узбекского языков и утверждается необходимость пересмотра существующих концепций преподавания фонетики и орфоэпии при изучении русского языка учащимися узбекских групп.

Ключевые слова: сравнительно-сопоставительный анализ русского и узбекского языков, фонологическая система, контрастивные характеристики гласных фонем, контрастивные характеристики согласных фонем, фонетическая интерференция, графическая итерференция.

317

COMPARATIVE ANALYSIS

OF THE PHONOLOGICAL SYSTEM OF RUSSIAN AND UZBEK LANGUAGES FOR METHODOLOGICAL PURPOSES

I S.N. Abdullayeva

Abstract. The system and typological aspect of phonologic systems of Russian and Uzbek languages has been extremely seldom highlighted in educational and scientific and methodical literature of the last years. The author of the article aims to systematize and generalize the existing theory base on comparative-contrastive study of phonological systems of Russian and Uzbek languages. Perspective purpose of such a generalization must be the de-

ФУНДАМЕНТАЛЬНАЯ НАУКА ВУЗАМ

velopment of new educational technology designed to overcome the phonetic (and graphic) interference while teaching Uzbek student Russian language. The article classifies contrastive characteristics of correlative and non-correlative vowels and consonants of the Russian and Uzbek languages and affirms the need for revision of existing concepts of teaching phonetics and orthoepy when studying Russian by pupils of the Uzbek groups.

Keywords: comparative and contrastive analysis of Russian and Uzbek languages, phonological system, contrastive characteristics of vowel phonemes, contrastive characteristics of consonants, phonetic interference, graphic interference.

318

Для успешного овладения нормами русского литературного языка учащимися узбекских групп академических лицеев необходимо учитывать существующие сходства и различия в фонетических системах узбекского и русского языков. При этом наибольшее внимание следует уделить функциональному аспекту фонетики, то есть сопоставительному анализу фонологических систем русского и узбекского языков. Актуальность этой проблемы для методики обучения русскому языку носителей узбекского языка обусловлена целым рядом факторов, причем не только наличием в обоих языках тех или иных несходных элементов. Так, В.А. Виноградов отмечал: «Языки различаются на фонологическом уровне именно различным набором существенных для них фонологических категорий. В двух языках какие-то звуки артикуляционно могут весьма походить друг на друга, но их положение в системе при этом будет различно, то есть они будут входить в разные фонологические категории. Отсюда возникает трудность освоения "похожих" звуков, которая связана не столько с правильным артикуляционным воспроизве-

дением, сколько с осознанием существенных отличий этих звуков как представителей определенных фонем от других звуков, представляющих другие фонемы» [1, с. 22-23]. Из этого следует, что в ходе подготовки различного рода методических разработок учебных занятий, посвященных вопросам русской фонетики и орфографии в группах с узбекским языком обучения необходимо уделять внимание системно-типологическим характеристикам русских сегментных и суперсегментных фонетических единиц даже в тех случаях, когда они демонстрируют известное сходство с аналогичными единицами узбекского языка.

Следует подчеркнуть, что в последние десятилетия сравнительно-сопоставительному анализу русского и узбекского языков уделяется довольно много внимания (хотя и заметно меньше, чем в научной парадигме 1960-1990-х гг.). Кроме того, наблюдается последовательный переход от собственно сравнительно-сопоставительных исследований к системно-типологическим, что отмечается некоторыми авторами. Так, О.А. Живцова отмечает: «Системно-типологические исследования разно-

Преподаватель

1 / 2017

структурных языков являются непосредственным продолжением сравнительно-сопоставительных исследований и преследуют научно-теоретические цели — сравнение отдельных микросистем разноструктурных языков с целью выявления их структурных, системных общностей и различий. Структурно-типологические исследования, нашедшие широкое распространение при интерпретации структурных особенностей, в основном западно- и восточно-европейских языков, получили большое развитие в сопоставлении структуры узбекского и западноевропейских (прежде всего — английского и, отчасти, немецкого) языков [2, с. 151152]. Действительно, на данный момент в науке Узбекистана накоплен значительный опыт рассмотрения различных ярусов системы узбекского языка (в том числе фонетического уровня) в сопоставлении с английским, русским, немецким и другими языками.

Так, в работе А.М. Бегматовой производится сравнительно-типологический анализ причастий русского и узбекского языков [3]. В трудах М.Б. Файзуллаева раскрыты сравнительно-типологические особенности лексико-семантических групп глаголов психического состояния в русском и узбекском языках [4]. В диссертации М.И. Гадоевой рассмотрена типологическая категория неопределенности и способы ее выражения в разносистемных языках (на материале английского и узбекского языков) [5].

В трудах М.А. Салиевой определены основные методы и принципы сравнительно-типологического исследования фонологической структу-

ры слова в английском и узбекском языках с целью определения сходств и различий в применении этими языками фонематических и просодических средств [6].

Работа К.О. Сапаровой посвящена сопоставительно-типологическому исследованию фоностилистики русского и узбекского языков. По мнению автора, «сопоставительно-типологическое изучение структурно-языковых, лингвостилистических, линг-вокогнитивных и лингвокультуроло-гических свойств фоностилистичес-ких средств на материале разносис-темных языков позволяет в расширенном научно-исследовательском ракурсе раскрыть проблемы звучащего текста и его отдельных стилистических единиц с учетом ментальных репрезентаций языковых и внеязы-ковых структур знаний» [7, с. 4].

Тем не менее, работ, посвященных собственно проблеме сопоставительного анализа фонологических систем русского и узбекского языков, в последние годы не создавалось. Вероятно, причина этого кроется в достаточной изученности вопроса.

Важнейшим и основополагающим исследованием является работа Е.Д. Поливанова [8], которая состоит из введения и двух частей, причем вся первая часть «Учение о звуковом составе (фонетика) русского языка» полностью посвящена сопоставлению фонологических систем двух языков [8, с. 19-47]. Исследователь чрезвычайно полно описывает важнейшие просодические особенности и функциональные характеристики ударения в русском и узбекском языках. Отмечается, в частности, стремление узбекского ударения на конец слова (при возможности постановки

319

ФУНДАМЕНТАЛЬНАЯ НАУКА ВУЗАМ

320

русского ударения на последний, предпоследний, третий, четвертый, пятый и даже шестой и седьмой слоги с конца слова) [8, с. 21-22]. Важным следствием этих различий является то, что узбекское ударение «не только определяет единство слова (то есть позволяет сосчитать количество слов в воспринимаемой фразе), но и позволяет провести границы между словами, так как отмечает собой последний слог каждого слова», а русское ударение «способствует дифференциации слов (и грамматических форм)» [8, с. 47]. Исчерпывающим является представленное описание сходств и различий в структуре слогов: «В отличие от узбекского языка, в котором состав слога (из согласных звуков и гласного) допускает сравнительно мало разнообразия, русские слоги могут иметь весьма различный количественный и качественный состав. Именно: узбекский слог не может иметь больше одного согласного в своем начале — перед гласным, и не более двух согласных на конце слога; русский же язык допускает большое разнообразие слогового состава, то есть самые различные по своей структуре типы слогов (часть которых, следовательно, оказывается неприемлемой для узбекского языка)» [8, с. 22-23].

