УДК 81
Дёмушкина Т.Н.
Согласие и несогласие как типы речевых актов в английской диалогической речи
В статье рассмотрены проблемы классификации речевых актов согласия и несогласия в трудах отечественных и зарубежных исследователей, особенности средств выражения согласия и несогласия в английской диалогической речи. Выявлены основные трактовки данных понятий в процессе развития научной мысли, рассмотрены их основные категории.
In this article the problems of classification of speech acts of agreement and disagreement from the point of view of different scientists are studied. The main interpretations and categories of these concepts are shown in their development. Peculiarities of means of expressing agreement and disagreement in English speech are analyzed.
Ключевые слова: диалог, диалогическая речь, вербальная коммуникация, невербальная коммуникация, концепт «согласие», средства выражения согласия, концепт «несогласие», средства выражения несогласия.
Key words: dialogue, dialogical speech, verbal communication, non-verbal communication, the concept “agreement”, means of expressing agreement, the concept “disagreement”, means of expressing disagreement.
Цель данной работы - рассмотреть и систематизировать основные концепции исследователей по проблеме речевых актов согласия и несогласия в диалогической речи, рассмотреть развитие понятий «согласие» и «несогласие» в истории научной мысли, выявить основные классификации средств выражения согласия и несогласия, описать особенности средств выражения согласия и несогласия в английской диалогической речи.
Диалог, представляющий собой наиболее естественную форму межличностной коммуникации, получает активное изучение исследователями многих общественных наук, интересующимися диалогической речью с различных точек зрения. Диалог - это целостная система, состоящая из определенных компонентов. Все его компоненты непосредственно связаны между собой содержательно и конструктивно. Сцепление реплик, в котором вторая реплика по своему строению опирается на первую, грамматически зависит от нее, называется диалогическим единством и является основной единицей диалога [11]. Такие термины, как «диалогическая пара», «диада», «смежная пара», «разговорная последовательность», являются синонимичными понятию «диалогическое единство». Диалогическое единство состоит из последовательно построенных и связанных между собой реплик-стимулов или инициирующих реплик и реплик-реакций или ответных реплик.
© Дёмушкина Т.Н., 2015
218
В процессе межличностной коммуникации можно выделить два вида общения: вербальное и невербальное. Они также являются взаимосвязанными компонентами диалогической речи, которые могут использоваться в совокупности и отдельно друг от друга.
Вербальное общение является наиболее исследованным и распространенным видом межличностной коммуникации. Это наиболее универсальный способ передачи информации, так как вербальный язык является основным способом «перевода» сообщения, созданного с помощью любой другой знаковой системы. Вербальная коммуникация использует в качестве знаковой системы человеческую речь, естественный звуковой язык, то есть систему фонетических знаков. Речь является самым универсальным средством коммуникации, поскольку при передаче информации при помощи речи менее всего теряется смысл сообщения. При помощи речи осуществляются кодирование и декодирование информации. Согласно традиционной концепции, вербальный язык признавался основным при передаче коммуникативных сообщений. Средства невербальной коммуникации не играли существенной роли и считались дополнением к вербальному языку. Тем не менее, средства невербального общения использовались в разных сферах с древних времен. Первыми исследователями, занявшимися проблемой невербальных символов, являются античные мыслители - Аристотель, Пифагор, Цицерон, Квинтилиан. Далее Чарльз Дарвин в своем труде «О выражении ощущений у человека и животных» выделил несколько невербальных элементов, как у человека, так и у животных [13]. Новая парадигма, появившаяся во второй половине XX века, выдвинула невербальный язык на один уровень с вербальным и позволила произвести его изучение с лингвистической, психологической, социологической и биологической точек зрения [17].
Таким образом, как самостоятельное научное направление «невербальная коммуникация» (известное в зарубежной литературе под термином «nonverbal communication») появилась сравнительно недавно, в 50-х годах XX века. В широком понимании, невербальная коммуникация - это любой вид невербальных сообщений или сигналов, свойственных не только коммуникативным, но и другим видам взаимодействий, содержащим какую-либо информацию. Невербальная коммуникация в узком смысле -это коммуникация, осуществляемая благодаря неязыковым средствам, которые наравне с языковыми средствами, участвуют в коммуникативных взаимодействиях [17].
