Научная статья на тему 'Some notes on the names φαναγορεια and φαναγορης'

Some notes on the names φαναγορεια and φαναγορης Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
80
31
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Some notes on the names φαναγορεια and φαναγορης»

P. Charalampakis

SOME NOTES ON THE NAMES ^ANATOPEIA AND ^ANATOPHE

This paper is the result of a very simple question which a colleague once addressed to me: "What was the name of the Pontic city: Phanagoreia (Oavayopeia) or Phanagoria (Oavayopla)?" "Phanagoreia", the reply came. Since that moment I repeated to myself the question again and again. I wrote down all various forms of the name. And I realized how complicated the whole matter is: ancient scholars provided spare and sometimes distorted information; modern scholars accept the one or the other version with no criticism at all (Oavayopla instead of Oavayopeia, Oavayopas instead of Oavayoprs etc). In the following pages an attempt is made to discuss the questions about the various forms of the names related to the well known Pontic city of Phanagoreia.

I. Phanagoreia (Oavayopeia) was founded by colonists from Teos (c. 545-540 B.C.) on the present day Taman' peninsula, in the northeastern Black Sea area. According to some scholars, these colonists did not come directly from Teos, but through Abdera, which was another colony founded by Teos almost simultaneously with Phanagoreia. It seems that Phanagoreia enjoyed a free status from the very beginnings until 480 B.C., when the Archaeanactids - rulers of the Cimmerian Bosporus Kingdom - extended their power over the city. Phanagoreia was a prosperous city at that time, minting silver coins and trading with the Greek mother-cities and colonies. When the Spartocids took over the Bosporus Kingdom, Phanagoreia faced the decline. Later, it was the first city that rebelled against Mithridates Eupator and in the middle of the 1st c. B.C. it was partially destroyed by Pharnaces. There is evidence that the city still existed in the 4th c. A.D. and that it was suddenly abandoned as a result of the Hunnish raids. A small trading center appeared much later in that place1.

II: The founder Oavayo pis and the personal names Oavayopas and Oavayopa.

The city was named after its first colonist and founder2. He was Oavayoprs (Ionic dialect; Oavayopas in the Attic) from Teos. The only evi-

1 Фанагория. По материалам таманской экспедиции ИА РАН. M., 2008. С. 11 сл.; An Inventory of Archaic and Classical Poleis. Oxf., 2004. P. 950-951; Kuznetsov V. Kepoi - Phanagoria - Taganrog // Ancient Greek Colonies in the Black Sea. Thessaloniki, 2003. Vol. 2. P. 897-921.

2 I.E. Surikov rejected this view in a recent study (Суриков И.Е. Об этимоли-гии названий Фанагории и Гермонассы (к постановке проблемы) // ДБ. 2012. Вып. 16. С. 441-469) claiming that the city's name originated not from the founder but from the epiklesis to the god Apollo. I would like to express my gratitude to prof. S.Ju. Monakhov who kindly provided me with a copy of Surikov's study.

dence which survived about the events of that colonization and foundation is the information that the inhabitants of Teos abandoned their city because of the Persian threat3.

The founder's name is attested in several documents dating from the Antiquity and the Middle Ages. The word Oavayopis derived from the ancient root OAF (cf. v. n. *$a^os > $aos / Pamphylian Greek $a^os / contracted Attic Greek which means "light" but also "glory"), which was later formed as OAN (cf. $aivw < $av-J-w)4. The second composite of the name came from the word ayopa5. Several personal names were formed with the composite ayopa, e.g. ' AyopaKX|s (the one who has glory in the public assembly), 'AyopaKpiTos (the one who is being judged by the public assembly, cf. A|M.oKpiTos), ' A0|vayopas (a wise orator - inspired by Athena), ' ApiaTayopas (the best orator or the best among those who work for the common good), Aiayopas (a good orator - inspired and encouraged by Zeus), Euayopas (a good orator), MoXwayopas, npwTayopas (the best orator or the best among those who work for the common good), nu0ayopas (the one who provides information to the public assembly), Ti^ayopas , NiKayopas, KXeivayopas etc. Moreover, several personal names were formed with the composite $av- (or $aiv-), e.g. OavoKX|s, OaiveKX|s, OavoKpiTos, Oavop.axos, OavoSiKos, OavoaTpaT|, OaivapeT|, Oaivi-rrnos etc.