Однако большую часть сделанного анализа занимает сопоставление согласных и гласных русского и узбекского языков, причем нередко сопровождаемое замечаниями методического характера. Иначе говоря, перед нами не только академическое описание сходств и различий двух фонологических систем, но и фактически первая разработка по методике преподавания русского языка но-

сителям узбекского языка, причем с учетом целого ряда диалектных особенностей последнего. В этом смысле роль и значение Е.Д. Поливанова трудно переоценить.

Другой, чрезвычайно полный, по мнению автора статьи, сопоставительный анализ фонологических систем русского и узбекского языков представлен в труде И.А. Киссена [9]. В работе, помимо детального описания и сопоставления системы гласных [9, с. 5-14] и согласных [9, с. 1522] звуков русского и узбекского языков, рассматриваются особенности сочетаний звуков (стечение согласных в начале и в конце слова, сочетания согласных с гласными, двойные согласные и др.) [9, с. 23-37]. Кроме того, автор уделяет существенное внимание ряду важнейших позиционных изменений звуков в русском и узбекском языках [9, с. 38-45].

В ряду первых учебных пособий, содержащих сопоставление фонологических систем русского и узбекского языков, в первую очередь, можно отметить учебное пособие по русской грамматике (на русском и узбекском языках) В.В. Решетова [10].

В.В. Решетов, последовательно различая понятия «фонема» и «звук речи», дает общую характеристику структуры русского слога и важнейших особенностей ударения [10, с. 4-5], классификацию и характеристику произношения гласных [10, с. 5-8], а также классификацию и особенности функционирования согласных звуков русского языка [10, с. 9-15]. Примечательно также то, что в разделе «Фонетика» автор касается некоторых вопросов орфографии, а именно особенностей употребления букв Я, Е, Ё, Ю [10, с. 9], правописа-

Преподаватель

1 / 2017

ния гласных после шипящих и Ц [10, с. 15-16], особенностей употребления твердого и мягкого знаков [10, с. 16]. Большинство предлагаемых В.В. Ре-шетовым классификаций и характеристик отличаются сжатостью и одновременно полнотой, что делает их привлекательными с точки зрения методики преподавания.

Не менее значимой для дальнейшего становления традиции описания сравнительных характеристик фонетики русского и узбекского языков стало учебное пособие для студентов филологических факультетов О. Азизова [11]. В разделе «Фонетика» последовательно и достаточно полно освещаются основные черты сходства и различия русского языка в составе и основних дифференциальных признаках гласных (§§ 2—15) и согласных звуков речи (§§16—30), а также особенностей и функций ударения (§31) [11, с. 5-17].

Книга А.В. Миртова [12], в отличие от описываемых выше работ, адресована не столько исследователям и учащимся, сколько преподавателям. Это позволяет автору не только изложить важнейшие типологические различия между двумя фонетическими системами, но и включить в текст весьма ценные методические указания, нацеленные на преодоление межъязыковой интерференции. Так, в книге имеется раздел «Постановка правильного произношения», в котором, среди прочего, представлены параграфы «Профилактические меры», «Исправления речевых ошибок», «Освобождение от акцента» [11, с. 216-219]. В качестве иллюстрации приведем следующее высказывание проф. А.В. Миртова: «Иногда учителя неродного языка, во из-

бежание дурного влияния на произношение со стороны традиционной орфографии, заменяют ее на первых порах транскрипцией, т.е. записью, максимально приближенной к живому произношению. Обычен этот прием в учебниках французского и особенно английского языков. При преподавании русского языка узбекам (с которыми у нас нет особо больших расхождений) пользоваться транскрипцией не должно вовсе» [11, с. 216-217]. Заметим, что при некоторой одиозности формулировки данное положение сохраняет известную актуальность, ибо транскрипцию как прием обучения русскому произношению учащихся узбекских групп (классов) на практике никто не применяет.

В целом же автор также достаточно последовательно акцентирует внимание на ключевых особенностях таких русских звуков как [ы], [ц], [ф], [в], [ж], [г], [к], характеризующих их как отличные от «аналогов» в узбекской фонетике [11, с. 220-224]. Важным в работе является также то, что ученый рассматривает фонетические последствия удвоения русских согласных, а также процессы вокализации групп согласных и выпадения согласного [11, с. 224-227]. Значительное внимание автором уделено ударению в русском языке (этому вопросу посвящено 20 параграфов в книге) [11, с. 227-247]. Заметим, что более полного описания русского ударения применительно к нуждам методики преподавания данного вопроса в узбекской аудитории в литературе не встречается.

В учебной и научно-методической литературе последних лет системно-типологический аспект фоно-

321

ФУНДАМЕНТАЛЬНАЯ НАУКА ВУЗАМ

322

логических систем русского и узбекского языков находит свое освещение крайне редко. Причем это касается как учебников и учебных пособий по русскому языку для групп с узбекским языком обучения, так и учебной литературы по узбекскому языку для русскоязычных групп. Так, в наиболее широко используемом в средних специальных учебных заведениях нашей страны учебном пособии, составленном З.Р. Джураевой [13], раздел «Фонетика» отсутствует как таковой. Не представлен он также и в более раннем издании того же автора [14].

Как показывает анализ, сходная ситуация наблюдается и в учебной литературе для высшей школы. Так, соответствующие разделы («Фонетика», «Орфоэпия») не представлены в целом ряде учебных пособий, находящих широкое применение в реальном учебном процессе, а именно [15; 16; 17; 18]. Некоторое исключение составляет работа Х. Раббанакулова [19], в которой даны краткие определения понятий «фонетика» и «звук речи».

Следует отметить, что несколько более широко вопрос соотношения фонетических систем двух языков освещают авторы современной учебной литературы по узбекскому языку для групп с русским языком обучения. Так, в учебном пособии [20] содержатся указания на некоторые из имеющихся различий, например: «В узбекском языке имеется ряд специфических звуков (Н, Q, О', О'). Нет звуков Ы, Щ, Ц» [20, с. 5]. Учебным пособием также предусмотрен анализ звуковых значений узбекского алфавита (латиницы) [20, с. 7] и раскрыты структура узбекских сло-

гов [20, с. 12] и специфика узбекского ударения [20, с. 14].

В чрезвычайно интересной и полезной, по мнению данной автора статьи, работе Г.Х. Бакиевой [21] представлен наиболее приемлемый и близкий к реальности процесса преподавания подход. В труде, имеющем модульную структуру, раскрытию специфики узбекского алфавита, звуков узбекской речи, особенностей слога и ударения отводится отдельный модуль (вводный), который по своему объему и содержанию вполне соответствует степени сложности преподаваемого вопроса [21, с. 14-25].