Г.Е. Крейдлин рассматривает десять основных разделов невербальной коммуникации, выделяя из них два главных - паралингвистику и кинесику
[4]. В широком смысле паралингвистика может быть синонимична понятию невербальная коммуникация, относящемуся к неязыковым или параязыковым средствам. В узком смысле паралингвистика включает в себя звуковые средства, сопровождающие речь, но не относящиеся к языку -тон речи, громкость, темп, паузы, заполнители пауз, а также тембр, высоту,
219
диапазон и, наконец, индивидуальные особенности произношения коммуниканта. Кинесика понимается Г.Е. Крейдлиным в широком смысле слова - как наука о языке тела и его частей, в узком смысле - как учение о жестах, к которым относятся жесты рук, мимические жесты, жесты головы и ног, позы и знаковые телодвижения [4]. Фернандо Пойатос выделяет три категории кинесики - жесты, позы и манеры [18]. Широкое распространение получила классификация кинесических средств американских исследователей П. Экмана и У. Фризена. Они подразделяют невербальные акты на 5 категорий: эмблемы, иллюстраторы, адаптеры, регуляторы и аффективные средства [14]. Вся совокупность данных движений отображает все процессы человеческой жизнедеятельности, связанные с межличностной коммуникацией.
Речевые акты согласия и несогласия, имея высокую частотность в диалогической речи, могут выражаться как вербальными, так и невербальными элементами, а также их совокупностью. Концепт «согласие» впервые возникает как философская категория, обозначающая гармонию, согласование противоположных элементов. Далее, в средневековье, данный концепт непосредственно связывается с теорией образования и функционирования государства на основе всеобщего договора или «согласия». Понятие согласия можно встретить в трудах таких мыслителей, как Гоббс, Дж. Локк, Ж.Ж. Руссо, Вольтер, И. Кант [1]. В логике концепт «согласие» рассматривался в первую очередь как концепт истинности суждения. В лингвистике интерес к понятию согласия как типу речевого акта стал развиваться во второй половине XX века в связи с развитием деятельностного представления о языке как о взаимодействии между говорящим и слушающим. В 60-70-х годах XX века ученые - представители Оксфордской школы (Дж. Остин, Дж. Серль, Г.П. Грайс) обратились к изучению обыденного человеческого языка в естественных условиях его функционирования [12; 15; 19].
Исследователи-лингвисты, занимающиеся изучением данной языковой проблемы, сформировали общие тезисы, характеризующие речевой акт согласия. Во-первых, речевой акт согласия необходимо изучать в контексте, то есть в диалогическом единстве, в которое он входит. Инициирующая реплика во многом влияет на ответную. Она определяет возможный спектр лексических и грамматических элементов, тон и особенности невербальной коммуникации. Во-вторых, концепт «согласие» служит для выражения одобрения точки зрения собеседника. Принятие мнение собеседника может быть полное и неполное, категоричное и не категоричное, но оно должно обладать положительной семантикой. В-третьих, в семантическом плане в рассматриваемой категории отражается модальная оценка высказывания партнера по коммуникации с точки зрения соответствия действительности. Именно поэтому в числе основных средств выражения согласия назывались модальные слова и модальные частицы.
220
«Согласие - это констатация правильности и приемлемости мнения собеседника, оценка этого мнения как соответствующего действительности, выражение сходства позиций, взглядов коммуникантов» [6]. К концепту согласия относятся различные виды положительной реакции: подтверждение, одобрение, разрешение, обещание, договор, уступка, а также частичное согласие и неуверенное согласие. М.К. Любимова разделяет данные прагмазначения на две группы - полное и неполное согласие. Под полным согласием мы пониманием согласие, «когда мнение, намерение, желание адресанта полностью совпадает с мнением, намерением, желанием адресата, что выражается в реплике-реакции». «Неполное согласие -это такое согласие, когда мнение, намерение, желание адресанта совпадают с мнением, намерением, желанием адресата, но говорящий в реплике-реакции высказывает определенное условие, при котором он согласится с собеседником, или в согласии говорящего присутствует неуверенность с мнением собеседника» [5].