Oavayopis could mean "someone who brings the light, the enlightenment or the reveal to the public assembly", but it could also mean "someone who has glory when speaking in the public assembly" (cf. ' AyopaKX|s). If we choose the first meaning, then Surikov might be right and this name could be an epiklesis to the god Apollo, who was also called nu0ios (and Ao£ias) because he revealed to the people (cf. the personal name nu0ayopas) the future (sometimes through intermediation of his son, As-clepius). This epiklesis could also be linked, as Surikov suggested, with the unidentified coins bearing the legend AnOA6. However, as Surikov himself remarked, such epiklesis (for both Phanagoreia and Hermonassa, which is also mentioned in his study) is not confirmed by any source.

Moreover, Surikov suggested that since no archaic (and even classical) Greek colony city bears the name of the (human) founder then we must assume that the case of Phanagoreia (and Hermonassa) is the same.

3 Arr. Bith. F 60. FHG. P. 597 = Eustath. Comm. a. Dionys. Perieg. 1.549. GGM2. P. 324. Cf.: Ps.-Scym. F 17b. P., 2000. P. 142. See also: Marinoni E. Talete in Erodoto: La cronología e l'attivita política sullo sfondo della conquista persana dell'Asia Minore // ACME. 1976. Vol. 29. No. 2. P. 215. N. 118; Malkin I. What's in a name? The eponymous founders of Greek colonies // Athenaeum. 1985. No. 63. P. 114. 121 ff.

4 But фау- did not come directly from the form фш?, as Surikov suggests (Суриков И.Е. Указ. соч. С. 464: Here pertinently to draw attention to that the first component of this composite - фау- ( фаш-) - directly occurs from фш? « light »). Cf.: LSJ. 1996. Hofmann J. Etymologisches Wörterbuch des griechischen. München, 1950. P. 1912-1913, 1916 and P. 464-5, 467, 487.

5 Bechtel F., Fick A. Die Griechischen Personennamen. Göttingen, 1894. P. 4344, 273-274.

6 Суриков И.Е. Указ. соч. С. 466. For these coins see bibliography in n. 37 here.

The scholar then proceeds on the text of Plato (Laws) in order to support his arguments. Last, he suggested that researchers should always trust the most ancient written sources7.

For the first suggestion we may say that it is an argumentum ex si-lentio. It is true that we don't have at our disposal firm evidence which would prove beyond any doubt that Phanagores, a human, was indeed the founder and first colonist. On the other hand, we have no firm data which prove the contrary: all available information - reliable or not -point to Phanagores as a human being, not a god. And it would be an exaggeration to claim that no archaic colony city took the name from the founder: Byzantium, for example, was named after Byzas, a half-historical - half-mythical person, depending on the source. It is true that perhaps Greeks of old had to invent a legend in order to explain the origins of some difficult - to - interpret place-names. But no matter who Byzas really was, according to tradition the city was named after him and this is a fact. Phanagores could be a human or a semi-god or whatever. Until new data come to light, there is one and only tradition and the fact is that the city was named after him, not someone else, not anything else.

About the question of the reliable and non reliable sources: there are no strict or clearly defined limits, frames and categories marking the reliability of the ancient and medieval writers. Each case is different. And we should never forget that late writers sourced earlier writers. Sometimes information from early writers did not survive. Sometimes information from early writers survived only through later writers. Late writers sometimes distorted information taken by their precedents, sometimes they did not.

Moreover, we should note here that Surikov based his arguments on the text of Plato (Laws)8, but in the quoted passage the Greek philosopher was neither providing instructions nor enlisting the general rules about the naming of a city: he was giving examples (Tax' av taws... ■npoaQelr). More, Plato was likely writing about an ideal situation, mentioning some cases which the founders followed (something which does not mean that they actually followed them). Indeed, Laws is a dialogue of political and philosophical nature about the laws by which Plato suggested that aristocracy (in which rich people participate) is the best form of government (something which contradicts his other political - philosophical work about justice, the Republic, where Plato rejected all forms of government as non functional enough to survive in the course of time). Last, Plato might refer to his own era - not the archaic one - when he mentioned these examples.