Тем не менее, очевидна недостаточность большинства существующих решений столь важного вопроса, как неудовлетворительное знание звукового строя изучаемого языка в его соотношении с фонетической базой и фонологической системой родного языка — что в конечном итоге негативно сказывается на культуре устной и письменной речи. Это обстоятельство обязывает исследователей к дальнейшему поиску адекватных решений данной методической проблемы.

В связи с этим автор данной статьи ставит перед собой задачу систематизировать и обобщить существующую в науке теоретическую базу по сравнительно-сопоставительному из -учению фонологических систем русского и узбекского языков. Перспективной целью такого обобщения должна стать разработка новой педагогической технологии, рассчитанной на преодоление фонетической (и графической) интерференции при обучении учащихся узбекских групп русскому языку.

Преподаватель

1 / 2017

Итак, рассмотрим гласные и согласные фонемы в обоих языках. В русском языке шесть гласных фонем, а именно |а|, |о|, |у|, |и|, |э|, |ы|. В узбекском языке также шесть гласных фонем, но их состав несколько иной, а именно: |а|, |о|, 1у1, |э|, |и|, |у|. Следует подчеркнуть, что различие систем вокализма в сравниваемых языках не ограничивается наличием/отсуствием фонем |у|, |ы|, поскольку даже условно совпадающие фонемы |а|, |о|, |у|, |и|, |э| реализуются неодинаково. Эти контрасты обусловлены различным действием закона редукции гласных, неодинаковой в обоих языках структурой слога и различиями в функциях и просодической природе ударения.

В русском языке имеется 32 основных согласных фонемы: |б|, |б' |в|, |в'|, |г|, |г'|, |д|, |д'|, |з |з'|, |к|, |к'|, |л|, |л'|, |м|, |м' |н|, |н'|, |п|, |п'|, |р|, |р'|, | с Ic'l, I т| , I т' | , |ф|, |ф'|, 1x1, |х' I Ц I , |ч|, | ш| , Inî'l, Ijl.

В узбекском языке представлено 24 основных согласных фонем, а именно: |б|, |в|, |г|, |д|, |ж|, |з|, |к|, |л|, |м|, |н|, |п|, |р|, |с|, |т|, |ф|, |х|, |ц|, |ч|, |ш|, |*|, |F|, |нг|, |j|.

Как видим, между рядами согласных фонем в русском и узбекском имеются сходства и различия, причем и те и другие могут быть определены только при последовательном контрастивном описании их основных артикуляционных характеристик (в сильной позиции) и основных позиционных вариантов.

С целью более конкретного и системного представления всех важнейших сходств и различий между фо-

нологическими системами русского и узбекского языков автором данной статьи составлены:

1. Таблица контрастивных характеристик гласных фонем русского и узбекского языков (см. табл. 1).

2. Таблица контрастивных характеристик соотносительных согласных фонем русского и узбекского языков (см. табл. 2).

3. Таблица характеристик согласных фонем узбекского языка, несоотносительных с русской фонологической системой (см. табл. 3).

4. Таблица характеристик согласных фонем русского языка, несоотносительных с узбекской фонологической системой (см. табл. 4).

Исходя из данных таблиц и всего изложенного выше, мы утверждаем необходимость пересмотра существующих концепций преподавания русской фонетики и орфоэпии при изучении русского языка учащимися узбекских групп, включая изменение действующих учебников и учебных пособий.

СПИСОК ИСТОЧНИКОВ И ЛИТЕРАТУРЫ

1. Виноградов, В.А. Консонантизм и вокализм русского языка (практическая фонология) [Текст] /В.А. Виноградов. - М.: Изд-во МГУ, 1971. - 83 с.

2. Живцова, О.А. Сопоставительно-типологический аспект исследования категории отрицания (на примере английского и узбекского языков) [Текст] / О.А. Живцова // Ученые записки Таврического национального университета им. В.И. Вернадского. Серия «Филология. Социальные коммуникации». Том 23 (62). - № 3. - Симферополь, 2010 . - С. 150-156.

3. Бегматова, А.М. Сравнительно-типологический анализ причастий русского и узбекского языков: Автореф. дис. ... канд. филол. наук [Текст] / А.М. Бегматова. -Ташкент, 1999 - 31 с.

323

Контрастивные характеристики гласных фонем русского и узбекского языков

е <

Фонемы русского языка

Фонемы узбекского языка

о =

о

е

ш л

й -е-

ч св 2

в -

и

Основные артикуляционные характеристики в сильной позиции

Основные позиционные реализации (варианты)

Ш л

й -е-

ч св 2

в -

и

Основные артикуляционные характеристики в сильной позиции

Основные позиционные реализации (варианты)

А, Я

нелабиализованный, среднего ряда нижнего подъема

1) [а] - в позиции под ударением [как], [м'ат']; 2) [Л] - в первом пред ударном слоге после твердых согласных и в абсолютном начале слова [жЛра], [Лпт'т'экь]; 3) [иэ] - в первом предударном слоге после мягкого согласного [п'иэтак];

4) [ъ] - во всех заударных и некоторых предударных (кроме первого предударного и начала слова)после твердых согласных [атлъс] - (атлас);

5) [ь] - во всех заударных и некоторых предударных (кроме первого предударного) после мягких согласных кл'ач'ьм'и] - (клячами)

А, Я (А)

нелабиализованный, переднего (передне-среднего) ряда, нижнего подъема

1) [а] - в положении после глубокозаднеязычных [к;], [г],

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

гарб, к;анд, }\ат;

2) [а] - в положении после и перед [к] и [г], а также в соседстве с иными согласными: гап, ака, керак, мана, жаранг.

О, Е

лабиализованный, заднего ряда, среднего подъема,

1) [о] - в позиции под ударением [ос'], [сбл'], Цсшкь]; 2) [А] - в первом предударном слоге после твердых согласных и в абсолютном начале слова [дАбро], [Лкно];

О, Е (О)

лабиализованный (в меньшей степени, чем русское), заднего ряда,

1) [о] - встречается чаще всего в начале и середине слов, а в финальной позиции в исконно узбекских словах почти не употребляется: [олим], [бош], [м'этро] (олим, бош, метро);

1 2 3 4 5 6 7 8 9

3) [иэ] - после мягкого согласного в первом предударном слоге [м'иэдок], [т'иэмнб]; 4) [ъ] - во всех заударных и некоторых предударных слогах (кроме первого предударного и начала слова) после твердых согласных [мълЛко] (.молоко); 5) [ь] -во всех заударных и некоторых предударных (кроме первого предударного) после мягких согласных м'ьдЛнос] (медонос) нижнего подъема 2) [а] - в некоторых заимствованиях из европейских языков на месте первой предударной фонемы |о| [праграм:а] (программа) 3) [и] - в некоторых заимствованиях из европейских языков в заударной позиции: [дирёктир], [трактир] (директор, трактор).