Согласие как тип речевого акта в диалогической речи может выражаться по-разному. Реплика-реакция может быть вербальной и невербальной, эксплицитно и имплицитно выраженной, в зависимости от прагмазначения согласия и других социолингвистических, прагматических и лингвокультурологических факторов. В частности, большинство исследователей исходит из чисто формальных показателей согласия в диалогическом взаимодействии, выделяя, например, по преимуществу лексические и грамматические показатели в случае вербальной реакции. Лексические средства выражения согласия объединяют в себе такие коммуникативы, в значении которых содержится полное или частичное одобрение, утверждение, разрешение и т.д. по отношению к инициирующей реплике.
В английском языке наиболее распространенными лексическими средствами выражения согласия являются утвердительные коммуникативы - yes и его разговорный вариант - yeah. Также нередко встречаются наречия и имена прилагательные с положительной семантикой - right, ofcourse, sure, too, also, true, nodoubt. В целях усиления экспрессии к ним могут быть добавлены «интенсивы» - very, certainly, exactly, absolutely, totally, definitely.
Среди лексических средств выражения согласия нередко встречаются целостные лексические структуры - so do I (и я тоже); I agree with you (Я согласен с тобой); Tell me about it (Еще как! Я прекрасно понимаю!); I side with you (Я согласен с тобой); You have a point here (Ты прав); There is no doubt about it (Нет сомнений в этом); I am of the same opinion (Я разделяю твое мнение); I couldn’t agree with you more (Я полностью с тобой согласен); That's exactly how I feel (Именно так я и думаю) и др. К данным фразам также могут быть добавлены «интенсивы» [3].
Грамматические средства выражения согласия подразделяются на морфологические и синтаксические. Морфологические средства включают в себя использование аффиксов, выражающих одобрение. Синтаксические средства подразумевают использование формальных грамматических
221
структур - целостных предложений. Это могут быть синонимичные реплике-стимулу синтаксические структуры, повторяющие основную мысль и таким образом подтверждающие ее. Данное языковое явление получило название языкового повторения или явления репризы - повторения морфем, слов, предложений: It’s a very exciting book! - Yeah, very exciting!
Концепт «несогласие» также возникает как философская категория. Древние мыслители использовали его для выражения своей точки зрения и своего в той или иной мере негативного отношения к предыдущим теориям. Согласно философской трактовке Жака Рансьера, несогласие - это «противоречия», «конфликт», «расщепление» [7].
В лингвистике понятие несогласие стало активно изучаться в связи с так называемым «лингвистическим поворотом», когда произошло признание приоритета языка, активное изучение диалогической речи. Как правило, речевой акт несогласия изучался в тех же трудах, что и речевой акт согласия. Речевой акт негативной реакции - это реактивный акт, выражающий отрицательное отношение говорящего к действию или высказыванию собеседника, представляющий собой информативное, оценочное или императивное высказывание с различными эмоциональными оттенками (суждение, неодобрение и другие) и имеющий в речи определённое воплощение [2].
Речевой акт несогласия выражает в той или иной мере отрицательное отношение к действию или высказыванию собеседника, сопровождая это отношение различными эмоциональными оттенками. Под речевым актом несогласия в диалогической речи понимается акт, объединяющий все виды отрицательной реакции: опровержение, возражение, суждение, выражение недовольства, неодобрение. Существует два основных вида отрицательной реакции: сильное и слабое несогласие. Речевой акт, содержащий сильное несогласие, выражает не только несогласие с инициирующей репликой, но и предоставляет информацию в виде утверждения, противоположную первичной. Слабое несогласие только отрицает информацию, содержащуюся в реплике-стимуле. В английском языке существует градация определенных лексических элементов, выражающих несогласие. Так, отрицательные частицы, наречия и местоимения можно расположить в следующем порядке - от выражающих сильное несогласие, до выражающих слабое несогласие: not>never>hardly>little>few>seldom. В то же время в английском языке существуют определенные слова, сигнализирующие наличие отрицания. К ним относятся такие элементы, как any, yet, aredcent. Аналогичные элементы встречаются и при выражении утвердительных утверждений: some, already [16].