Let us go back to the names. The personal name in question is attested mostly in the Attic form Oavayopas (nom.), Oavayopou (gen.)9, but

7 Суриков И.Е. Указ. соч. С. 462.

8 Там же. С. 450-451, 462 сл.)

9 Hecat. F 225; cf.: Herod. De Prosodia Catholica // Grammatici Graeci. Leipzig, 1867. Vol. III. 1. P. 280 and Steph. Byz. s.v. Oavayópeia); Ps.-Scyl. 72; Strabo XI.2.10; Arr. Bith. F 60. FHG. P. 597; Anonym. PPE. F 11r19-20 (Diller).

sometimes in the Ionic form as well: Oavayopas (nom.), Oavayopew (gen.)10. It would be a mistake to believe that the name Oavayopas can form the genitive with two endings, -ew and ou11, because these forms came from different dialects and the names have different endings in the nominative case as well. Ionic dialect was predominant in Teos, so in our opinion the right form of the founder's name was Oavayopas (gen. -ew). The form Oavayopas was much more widespread in ancient literature because most of the texts were written in the Attic dialect. We should note here that Hecataeus' text is corrupted: Stephanus Byzantius was usually following his sources word by word. In this case, however, Stephanus recorded the Attic form Oavayopou which was ascribed as Hecataeus' writing (something which was accepted by the editors of Hecataeus' text). Hecataeus used the Ionic dialect, not the Attic. We cannot be sure whether Stephanus himself transformed the name or he found it like this in the manuscript he used. Another option is that the name was transformed by the editors of Stephanus' work, perhaps Hermolaus.

Oavayopas was a quite popular personal name in Archaic and Classical Greece. The most ancient evidence about this name is an inscription from Thrace (6th c. B.C.)12. Since then we can find it in Thasos13 and Chios14 (5th-4th c.), again in Thasos15 and in the Cimmerian Bosporus16 (4th c.), in Samos17 (3rd-2nd c.) and again in Chios18 (2nd-1st c.). This Ionic form

10 Hdt. VII.214; Hippocr. De morb. I.2.8, with app. crit.: <avayopéw in another manuscript (cf. : Galen. In Hippocratis librum primum epidemiarum commentar-

ii // Claudii Galeni Opera Omnia. Leipzig, 1828. Vol. 17.1. P. 168); KBH. № 971. (4th c. B.C.).

11 As it is stated in KBH. № 971, comm. Cf.: SEG 26.1976-77, 1891. Marinem E. Talete... P. 214. No. 118 writes that Oavayopas is the Ionic name ("In ogni caso Phanagoras è antroponimo di sicura tradizione ionica"), something which is half-right: the form of the name is Attic, not Ionic. As for the origin, the name in question is Ionic but as we will see further below it existed - independently - in other regions as well.

12 Sayar M. Perinthos - Herakleia (Marmara Ereglisi) und Umgebung. Wien, 1998. P. 251. No 69 (= Collitz H., Bechtel F. Sammlung der griechischen DialektInschriften (hereafter: SGDI). Göttingen, 1905. Vol. 3.2. P. 740. No. 5722 (233); Fraser P., Matthews E. A Lexicon of Greek Personal Names (hereafter: LGPN). Oxford, 1987. Vol. 1. P. 339, «tavayoprs, Thrace 2).

13 Hippocr. De morb. I.2.8; IG XII (8). P. 88. No. 270 (= LGPN 1. P. 453, Oavayoprs, Thasos 5).

14 SGDI. P. 707. No. 5658 (179); LGPN 1. P. 453, tavayoprs, Chios 1.

15 Pouilloux J. Recherches sur l'histoire et les cultes de Thasos, I, De la fondation de la cité à 196 avant J.C (Études Thasiennes, 3). P., 1954. P. 262. No. 27; Bon A.M., Bon A., Grace V. Les timbres amphoriques de Thasos (Études Thasiennes, 4). P., 1957. P. 398-399. No. 1638 (= LGPN 1. P. 453, Oavayoprs, Thasos 7); Dunant C., Pouilloux J. Recherches sur l'histoire et les cultes de Thasos, II, De 196 avant J.C. jusqu'à la fin de l'Antiquité (Études Thasiennes, 5). P., 1958. P. 234. No. 409 (= LGPN 1. P. 453, Oavayoprs, Thasos 6).