3 |у| У,К) лабиализованный, заднего ряда, верхнего подъема 1) [у] ~~ в позиции под ударением [тут], [б'р'ук'ь] {тут, брюки); 2) [у] (редуцированный) во всех безударных позициях [урок], [с'уда], [мсуу] (урок, сюда, мою) М У,К) си) краткий лабиализованный, заднего ряда, верхнего подъема 1) [у] - в ударном и безударном положении [тур], [ува]; 2) [О] - в беглой речи фонема |у| в положении между двумя глухими согласными может редуцироваться до нуля: [тшасизми] (тушасизми?)

4 |э| Э,Е нелабиализованный, переднего ряда, среднего подъёма 1) [э] -под ударением [эръ] (эра) в положении между двумя мягкими как напряженный [ё] - Цел'] (ель); 2) [ыэ] в первом предударном слоге после твердых согласных и в абсолютном начале слова [шыэстсу], [ыэташ] (шестой, этаж); 3) [иэ] - после мягкого согласного в первом предударном слоге [л'иэсок], [м'иэлок] (лесок, мелок)', 4) [ь] - в заударных слогах после мягких согласных [с'йн'ьм] - (синем) N Э,Е (Е) нелабиализованный, полуузкий, переднего ряда, среднего подъема [э] - во всех позициях, в ударном и безударном положении, по долготе и «продвинутости вперед» приближаясь к русскому напряженному [ё] между мягкими согласными под ударением: [кёт], [бёлча], Цёмок;], ср. русск. [п'ёт']

со

р>3 Ьчэ

вэ

Окончание таблицы 1

И

нелабиализованный, переднего ряда, верхнего подъема.

1) [и] - в позиции под ударением после мягких согласных [т'ир], [с'йлъ], [м'йл'ъ] {тир, сила, миля);

2) [ы] - в позиции под ударением после твердых согласных [цырк], [шылъ] {цирк, шило); 3) [иэ] - в первом предударном слоге после мягких согласных и в абсолютном начале слова [п'иэл'ит'], [иэр'искъ] {пилить, ириска)', 4) [ь] - во всех заударных и некоторых предударных слогах (кроме первого предударного и начала слова) после мягких согласных [шыэрок'ь]], [т'ыныэнъ] {широкий, тишина)', 5)

[ъ] - в некоторых предударных слогах (кроме первого предударного и начала слова) после твердых согласных [шърокЛватъ]] {широковатый)

И

(I)

краткии, нелабиализованный, переднего ряда, верхнего подъема.

1) [и] ~ [иэ] - в абсолютном начале слова как более передний, приближаясь к русскому звуку [иэ] [идора] {идора)',

2) [и] ~ [ы], в соседстве с глубокозаднеязычными согласными [к;], [г], [X], приближаясь к русскому звуку [ы], но более кратко: [к;ырк;], [огыс], [о^ыр] {цирк, огиз, ощр)', 3) [и] ~ [ъ] - в открытом слоге на конце слова, приближаясь к русскому [ъ]: Цозадь] (ёзади); 4) [и] - в конце некоторых прилагательных арабского происхождения с основой на -ий [махали]] {махаллий)',

5) [О] - в беглой речи фонема |и| в положении между двумя глухими согласными может редуцироваться до нуля: [пшади] {пигиади)

Ы, И

нелабиализованный, верхнего подъема, смешанного ряда.

1) [ы] - в позиции под ударением:

[тын], [рыбъ] {тын, рыба)', 2) [ыэ] -в первом предударном слоге [жыэрок], [мыэшл'эн'ь]ъ] {жирок, мышление)',

3) [ъ] - во всех предударных (кроме первого) и во всех заударных слогах после твердых согласных [добръ]] (добрый)

Примечание: фонема |ы| не реализуется в абсолютном начале слова и после мягких согласных

|у|

У

(О')

лабиализованный, верхнесреднего подъема, смешанного ряда

[у] - во всех позициях, в ударном и безударном положении, по характеру артикуляции находясь между русскими [о] и [у] в сильных позициях: [ун], [тугарак]

Примечание: фонема |у| реализуется по преимуществу в первом слоге

Контрастивные характеристики соотносительных согласных фонем русского и узбекского языков

№ Фонемы русского языка Фонемы узбекского языка

Фонема Используемые графемы Основные артикуляционные характеристики в сильной позиции Основные позиционные реализации (варианты) Фонема Используемые графемы Основные артикуляционные характеристики в сильной позиции Основные позиционные реализации (варианты)

1 2 3 4 5 6 7 8 9

1 |б|, |6'| Б Губно-губной, смычный, звонкий, парный по твердости / мягкости 1) [б], [б'] - перед гласными и звонкими согласными [бук], [брат], [б'л'ик]; перед мягкими твердый [б] смягчается: [Лк'т'аб'р'] (октябрь); 2) [п], [п'1 - перед глухими и в конце слова: [ропк'ь]], [лоп], [грап'] (робкий, лоб, грабь) |б| Б (В) Губно-губной, смычный (взрывной), звонкий 1) [б] - в положении перед гласными и звонкими согласными [бор], [маблаг] (бор, маблаг); 2) [п] - в положении перед глухими и в конце слова: [муптало], [киэтоп](лл,'б7«ат70, китоб)

2 |в|, |в'| В Губно-зубной, щелевой, звонкий, парный по твердости / мягкости 1) [в], [в'] - перед гласными и звонкими согласными [вор], [врак]; перед мягкими твердый [в] смягчается: [став'н'ь] (ставни)', 2) [ф], [фП, — перед глухими и в конце слова: [трафкъ],[лоф], [гЛтоф'с'ь], [стаф'] (травка, лов, готовься, ставь) |в| В (V) Губно-губной, щелевой, звонкий, [в] - в любом положении: [вазир], [давлат], [палов] (вазир, давлат, палов) По своей артикуляции отличается от русского [в], приближаясь к [у] неслоговому (как в заимствованиях типа ваучер, лауреат)

3 И, |г'| Г Заднеязычный, смычный, звонкий, парный по твердости / мягкости 1) [г], [г'] - перед гласными и звонкими согласными [гот], [глас] (год, глаз)', перед мягкими твердый [г] смягчается: [Лг'н'и] (огни)', 2) [к], [к'] - перед глухими: [р'иэнктон], [пЛд'в'эрк'с'ь], [ (рингтон, подвергся) 3) [к] на конце слова [рок], [врак] (рог, враг), [к'] на конце слов не встречается |г| г (О) Заднеязычный, средненёбный, смычный, звонкий 1) [г] - в положении перед гласными и сонорными согласными [р], [л], [м], [н] (в составе заимствований) [гап], [глобус] (гап, глобус); перед другими звонкими согласными не встречается; по характеру артикуляции приближается к русскому [г']; 2) [к] - на конце слова (исключая дифтонгическое сочетание-нг): [барк], [так] (барг, таг)', перед глухими согласными не встречается

е<о

д

1д1

Переднеязычный, смычный, звонкий, парный по твердости / мягкости

1) [д], [д'] - перед гласными и звонкими согласными [дом], [дракъ], [д'иэт'а], [д'] акън] (<Зоду, драка, дитя, дьякон): перед мягкими [д] смягчается: [пЛд'н'ат'] (одни),