Речевые акты несогласия можно поделить на две группы: отказы, отклонения информации, содержащейся в инициирующей реплике, и отрицание данной информации, которое может выражаться эксплицитным и имплицитным путем [16]. М.М. Филиппова рассматривает эксплицитные средства выражения несогласия через категорию отрицания. Она выделяет
222
несколько способов выражения несогласия: лексические, морфологические и синтаксические. В лексическую категорию средств несогласия М.М. Филиппова относит слова, в которых отрицание входит в само значение слова, то есть является внутрилексемным (fail - не преуспевать, refuse - не соглашаться). Это слова с «унаследованным» значением, исторически маркированным. Они есть и в английском, и в русском языках, в них значение несогласия заложено в самом корне слова [10].
Ряд лексических словосочетаний и моделей для выражения несогласия достаточно распространен в английском языке. Например:
You must be joking! (Ты должно быть шутишь!); I see things rather differently myself (У меня другое мнение); That is not necessarily so (Не обязательно так); It is not as simple as it seems (Все не так просто); There is more to it than that (Все не так просто); This is in complete contradiction to (Это полностью противоречит); I am of a different opinion (Я другого мнения); I cannot share this / that / the view (Я не разделяю этого мнения); What I object to is...^ возражаю против... ); I'd say the exact opposite (Я бы сказал с точностью наоборот) и т.д.
Наиболее явно отрицание для выражения несогласия передается морфологическим способом, то есть через отрицательные частицы, местоимения, наречия, союзы и предлоги [10]. К морфологическим способам выражения отрицания относится аффиксация, представленная префиксацией и суффиксацией. Отрицательные аффиксы в английском языке присоединяются только к именным основам. Глагольные же основы с отрицательными аффиксами не сочетаются, ибо глагольное отрицание передается в этом языке аналитической формой глагола с частицей not. При наличии отрицательных суффиксов и префиксов значительное большинство отрицательных аффиксов составляют префиксы. Наиболее употребительными префиксами с отрицательным значением являются: un-, dis-, de-, -in, -um, -im, -il, -ir.
Синтаксически категория несогласия может проявляться через определенное построение предложения. Как правило, это имплицитный способ выражения несогласия. Имплицитное несогласие является смысловой языковой категорией. Особенность имплицитного несогласия состоит в асимметрии, то есть несоответствии плана содержания и плана выражения, а также в невыраженности значения формально-грамматическими показателями. Наиболее частая форма проявления имплицитного отрицания - использование риторического или встречного вопроса, которые являются по своей структуре косвенными речевыми актами. Заключенное в рамках риторического вопроса утверждение или отрицание выдвигает на первый план его оценочную функцию. Оценка, как известно, предназначена для воздействия на адресата, значит, риторический вопрос следует рассматривать как риторический прием эмоционально-психологического воздействия на собеседника [8].
223
Встречный вопрос мы определяем как реплику, имеющую формальные признаки вопросительности (грамматические и интонационные) и появляющуюся в диалоге как реакция на предыдущее вопросительное высказывание, непосредственно данной реплике предшествующее. Интерес исследователя в этом случае должен пробудить сам факт реактивности вопросительной реплики: прототипический вопрос по определению является репликой инициирующей, а не реактивной. Очевидно, что употребление вопросительного предложения в реактивной позиции предполагает наличие у него особых характеристик, обусловливающих такое употребление
[9].
Невербальные средства выражения согласия и несогласия в английской диалогической речи тесно связаны с культурой и менталитетом носителей английского языка. Вся совокупность жестов и паралингвистических средств находится в непосредственной зависимости от этнической и культурной составляющей коммуникации.