16 KBH. № 971 (= SEG. 1976-77. Vol. 26. P. 429. No. 1891; LGPN 1. P. 339, Oavayoprs, Cimm. Bosp. 1). Cf.: Marinoni E. Talete...

17 eeo<t>avei8rs B. Emypa<ai Sa^ou // AD. 1924-25. Vol. 9. P. 101. Frg. Ex' (= LGPN I. P. 453, «tavayoprs, Samos 3). The inscription is damaged but the people on the island were Ionic speaking.

attested actually in the Eastern parts of the Greek world, is represented by the earliest inscriptions19.

Oavayopas was a popular name as well. Long after the decline of the Ionian cities, the name in Attic dialect began to spread in the Aegean and Attica: in Keos20 (4th-3rd c.), in Delos21, Keos22, Lesbos23 and Thasos24 (3rd c.) and in Attica25 (1st c. B.C.) (Strangely enough, the passage from Hdt. VII.214: ' ov|tts Te o Oavayopew av|p KapuaTios was consedered by LGPN 1. P. 453, Oavayopas, Euboia 3, as evidence for the name Oavayopas, not Oavayopis!). And, of course, there was a female personal name Oavayopa which is attested - to our knowledge - only in Attica: in the 5th-4th c.26, in the 4th c.27 and in the 3rd c.28 How can we explain the spread of the personal names Phanagora and (to a lesser degree) Phanagoras in Athens? It seems that it was the result of the approaching between Athens and the Bosporus Kingdom, whose relations became stronger after Pericles' expedition and especially in the times of Satyrus I and Leucon I. Since the 430's-420's the Pontic area (in particular the northern shores) became more familiar to the Athenians29.

III: The place names Oavayopeia and Oavayopia (|), Oavayopeiov (to), Oavayopi and Oavayopeia (v|aos), Ta Oavayopeia (e^wopiov).

18 Mavrogordato J.A chronological arrangement of the coins of Chios, part III // NC. 1916. P. 324 (= LGPN 1. P. 453, Oavayopis, Chios 2).

19 To the above mentioned we may add Hdt. VII.214 (5th-4th c.). It seems that Herodotus did not change the name, since the Ionic dialect was predominant in Euboia anyway.

20 IG XII (5). P. 143. No. 544. Frg. B:2, 4 (= LGPN 1. P. 453 Oavayopas, Keos 4).

21 IG XI (2). P. 39. No. 156 A; P. 42. No. 158 A; P. 47. No. 161 A (= LGPN 1. P. 453, Oavayopas, Delos 1, 2).

22 IG XI (4). No. 592 (= LGPN I. P. 453 Oavayopas, Keos 5); IG XII (5). P. 168169. No. 610 (= LGPN 1. P. 453 Oavayopas, Keos 6).

23 Murray A, Smith A., Walters H. Excavations in Cyprus. L., 1900. P. 96. No. 4 (= LGPN I. P. 453, Oavayopas, Lesbos 7).

24 IG XII (8). P. 110. No. 294 (= LGPN 1. P. 453, Oavayopas, Thasos 8).

25 IG II2. P. 736. No. 2469 (= LGPN 2. P. 440, Oavayopas, Athens 1).

26 IG II2. No. 12211 = 12219 (= LGPN 2. P. 440, Oavayopa, Athens? 10). We are not convinced, however, about the reading of this name as a female one.

27 SEG. 1968. Vol. 23. P. 59. No. 157 (= LGPN 2. P. 440, Oavayopa, Athens, Myrrhinous 8); SEG. 1968. Vol. 23. P. 60-61. No. 161 (= LGPN 2. P. 453, Oavayopa, Athens 2); Clairmont C. Classical Attic Tombstones. Kilchberg, 1993. Vol. 3. P. 106. No. 258 (v.) (= LGPN 2. P. 440, Oavayopa, Athens? 13). There are about fifteen more inscriptions mentioning this female name.

28 Aleshire S. The Athenian Asklepieion. The People, their Dedications and the Inventories. Amsterdam, 1989. Inv. V. P. 262 (= LGPN 2. P. 440, Oavayopa, Athens? 18).