2) [т], [т'] - перед глухими: [пр'иэтстав'ьт'], [пЛт'с'эс'т'], (представить, подсесть); 3) [О] - нулевой звук в буквосочетаниях -здн-, -рдц- [с'эрцъ] (сердце)

Д

(D)

Переднеязычный, смычный, звонкий

1) [д] - в положении перед гласными и звонкими согласными [давлат], [дэв], [бадном] (давлат, дев, бадном).2) [т] - на конце слова и перед глухими согласными: [обот], [ижот], [баттар] (обод, ижод, бадтар)

Ж

Переднеязычный, щелевой, звонкий, непарный твердый

1) [ж] - перед гласившими звонкими согласными [жызн'], [жоскъ], [каждъ]] (жизнь, жёстко, каждый); 2) [ш1, - перед глухими и на конце слов: [мушскО]], [рош], (мужской, рожь)

Ж

(J)

Переднеязычный, смычный, звонкий

[ж] (произносится как мягкий [ж']) - во всех положениях без оглушения [жабр], [риэвожланиш], [риэвож].

3, С

Переднеязычный, щелевой, звонкий, парный по твердости / мягкости

1) [з], [з'] - перед гласными и звонкими согласными [зоф], [знак], [з'ат'], [каз'н'], (зов, знак, зять, казнь), перед мягкими твердый [з] смягчается: [рЛз'н'ат'] (разнять); 2) [с], [с'] - перед глухими: [рЛспеф], [р'эс'к'ь]], что на стыке приставки и корня отражается в орфографии, (распев, резкий); 3) [ш] - в положении пред звуком [ш]: [нишшъ]] (низший); 4) [ж] и спорадически [ж'] (долгий и мягкий) - перед фонемой |ж|: [в'иэжжа], либо [в'иэж'а]

|3|

3

(Z)

Переднеязычный, щелевой, звонкий

1) [д] - в положении перед гласными и звонкими согласными [закан], [мазмун] (закан, мазмунУ,

2) [с] - на конце слова и перед глухими согласными: [кус], [исчил], (куз, исчил)

Перед гласными [е] и [и] твердый [з] может в некоторой степени смягчаться: [з'эриэкмок;] (зерикмоц)

К

Заднеязычный, смычный, глухой, парный по твердости / мягкости

1) [к], [к'] - перед гласными, сонорными и глухими согласными, а также [в] и

[)]: [кот], [клас], [к'ит], [тыквъ], [лук'^а н] (кот, класс, кит, тыква, Лукьян). В абсолютном конце слова мягкий [к'] не встречается. 2) [г], [г'] - перед звонкими в составе заимствований: [мЛгдонъл'тс] (Макдональдс) но не перед сонороными

[р], [л], [м], [н] и []] в русских слова [крас'т'], [к'р'ук], (красть, крюк)

К

(К)

Заднеязычный, смычный, глухой

[к] - в положении перед гласными и сонорными [р], [л], [н] (в составе заимствований) [клуп], [кран], [кн опкъ] (касб, кам); перед иными согласными (включая сонорный [м]) не встречается.

По характеру артикуляции приближается к русскому [к']

8 К м Л Переднеязычный, смычно-проходной сонорный, парный по твердости / мягкости 1) [л], [л'1,- во всех положениях [лоп], [по лнъ)], [стол], [л' -пъ], [кАл^э], [т'ул'] (лоб, полный, стол, л№па, колье, тюль)', перед^ мягкими твердый [л] смягчается: [мЛг'ил' ш'ьк] (.могилыцик); 2) [О] - нулевой звук в буквосочетании -лнц - [сонцъ] (солнце) м Л (Ь) Переднеязычный, смычно-про-ходной сонорный 1) [л] - во всех положениях [л ап], [шак;иэлдок;], [исчил], (лаб, гиацилдоц, изчил). По характеру артикуляции находится между русскими [л] и [л']

9 м, |М'| М Губно-губной, смьино-про-ходной сонорный, парный по твердости / мягкости [м], [м'] - во всех положениях [мост], [ко мнътъ], [дом], [м'асъ], [пом'н'ьт'] [оз'ьм'] (мост, комната, дом, мясо, помнить, озимь)', перед мягкими согласными твердый [м] смягчается: [дым'н'ьк] (дымник) |м| М (М) Губно- губной, смычно- проходной сонорный, носовой [м] - во всех положениях [мана], [томдиэрмок;], [бодом], (мана, томдиршюц, бодом). По характеру артикуляции не отличается от русского [м], хотя в положении перед [э] и [и] может несколько смягчаться: [м'эва], [м'ща]

10 И, |н'| Н Губно-губной, смьино-про-ходной сонорный 1) [н], Гн'] - во всех положениях [нос], кЛнтракт],[стон], [н'ос], [бан'къ], [л'эн'] (нос, контракт, стон, нёс, банка, лень)', перед мягкими твердый [н] смягчается: [бурун'ч'ьк] (бурунчик) |н| н (N0 Губно-губной, смычно-про-ходной сонорный [н] - во всех положениях [назорат], [цанда]], [биэлан], (назорат, цадай, билан) По характеру артикуляции не отличается от русского [н]; в положении перед [э] и [и] не смягчается

11 М, |П'| П Губно-губной, смычный, глухой, парный по твердости / мягкости 1) [п], [п'] - перед гласными, сонорными и глухими согласными [пост], [правдъ], [топкъ], [сноп] (пост, правда, топка, сноп)', 2) [б], [б'] - перед глухими (по преимуществу в заимство-ваниях): [к'р'ьбд'иэшын], (крепдешин) |п| п (Р) Губно-губ-ной, смычный, глухой 1) [п] - в положении сонорными и^ глухими согласными [поча], [тупро к;] [каноп] (поча, тупроц, каноп). По характеру артикуляции не отличается от русского [п], хотя в положении перед [э] и [и] смягчается: [п'эшана], [п'иэ]ос] (пегиана, пиёз)

12 |р|, |р'| Р Переднеязычный, дрожащий сонорный парный по твердости / мягкости [р], [р'1 - во всех положениях [рок], [го рн], [вор], [р'инк], [взмор'р], [з'в'зр'] (рог, горн, вор, ринг, взморье)', перед мягкими твердый [р] смягчается: [плъскЛгор'^э] (плоскогорье) |р| р да Переднеязычный, дрожащий сонорный [р] - во всех положениях [равиш], [курдик], [бастакор], (равиш, цурдик, бастакор). По характеру артикуляции не отличается от русского [р]

со

13

3,

с

Переднеязычный, щелевой, глухой, парный по твердости / мягкости

1) [с], [с'] - перед гласными, сонорными и глухими согласными, а также [в] и Ц]; [сам], [срок], [стат'], [сват], [с'эръ]], [п'э с'н'ъ], [с'т'ак], [ с'в'иэч'а], [с']эл] (сам, срок, стать, сват, серый, песня, свеча, съел)', перед мягкими твердый [с] смягчается: [с'н'ат'], [рЛп'эч'] (снять, распечь)', 2) [з], [з'] - перед звонкими: [сбЛиэт'], [с'б'и т']; 3) [ш] - в положении пред звуком [ш]: [зЛрошшъ]] (заросший)