Таким образом, можно сделать вывод, что речевые акты согласия и несогласия впервые были рассмотрены как философские категории, и только с началом так называемого «лингвистического поворота» и активным изучением диалогической речи концепты «согласие» и «несогласие» рассматриваются как речевые акты, имеющие собственно лингвистические трактовки. В диалогической речи согласие и несогласие представляют собой реагирующие реплики, выражающие принятие или непринятие информации в инициирующей реплике. Они могут изучаться только в «контексте» - в диалогической речи, в совокупности с инициирующей репликой, определяющей их структуру. Речевые акты согласия и несогласия могут быть полными и неполными, вербально и невербально, эксплицитно и имплицитно выраженными. Вербальные способы включают в себя языковые структуры, имеющие соответствующую положительную и отрицательную семантику. Вербальные способы могут подразделяться на лексические и грамматические структуры. Грамматические структуры, в свою очередь, могут подразделяться на морфологические и синтаксические. Невербальные способы, зависящие от культурной принадлежности и менталитета собеседников, могут выражаться паралингвистическими и кинеси-ческими средствами, которые используются как в совокупности с вербальными, так и отдельно от них.
Список литературы
1. Алиев М.Г. Мысль // Новая философская энциклопедия / под ред. В. С. Стёпина. - М., 2001. - С. 11-14.
2. Архипова Е.В. Согласие/несогласие как реакция на комиссивные речевые акты в английском языке // Вестник ВГУ. - № 2. - 2012. - С. 13-15.
3. Василина В.Н. Особенности речевого акта согласия при переводе с английского на русский язык. - Минск: МГЛУ, 2010. - С. 47-49.
4. Крейдлин Г.Е. Невербальная семиотика: Язык тела и естественный язык. - М.: Новое литературное обозрение, 2002. - С. 22-35.
224
5. Любимова М.К. Реагирующие реплики согласия // Актуальные проблемы исследования языка: теория, методика, практика обучения: межвуз. науч. тр. - Курск, 2002. - С. 54-55.
6. Озаровский О.В. Способы выражения согласия-несогласия в современном русском языке // РЯНШ. - 1974. № 6. - С. 70-75.
7. Рансьер Ж. Несогласие: Политика и философия / пер. и прим. В. Е. Лапицкого. -СПб.: Machina, 2013. - С. 67-74.
8. Скородумова Е.А. Риторический вопрос-реакция как средство выражения эмоций // Вестник Челябинского государственного университета. - 2009. - № 39. - С. 137139.
9. Сычева И.Б. Встречный вопрос и его функционирование в динамике диалога: дис. ... канд. филол. наук. - Орел: ОГУ, 2008. - 161 с.
10. Филиппова М.М. О роли двойного отрицания в английском языке // Язык, сознание, коммуникация. - М., 2005. - № 31. - С. 23-63.
11. Щерба Л.В. О монологической и диалогической речи // Щерба Л.В. Избранные работы по русскому языку. - М., 1957. - С. 115-116.
12. Austin, J. How to do things with words. - London, 1962. - 168 p.
13. Darwin, C. The Expression of the Emotions in Man and Animals. - London: Murray, 1872. - 435 p.
14. Ekman, P., Friesen, W.V. The repertoire of nonverbal behavior: categories, origins, usage and coding // Semiotica. - 1969. - P. 49-98.
15. Greis G.P. Logic and conversation. Syntax and semantics. N. Y.: Academic Press, 1985. - 278 p.
16. Miestamo, M. Negation // Handbook of Pragmatics. - 2006. - [Эл. ресурс]: https://www.benjamins.com/online/hop/ (дата обращения: 22.01.2015).
17. Payrato, L. Non-verbal communication. Handbook of Pragmatics. - 2002. - [Эл. ресурс]: https://www.benjamins.com/online/hop/ (дата обращения: 23.01.2015).
18. Poyatos, F. Cross-cultural perspectives in nonverbal communications. - Toronto,
1988.
19. Searle, J. An Essay in the Philosophy of Language Cambridge university press, 1969. - 203 p.
225