29 The mutual relation between Athens and the Bosporus Kingdom in the 5th-4th c. is a topic presented in several studies of M.V. Skrzhinskaja and D. Braund, for example. For Pericles' Pontic expedition, see bibliography in: XapaXafivaKTs 1J. H eKaTpaTeia tou nepiKXT aTov Eujjeivo novTo // IaTopiKes SeXiSes. 2009. Vol. 42. P. 1627.

The city's name is not recorded either in inscriptions or in coins30. According to the literary sources the name was Oavayopeia (|): this form was used by almost all the writers who wrote about the city (Hecataeus, Pseudo-Scymnus, Strabo, Appianus, Arrianus, Herodianus, Stephanus Byzantius, the anonymous author of the Periplus of the Pontus Euxinus). We should not forget, however, that Stephanus Byzantius sourced Heca-taeus and Herodianus; Eustathius of Thessalonica sourced Arrian and the anonymous author of the Periplus sourced Pseudo-Scymnus. It is difficult therefore to say who the first to use the form was and whether the word was part of the original texts or was added by later authors or copyists. Be that as it may, all the writers have used correctly the forms of the name (Oavayopeia, Oavayopeias, Oavayopeia, Oavayopeiav).

The name Oavayopia is recorded only by Ptolemy31. This must be, most likely, the mistake of a copyist who was writing the genitive or dative case of the name. He accentuated the last syllable of the nominative case and he also omitted the letter £ of the ending. No matter what happened it is true that the ending -ia - without e - finds a parallel in the later form of the city-ethnic name OavayopiT|s, attested in inscriptions and coins (see below). In the literary sources, however, the form OavayopeiT|s predominates. It is difficult to say whether the forms Oavayopia and Oavayop'iT|s were somehow linked to each other. We believe that OavayopiT|s is a simplified version of the ethnic name and that it could be written either with ei or with i.

According to the critical editions of the ancient texts, four ancient authors recorded the island of Phanagoreia (Oavayopeia v|aos): Hecataeus, Dionysius Periegetes, Herodianus and Stephanus Byzantius32. In our opinion only Dionysius and Herodianus present the original information. Hecataeus should be excluded from this group. Despite the fact that in Hecataeus' latest edition the fragment in question (Oavayopeia woXis a^o Oavayopou, ws 'EraTalos 'Aaia | v|aos Oavayopi Kai Oavayopeia. eaTi Kai e^opiov Ta Oavayopeia ouSeTepws, which is taken from Stephanus Byzan-tius) is wholly attributed to the ancient writer, we believe that only the first part of it belongs to Hecataeus. The rest of the fragment should be considered as Stephanus' addition, based on information from Herodianus. The Byzantine lexicographer wrote - in the entry Oavayopeia - about the island which was called Oavayopi and Oavayopeia, copying Herodianus (according to A. Lentz).

Lentz's effort to restitute Herodianus' text (not only in this passage but as a work in general) is ambiguous though and we should wonder

30 Cf.: Counillon P. Pseudo-Skylax... P. 84 with No. 249. As far as I know, there are no inscriptions or coins mentioning the city's name. Only the ethnic name is attested here and there.

31 Ptolem. IX.6 (ed. Stuckelberger A,, GrasshoffG. Basel, 2006. Vol. 2. P. 532) = (5.9.8, ed. Nobbe C. Leipzig, 1843-1845. Vol. 2. P. 38); Counillon P. Pseudo-Skylax. P. 85 says that Strabo mentions the form Oavayopia , but according to the latest edition it seems that this is not the case: Strabo XI.2.10.

32 Hecat. F 225; Dionys. Perieg. 550-552; Herod. De Prosodia Catholica. P. 341; Steph. Byz. s.v. TaupiK|; s.v. Oavayopeia.

whether this information about Phanagoreia really belongs to Herodianus or Stephanus. We would like to express the following hypothesis here: that Dionysius' information about an island with two cities on it, Phai-nagore (Фа1Уауорт|) and Hermonassa ( ' Ерцфуаооа) was copied and distorted by Stephanus (who wrote, mistakenly, about two different islands, not cities. Actually Dionysius is wrong too, because Hermonassa was not located on the same island as Phanagoreia, but on a peninsula). Thus Stephanus copied the first form of the name (Фауауорт) from Dionysius (Фаьуауорт) and the second (Фауаубр^а) from Strabo. This point of view can be confirmed by the fact that Stephanus used the form Фауауореьа when he mentioned Strabo (see also below) and Фауауорт or Фауаубра in all other cases, that is when he wrote about the island33. In this case, the fragment considered as Herodianus' production belongs to Stephanus.