С

(й)

Переднеязычный, щелевой, глухой

1) [с] - перед гласными, глухими согласными, сонорными (в заимствованиях)и на конце слов [с'абап], [бастакор], [смэна], [бирпас] (сабаб, бастакор, смена, бирпас). Перед звонкими согласными невозможен. Перед гласными [е] и [и] твердый [с] может незначительно смягчаться: [с'экин] (секин)

14

|т| |т'|

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Переднеязычный, смычный, глухой, парный по твердости / мягкости

1) [т], [т'] - перед гласными, глухими согласными, сонорными, а также [в] и [)]: [том], [трут], [тво]], [т'эн'], [сот'н'ъ], [в'эт'в'ь], [прут']ъ], (том, труд, твой, тень, сотня, ветви, прутья); перед мягкими твердый [т] смягчается: [плЛт'н'э]ь] (тотнее)', 2) [д], [д'] - перед остальными звонкими: [одбл'ьск], [Лд'б'и'т'], (отблеск, отбить)', 3) [О] -нулевой звук в буквосочетаниях -стн-, -рдц- [коснъ]], [с'эрцъ] (костный, сердце)

|т|

Т

(Т)

Переднеязычный, смычный, глухой

[т] - в положении перед гласными, глухими согласными, сонорными [тиэрик], [лутф], [атроф] (}лирик, лутф, а1лрофУ,

2) [д] - в ряде случаев перед звонкими согласными: [тадбик;] (татбиц) По характеру артикуляции не отличается от русского [н]; в положении перед [э] и [и] не смягчается.

15

1Ф1 = 1Ф1

В

Губно-зубной, щелевой, глухой, парный по твердости / мягкости

1) [ф], [ф'] - перед гласными, глухими согласными, сонорными, а также Ц] и на конце слова: [фаръ], [фрак], [тАф'] а], [фЛтогръф], [в'эр'ф'] (фара, фрак, тафья, фотограф, верфь)', перед мягкими твердый [ф] смягчается: [граф'т'ь] (графыле); перед звонкими (кроме сонорных и []]) фонемы |ф|, |ф'| не располагаются

Ф

(Р)

Губно-зуб-ной, щелевой, глухой

[ф] - перед гласными, глухими согласными, сонорными (в заимствованиях), а также []] и на конце слова: [фа]с], [дафгар], [фронт], [атроф], [атроф]он], (файз, дафтар, фронт, алроф, а/лроф-ён); перед звонкими (кроме сонорных и Щ) |ф| не встречается. По артикуляции не отличается от русского [ф], но в живой речи может приближаться к звуку [п]: [пронт] (фромл)

Окончание таблицы 2

16 |х|, |х'| X Заднеязычный, щелевой, глухой, парный по твердости / мягкости 1) [х], [х'] - перед гласными, сонорными и глухими согласными, а также [в]: [хот], [хром], [п'ихтъ], [хват], [х'итръ ]], [х'р'ип], [ах'т'и], [т'их'в'ьн], (ход, хром,пихта, хват, хитрый, хрип, ахти, Тихвин). Перед звонкими согласными, а также Ц] звуки [х], [х'] не встречаются. В абсолютном конце слова может распола-гаться только [х], но не мягкий [х']: [мох] |х| X (X) Глубокозаднеязычный, смычный, глухой [х] - перед гласными, сонорными (в заимствова-ниях), глухими и звонкими согласными, а также на конце слов: [хабар], [хром], [тухтамок;], [порох], [порохда]. Перед []] и [в] звук [х] не представлен По характеру артикуляции приближается к узбекскому [г]

17 |ч'| Ч Переднеязычный, слитный (аффрикат), глухой, непарный мягкий 1) [ч] - перед гласными, сонорными и глухими согласными, на конце слова, а также перед [в] и Ц]: [ч'эк], [л'ичнъ]], [поч'тъ], [проч'], [поч'въ], [ч']а] (чек, личный, почта, прочь, почва, чъя)\ 2) [ш] -в части случаев чтения буквосочетания -чн-, определенных в словарном порядке: [кЛн'эшнъ], но [в'эч'нъ]], (конечно, вечный) |ч'| ч (СЬ) Переднеязычный, слитный (аффрикат), глухой [ч] - перед гласными, сонорными и глухими согласными и на конце слова: [чунки], [кечрок;], Цогоч] (чунки, кечрок, ёзоч). Перед звонкими (кроме сонорных), включая [в] и []] не представлен.

18 1Л и, Е, Ё, Я ю Среднеязычный, щелевой, непарный звонкий, непарный мягкий 1) и'] - без изменений в любом положении: [Гот], [сгу'ръ], [вДГд'и], [вЛГду], [вДГт'и], [сво ]'] (йод, сайра, войди, войду, войти, свой) 1Л и, Е, Ё, Я ю (У) Среднеязычный, щелевой, звонкий []] - без изменений в любом положении: Цогоч], [диэ]дор], [а|р им], [а^тмок;], [а]вон], [мажбури]] (дийдор, айрим, айтмоц, айвон, мажбурий). По артикуляции является более напряженным, чем русский Ц']

19 |ш| ш Переднеязычный, щелевой, глухой, непарный твердый 1) [ш] - перед гласными, сонорными и глухими согласными, на конце слова, а также перед [в] и [)]: [шыр'], [душкь], [тошнь], [л'шн], [пЛдошвь], [пд'у] (ширь,душка, тошно, лишь, подошва, шьюУ, 2) [ж] - перед звонкими (кроме указанных) на стыке слов[мыш-да-копжъ] (мышь да кошка) N ш № Переднеязычный, смычный, звонкий [ш] (произносится как мягкий [ш']) - во всех положениях без озвончения [шафкат], [машхур], [машгул], [риэвожланиш] (шавкат, машхур, машгул, ривожланиш)

Характеристики согласных с юнем узбекского языка, несоотносительных с русской фонологической системой

№ Фонема Используемые графемы Основные артикуляционные характеристики в сильной позиции Основные позиционные реализации (варианты) Основные следствия фонетической интерференции в речи носителей узбекского языка

1 ы, (Н) Гортанный, щелевой, звонкий - во всех положениях без смягчения и озвончения: перед гласными, звонкими согласными, сонорными, глухими согласными и на конце слова: [^ар], [а^вол], [а^рор], [куло^чи], [жар:о}\] (.yap, сщвол, А^рор, куло^чи, жарро„у). Звук [X отличается от [х] и не может подвергаться смягчению Носители русского языка по преимуществу не осознают дифференциальных признаков фонем |х,| и |х|, в связи с чем, они произносят (и пишут) [х] на месте [х,], что нередко приводит к коммуникативным неудачам. Также в узбекской речи русскоязычных наблюдается смягчение [X пред гласными переднего ряда: [}\'илолъ] (Хцлола)