The terms Фауаубреюу (то) and Фауаубреьа (та, ёц^брюу), in neuter, singular and plural number respectively are recorded by Strabo and Stepha-nus Byzantius. Stephanus copied Strabo, but the question is not so simple. According to the previous editions of Strabo's work, the passage was "тб Фауаубреюу (каХеТтаи..)", but in the latest edition Radt has corrected the name as Фауауброи каХеТтаи.."34. A. Meineke had accepted the old restitution of Strabo's text and, of course, he used it in Stephanus' text as well35. In the new edition of Stephanus' work the passage in question is omitted36. It is impossible to explain Strabo's choice to present the name in neuter, since he knew that it was originally female. Perhaps this invention is somehow connected with Phanagoreia's identity as an 'emporion', a word of neuter gender. In some less important manuscripts of Strabo's work one can read | Фауаубр'ьа (see Radt, app. crit.). Be that as it may, in our opinion Radt is right to correct the word, because Phanagoreia - as Meineke had also remarked - was in fact | тои (or | а™) Фауаубрби mSXis. Strabo, however, was not the only author who described Phanagoreia as an 'emporion'. Appianus wrote: es Фауаубреьау, етероу ёц^брюу37.

IV: The ethnic names Фауауоре^ and Фауаубр(e)íттs

According to Herodianus, the ethnic name originally used for the inhabitants of Phanagoreia was Фауауоре^, but later the form Фауаубре£т|£ dominated: Фауаубр^а mSXis, тб ёбу^бу ¿хрТу Фауауоре^ Ws 'АХе£ау8реи£ тф 'П"ХeíбУí Хбуф ёкраттое 8' 6p.ws Фауаубре£т|£38. This information is absolutely reliable. The form Фауауоре^ is attested in the literary texts from the very ancient times until the end of Antiquity; the form Фауаубр(e)íттs, on the other hand, is used for the first time in the end of the 2nd c. and in the 1st c. B.C. on the coins of the city39. From that time on, this term was written

33 Cf.: Steph. Byz. s.v. ' Ататоироу.

34 Strabo (Op. cit. P. 298, app. crit.)

35 Steph. Byz. s.v. Boawopoç.

36 Steph. Byz. s.v. Boa-n-opoç (Billerbeck P. 364).

37 App. Mith. 108.510.

38 Herod. On par. (Lentz P. 896).

39 Shelov D. Coinage of the Bosporus, VI-II Centuries B.C. Oxf., 1978. Nrs. 2628, 112-114; Анохин В. Монетное дело Боспора. М., 1986. C. 139, 142-145, 147-8; Frolova N., Ireland S. The Coinage of the Bosporan Kingdom. From the

in inscriptions as well: the first, dated in 88-87 B.C. speaks about the boule and demos of the citizens of Phanagoreia (OANArOPITQN: Фауауор.тау | (3ou\f| ка1 о 8тн.о?)40. The second, dated in the first centuries A.D., speaks about an ambassador sent to Rome by the citizens of Phanagoreia ^ANArOPEITQN: "H8ukos Ейо8ои ^рест(еит|? Фауауоре.тау тау ката Воо? ^ороу)41. There should be no doubt that the name officially used since at least the end of the 2nd c. B.C. was Фауауор(е)[т|?. In some texts of the first centuries A.D. (e.g. Appianus42) the old form Фауауореи? was used but that depended on the work that each writer sourced.

This procedure of reading and copying earlier texts resulted to the delay of the use of the new form in the works of the authors writing in the Christian times. The form Фауауор(е)[т|? first appeared in literary texts in the 2nd c. A.D. and is attested only in two authors: Athenaeus and Herodianus (and also Stephanus Byzantius, who copied Herodianus)43.

The variation of the endings -е.тт? and -¡.тт? can be explained as a simplification of the first form. We exclude the case that the official form was Фауауор.тт? - the name written on coins - because in the inscriptions which are also reliable sources we can find both versions Фауауор.тт? and Фауауоре.тт?. On the other hand, the literary sources mention only the form Фауауоре.тт?. The reason for which the new form of the name (Фауауор(е)[т|?) was not widespread and generally known is that the city was in decline at that time and it was soon destroyed and there was no particular interest for the name. Authors who mentioned the city in the following centuries did nothing but to collect information from their precedents. This procedure resulted to the spreading of the old form of the name rather than the new.

The form ФANATOPI TON44 is obviously a mistake during the carving of the cast for the coin minting. A similarity between Г and T in that region is not possible, because there is no such evidence in other inscriptions (moreover, the letter T is not recognizable or even present in all the coins of type II of the classification made by Frolova and Ireland: in the table XXIX:4, for example, we can clearly read Г).

First Century B.C. to the Middle of the First Century A.D. Oxf., 2002. P. 12-13, 15, 17, 19-20, 22-23, 47-48; Frolova N. Die frühe Münzprägung vom Kimmeri-schen Bosporos (Mitte 6. bis Anfang 4. Jh. v. Chr.). B., 2004. P. 71-74, 76. Perhaps the dating of the coins is not accurate because the scholars use different methods. Be that as it may, any difference in the dating is not so important for our study.

40 SEG. 1991. Vol. 41. P. 212-213. No. 625. Cf.: Виноградов Ю.Г. Фанагорий-ские наемники // ВДИ. 1991. № 4. С. 14-35.

41 Moretti L. Inscriptiones Graecae Urbis Romae. Roma, 1972. Vol. 2.1. P. 164, 166. No. 567.

42 App. Mith. 108.511. We cannot accept that the ethnic name of the citizens of Phanagoreia is attested only by Appian, as it is claimed by Колобова К.М. Политическое положение городов в боспорском государстве // ВДИ. 1953. № 4. С. 53.

43 Athen. XIII.57; Herod. On paron.

44 Frolova N, Ireland S. The Coinage... P. 47. Tab. XXIX: 2-9.

We can assume that the replacement of the first form of the ethnic name by another as in the case of the names Фауауореи? and Фауауор(е)ьт|? was a gradual process and that for some time the two names co-existed. A similar case can be found in nearby Panticapaeon, where the ethnic name was formed as Паутька-пшеи?, Паутька-п-еи?, Паутька-пшатт? or Паутька-пштт?45, and at the same time the form Вост^оро? was in use for the city and the ethnic names Восттсорауо? and Вост-торьтт? for its citizens46.

V: Фаьуауора? - Фаьуауореьоь in Rhodes and Argolis

In a well known inscription of the 4th-3rd c. B.C. from Rhodes one reads the name Фаьуауореьоь47. This name cannot be linked directly to above mentioned ethnic names Фаьуауореи? - Фауауор(е)ьт|?, because it forms the nominative case of the singular number as Фаьуауореьо?. The Rhodian inscription enlists the names of the subdivisions of the local tribe (phyle), so Phainagoreioi wasthe name of a patra or diagonia of Kameiros in Rhodes. Where did they get their name from?

There are several options regarding the origin of the name Phai-nagoreioi in Rhodes. It could have been derived from a local place name like Фауаь, which Ch. Christodoulou believes it was the ancient form for the place name Фауе?48, whose location points to an observatory where fires were lightened in order to give signals. Or it could have been derived from a local personal name Фаьуауора?, which is attested in Rhodes in the 3rd-2nd c. B.C.49 The etymology and meaning of the name Phainagoras is the same as that of Phanagores -as (see above). The first option seems unlikely, but the second seems more logical.

Another two options, much more complicated this time, bring into the discussion the areas of Argolis and of the northern Euxin. According to a very ancient tradition, the inhabitants of the greatest Rhodian cities were migrants from Argolis. It is interesting to note here that the name Phainagoras is attested in Argolis in the 2nd-1st c. B.C.50 Perhaps the name Phainagoras - and Phainagoreioi - in Rhodes is but a memory of those who had migrated there from Argolis. A person named Phainagoras could have been one of them.