2 К (Q) Глубокозаднеязычный, смычный, глухой [к;] - во всех положениях без смягчения и озвончения: перед гласными, звонкими согласными, сонорными, глухими согласными и на конце слова: [к;ув], [тавдир], [окдаш], [ок;сок;ол], [цалпок;] (цув, тацдир, оцпаги, оцсоцол, цалпоц). Звук [к;] отличается от [к] и не может подвергаться смягчению Носители русского языка по преимуществу не осознают дифференциальных признаков фонем и |к|, в связи с чем, они произносят (и пишут) [к] на месте [к;], что нередко приводит к коммуникативным неудачам. Также в узбекской речи усскоязычных наблюдается смягчение [к;] перед гласными переднего ряда: [к;'илич] (к;илич)

3 и, Г, (С) Глубокозаднеязычный, смычный, звонкий [г] - во всех положениях без смягчения и оглушения: перед гласными, звонкими согласными, сонорными, глухими согласными и на конце слова: [гишт], [тогда], [угли], [тог] (гишт, тогда, угли, тог). Звук [г] отличается от [г] и не может подвергаться смягчению и оглушени ю Носители русского языка по преимуществу не осознают дифференциальных признаков фонем |г| и |г|, в связи с чем, они произносят (и пишут) [г] на месте [г], что нередко приводит к коммуникативным неудачам. Также в узбекской речи русскоязычных наблюдается смягчение [г] перед гласными переднего ряда: [г'ишт] (гишт)

4 |нг| Нг (Ng) Заднеязычный, смычно-проход-ной, сонорный носовой [нг] - как самостоятельная фонема реализуется только на конце слов: [боринг], [энг] (боринг, энг). Как звук может проявляться также и в середине слова (но не в начале) на месте соединения звука н со звуками [г], [г], [к;]: [магазинга], Цонггок;], [анщов] (магазинга, ёнгоц, ащов) Носители русского языка нередко совершают ошибки при чтени конечного буквосочетания -нг (-ng) как реализацию двух фонем, соглушением конечного [г] в [к]: [боринк], [энк].

е <

Характеристики согласных с юнем русского языка, несоотносительных с узбекской фонологической системой

№ Фонема Используемые графемы Основные артикуляционные характеристики в сильной позиции Основные позиционные реализации (варианты) Основные следствия фонетической интерференции в речи носителей узбекского языка

1 И, ц Переднеязычный, слитный согласный (аффрикат), непарный глухой, непарный твердый 1) [ц] - во всех положениях без смягчения: перед гласными, сонорными, а также [в] и []]), глухими согласными и на конце слова: [цар'], [с'п'иэцна с], [цв'эт], [с'п'иэцкурс], [Лт'эц] (царь, спецназ, цвет, спецкурс, отец); 2) дифтонг [дз] - перед звонкими (кроме указанных) на стыке слов [Лт'эдз-бы] (отец бы) В исконно узбекских словах звука [ц] нет, однако он широко представлен в заимствованиях типа циркуль, конституция, центр. Однако даже при литературном произношении звук [ц] смячается: [ц'иэркул']. В обиходной разговорной речи [ц] заменяется на [с], реже [тс]: [сиэркул'], [тсиэркул'].

2 |ш'| Щ,СЧ, жч,зч, стч, здч, шч Долгий переднеязычный, щелевой, непарный глухой, непарный мягкий [ш'] - перед гласными, звонкими согласными (включая сонорные) и на конце слова: [ш'укъ], [в'иэ ш'док], [мош'нъ]], [л'эш'] (гщ'ка, вегцдок, мощный, лещ) Перед звонкими (кроме сонорных) не представлен В узбекской речи долгий мягкий [ш'] не представлен. При произнесении русских слов, включающих |ш'|, носители узбекского языка заменяют его на узбекский мягкий [ш'], не сохраняя долготу: [ш'укъ], [в'иэ ш'док], [мош'нъ]]

ФУНДАМЕНТАЛЬНАЯ НАУКА ВУЗАМ

334

4. Файзуллаев, М.Б. Сравнительно-типологические особенности лексико-семанти-ческих групп глаголов психического состояния в русском и узбекском языках: Автореф. дис. ... канд. филол. наук [Текст] / М.Б. Файзуллаев. - Ташкент, 1994. - 30 с.

5. Гадоева, М.И. Типологическая категория неопределенности и способы её выражения в разносистемных языках (на материале английского и узбекского языков): Автореф. дис. ... канд. филол. наук [Текст] / М.И. Гадоева. - Ташкент, 1990. - 31 с.

6. Салиева, М.А. Сравнительно-типологический анализ фонологической структуры слова в английском и узбекском языках: Автореф. дис. ... канд. филол. наук [Текст] / М.А. Салиева. - Ташкент, 2002.

- 32 с.

7. Сапарова, К.О. Сопоставительно-типологическое исследование фоностилисти-ки русского и узбекского языков (на материале фоновариантов слов): Автореф. . д-ра филол. наук [Текст] / К.О. Сапарова.

- Ташкент, 2009. - 50 с.

8. Поливанов, Е.Д. Русская грамматика в сопоставлении с узбекским языком [Текст] / Е.Д. Поливанов. - Ташкент: Госиздат, 1933. - 182 с.

9. Киссен, И.А. Краткий очерк фонетики русского языка в сопоставлении с фонетикой узбекского языка [Текст] / И.А. Киссен. -Ташкент: Учпедгиз, 1952. - 88 с.

10. Решетов, В.В. Рус тили грамматикаси: Рус тили грамматикасидан кискача кулланма [Текст] / В.В. Решетов, Л.В. Ре-шетова. - Ташкент: Узбекистан Урта ва олий мактаб нашриёти, 1960. - 160 с.

11. Азизов, О. Узбек ва рус тилларининг

;иёсий грамматикаси [Текст] / О. Азизов, М. Мирзаев, А. Сафаев, А. Бурибеков. -Ташкент: Укитувчи, 1965. - 140 с.

12. Миртов, А.В. Очерки по методике преподавания русского языка в узбекской школе [Текст] / А.В. Миртов. - Ташкент: Средняя и высшая школа, 1962. - 252 с.

13. Джураева, З.Р. Русский язык: Учебник для учащихся групп с узбекским языком обучения профессиональные колледжей [Текст] / З.Р. Джураева. - Ташкент.: Sharq, 2010. - 368 с.

14. Джураева З.Р. Русский язык: Учебник для учащихся национальных групп академических лицеев [Текст] / З.Р. Джураева.

- Ташкент: Шарк, 2001. - 318 с.

15. Бердиева, М.А. Пособие по чтению и развитию речи (на материале текстов по криминалистике): Учебное пособие [Текст] / М.А. Бердиева, отв. ред. И.Р. Мирзаева. -Ташкент: ТГЮИ, 2011. -75 с.