Regarding the north shores of the Euxin, one could link the name Phainagoreioi to the Pontic city of Phanagoreia. The relations between Rhodes and the northern Euxin are attested in archaeology, epigraphy and literature. Rhodian amphora was exported to the Bosporan Kingdom

45 See e.g. КБН. № 37, 1048 and Steph. Byz. s.v.

46 Cf.: the comments in ХараХартгакт^ П. 1атбр^буефура<^га Еи^еьуои Пбутои. Н ■п^охт "rrs (16s аи т.Х. - 6 6s аи ^.Х.). Ioannina, 2008. P. 189-196.

47 Peek W. Inschriften von den dorischen Inseln. B., 1969. S. 12-13. No 10 (= LGPN 1. P. 452, Фаíуаубра?, Rhodes 1). Cf.; Па^таxрíто8оvХоv I. Oi арxаíооí ро8íакоí STßüi. Athens, 1989. P. 55, 230 (n. 101), 235 (n. 194) and IG XII.1. No 695.

48 Па^таxрíто8оvХоvX. Iатбрíа тт9 Рб8би. А9|уа^ 1972. P. 39.

49 SEG. 1957. Vol. 14. P. 159-160. No 687 (= LGPN 1. P. 452, Фаíуаубра?, Rhodes 2).

50 Патахрто8оиХои I. Oí арxаíооí... P. 33; IG IV. P. 133. No 731 (= LGPN 3.1. Oxf., 1997. P. 442, Фаíуаубра?, Argolis 1).

and according to Agatharchides (ed. Müller C. GGM 1. P. 66) numerous merchants from Bosporus were heading to Rhodes: ' Ек yap tts MaiwTiSo? Xip.VTS woXXoi tüv форт^оцёуыу ёу форттуоТ? äraTois 8еката!о1 каттрау eis тоу Po8iwv Xi^eva (аф1коуто). Another clue to support the relations between Rhodes and the Bosporan Kingdom in general or Phanagoreia in particular is the ethnic name Boonopavoi, attested in Rhodes51. Although there is no grammatical connection between the forms Phainagoreios and Phanagoreus or Phanagor(e)ites, it is not hard to explain the form of the name attested in Rhodes. The ending -eios (showing the origin or possession, cf.: Пибауора? - Пибауорею? - nu6ayopeioi) is common for several ethnic (tribal) names, e.g.' Арштауорео^ МаЗауорао^ in the same inscription where we find the form Фа^ауореои Moreover, the composites Фау- and Фа^- had the same meaning and were both in use. The opinion according to which both Arrian and Eustathius (or - perhaps - only Eustathius, who commented on Arrian's text) used the form Фашауора? (see above) inspired by the form Фа^ауорт which they found in Dionysius Periegetes, and that Dionysius preferred to use the form Фашауорт instead of Фауауореа for metrical purposes52 is rather convincing. Of course we cannot exclude the hypothesis that Dionysius was aware of the form Фа^ауора? and since he was willing to write about the Pontic city of Phanagoreia he confused the names by thinking that all forms are linked to one and the same name and city.

VI: Conclusions

In brief, the original name of the first colonist and founder of Фауауореа (Phanagoreia) was Фауауорт? (Ionic). Фауауора? was the Attic version of this name which - together with the female personal name Фауауора - became very popular in Athens. Фа^ауора? was another version of the name, attested in Rhodes, Argolis and in some manuscripts. The city's official name was Фауауореа - sometimes mistakenly attested as ФäVäyopiä. Other versions of this name (in neutral, plural) are attested by ancient and medieval authors. The ethnic name of Phanagoreia's citizens in early times was Фауауореи? but later the word Фауауорётт? dominated. The link between the Pontic city of Phanagoreia and the tribal or ethnic names Фа^ауоре^ and Boa-n^^vo'i attested in Rhodes is not clear.

51 IJairaxpLToSovXovI. Oi apxaiooi... P. 71, 242 (n. 306).

52 Marinoni E. Talete... P. 215. N. 118. Cf.: IOSPE. Vol. 4. P. 230: Quod superset, momendum est titulum nostrum probare Phanagorenses ipsos nomen con-ditoris Oavayopis, -ew scripsisse... , non Oaivayopas, ut scribunt Eustathius. et Arrianus...

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.