16. Каипова, А.А. Русский язык: Учебное пособие [Текст] / А.А. Каипова, К.М. Акбарова, М.С. Клычева. - Ташкент: IQTISOD-MOLIYA, 2008. - 174 с.

17. Магзумова, З.А. Практический курс русского языка. Учебное пособие [Текст] / З.А. Магзумова, С.Д. Турланова, Р.Г. Мусина. - Ташкент: ТГПУ им. Низами, 2012.

- 80 с.

18. Мирхабибова, М.С. Русский язык (часть II). Учебное пособие [Текст] / М.С. Мирхаби-бова. - Т.: ТГПУ им. Низами, 2007. - 95 с.

19. Раббанакулов, Х. Практический курс русского языка [Текст] / Х. Раббанакулов. -Самарканд: Изд-во СамГУ имени А.На-вои, 2009. - 185 с.

20. Rasulov, R. O'zbek tili. O'rta maxsus kasb-hunar ta'limi muassasalarining ta'lim bohqa tillarida olib boriladigan guruxlari uchun o'quv qullanma [ТехЦ / R. Rasulov, A. Mi-razizov. - Tashkent: Fan va texnologiya, 2009. - 240 с.

21. Бакиева, Г.Х. Узбекский язык для стран СНГ. Учебник [Текст] / Г.Х. Бакиева, Б.Х. Караева, Е.Н. Коршунова, И.А. Краева, Д.М. Тешабаева, Г.М. Фролова. - М.: ИПК МГЛУ Рема, 2012. - 330 с.

REFERENCES

1. Azizov O., Mirzaev M., Safaev A., Byribe-kov A., Uzbek va rus tillarining ^ijosij gram-matikasi, Tashkent, U^ituvchi, 1965, 140 p.

2. Bakieva G.H., Karaeva B.H., Korshunova E.N., Kraeva I.A., Teshabaeva D.M., Frolova G.M., Uzbekskij jazyk dlja stran SNG. Ucheb-nik, Moscow, 2012, 330 p. (in Russian)

3. Begmatova A.M., Sravnitelno-tipologiche-skij analiz prichastij russkogo i uzbekskogo jazykov: Extended abstract of PhD dissertation (Philology), Tashkent, 1999, 31 p. (in Russian)

Преподаватель 1 / 2017

4. Berdieva M.A., Posobie po chteniju i razvit-iju rechi (na materiale tekstov po kriminalis-tike): Uchebnoe posobie, ed. I.R. Mirzaeva, Tashkent, 2011, 75 p. (in Russian)

5. Dzhuraeva Z.R., Russkijjazyk: Uchebnik dlja uchashhihsja grupp s uzbekskim jazykom obuchenija professionalnye kolledzhej, Tashkent, Sharq, 2010, 368 p. (in Russian)

6. Dzhuraeva Z.R., Russkij jazyk: Uchebnik dlja uchashhihsja nacionalnyh grupp aka-demicheskih liceev, Tashkent, Shark, 2001, 318 p. (in Russian)

7. Fajzullaev M.B., Sravnitelno-tipologicheskie osobennosti leksiko-semanticheskih grupp glagolov psihicheskogo sostojanija v russ-kom i uzbekskom jazykah: Extended abstract of PhD dissertation (Philology), Tashkent, 1994, 30 p. (in Russian)

8. Gadoeva M.I., Tipologicheskaja kategorija neopredelennosti i sposoby ejo vyrazhenija v raznosistemnyh jazykah (na materiale angli-jskogo i uzbekskogo jazykov): Extended abstract of PhD dissertation (Philology), Tashkent, 1990, 31 p. (in Russian)

9. Kaipova A.A., K.M. Akbarova, M.S. Kly-cheva, Russkij jazyk: Uchebnoe posobie, Tashkent, IQTISOD-MOLIYA, 2008, 174 p. (in Russian)

10. Kissen I.A. Kratkij ocherk fonetiki russkogo jazyka v sopostavlenii s fone-tikoj uzbeksk-ogo jazyka, Tashkent, Uchpedgiz, 1952, 88 p. (in Russian)

11. Magzumova Z.A., Turlanova S.D., Musina R.G., Prakticheskij kurs russkogo jazyka. Uchebnoe posobie, Tashkent, 2012, 80 p. (in Russian)

12. Mirhabibova M.S., Russkij jazyk (Part II). Uchebnoe posobie, Tashkent, 2007, 95 p. (in Russian)

13. Mirtov A.V., Ocherki po metodike prepoda-vanija russkogo jazyka v uzbekskoj shkole, Tashkent, Srednjaja i vysshaja shkola, 1962, 252 p. (in Russian)

14. Polivanov E.D., Russkaja grammatika v so-postavlenii s uzbekskim jazykom, Tashkent, Gosizdat, 1933, 182 p. (in Russian)

15. Rabbanakulov H., Prakticheskij kurs russkogo jazyka, Samarkand, 2009, 185 p. (in Russian)

16. Rasulov R., Mirazizov A., Ozbek tili. Orta maxsus kasb-hunar talimi muassasalarining talim bohqa tillarida olib boriladigan gurux-lari uchun oquv qullanma, Tashkent, Fan va texnologiya, 2009, 240 p.

17. Reshetov V.V., Reshetova L.V., Rus tili grammatikasi: Rus tili grammatikasidan vjsKflcha vyllanma, Tashkent, Uzbekiston Yrta va olij maktab nashrijoti, 1960, 160 p.

18. Salieva M.A., Sravnitelno-tipologicheskij analiz fonologicheskoj struktu-ry slova v an-glijskom i uzbekskom jazykah: Extended abstract of PhD dissertation (Philology), Tashkent, 2002, 32 p. (in Russian)

19. Saparova K.O., Sopostavitelno-tipologicheskoe issledovanie fonostilisti-ki russkogo i uzbeksk-ogo jazykov (na materiale fonovariantov slov), Extended abstract of ScD dissertation (Philology), Tashkent., 2009, 50 p. (in Russian)

20. Vinogradov V.A., Konsonantizm i vokalizm russkogo jazyka (prakticheskaja fonologija) , Moscow, 1971, 83 p. (in Russian)

21. Zhivcova O.A., "Sopostavitelno-tipologiches-kij aspekt issledovanija katego-rii otricanija (na primere anglijskogo i uzbekskogo jazykov)", In: Uchenye zapiski Tavricheskogo nacionalnogo universiteta im. V. I. Vernadsk-ogo. Serija "Filologija. Socialnye kommuni-kacii", Vol. 23 (62), No. 3, Simferopol, 2010, pp. 150-156. (in Russian)

335

Абдуллаева Саида Нуритдиновна, соискатель, кафедра современных педагогических технологий, Узбекский государственный университет мировых языков, г. Ташкент, Республика Узбекистан, [email protected] Abdullayeva S.N., Post-Graduate Student, Department of Modern Pedagogical Technologies, Uzbek State University of World Languages, Tashkent, Uzbekistan, [email protected]

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.