А.И. ПЕТРОВ
СОБЛЮДЕНИЕ ЗАКОНОВ ЯЗЫКА В ЮРИДИЧЕСКОМ ТЕКСТЕ
Изложение законов отличается лаконичностью, наличием ясной юридической мысли, простотой.
Язык нормативного правового акта - разновидность литературного языка [3, с. 16], которая используется для его функционирования. Литературным языком пользуется каждый, а реквизиты нормативного правового акта и юридическая терминология [4, с. 14] известны лицам, участвующим в нормотворчестве. Думается, что можно написать закон или подзаконный акт, не задумываясь о языке. Кажется важным не то, какими словами закон или подзаконный акт написан, а сущность принимаемого акта. Однако язык устроен таким образом, что в зависимости от того, как сказано, может измениться и то, что сказано, т.е. сама сущность закона.
Правовые нормы должны излагаться точно, без неоправданных повторов. Но, к сожалению, не всегда язык нормативных документов соответствует требованиям сегодняшнего дня. Некоторые официальные документы и их сборники перенасыщены словами «Российская Федерация», ср. например:
«Государственная Дума Федерального Собрания Российской Федерации» постановляет:
направить указанный законопроект Президенту Российской Федерации, в Совет Федерации Федерального Собрания Российской Федерации: комитеты и комиссию Государственной Думы, Правительства Российской Федерации, законодательные органы субъектов Российской Федерации: Конституционный Суд Российской Федерации, Верховный Суд Российской Федерации, Высший Арбитражный Суд Российской Федерации.
Председатель Государственной Думы Федерального Собрания Российской Федерации» - подпись.
По нашему мнению, лучше было бы так:
«Государственная Дума Федерального Собрания Российской Федерации» постановляет:
направить указанный законопроект Президенту Российской Федерации, в Совет Федерации Федерального Собрания: комитеты и комиссию Государственной Думы, Правительства Российской Федерации, законодательные органы субъектов Российской Федерации: Конституционный Суд, Верховный Суд, Высший Арбитражный Суд.
Председатель Государственной Думы Федерального Собрания Российской Федерации» - подпись.
Закон должен быть написан так, чтобы граждане без больших затруднений могли прочитать и понять его. Но всем известно, что это не всегда так.
Продолжительное время законодатели не отягощали себя проблемой написания читабельных законов. Положения законов писались экспертами-юристами, которые видели основных адресатов в других экспертах-юристах. Поэтому рядовые граждане зачастую были не способны понять законы без юридической помощи.
В настоящее время ситуация изменилась. Все больше внимания стало привлекаться к необходимости ясных и простых формулировок положений законов. И не случайно, в процессе подготовки законопроектов для консультаций привлекаются эксперты-лингвисты. Как правило, каждый гражданин должен быть в состоянии прочитать и предвидеть последствия имеющего к нему отношение закона.
При изложении законодательной мысли в юридическом тексте используются языковые средства, выбранные специально для сферы правотворчества. Законодательные отношения строго регламентированы, а общение осуществляется по определенным стандартам. Все это объясняется высокой частотностью употребления устойчивых сочетаний в тексте Гражданского кодекса РФ (ГК РФ) [2, с. 368].
Назовем некоторые устойчивые грамматические структуры: на основании закона, по первому требованию, во исполнение закона, жилищное законодательство, имущественная ответственность гражданина, семейное право и др., которые несут определенную функциональную нагрузку и способствуют точному и быстрому составлению документов. Названные устойчивые сочетания обеспечивают экономию мыслительной деятельности, представляют собой нормативные явления в законодательстве.
Проанализируем некоторые языковые фрагменты в юридическом тексте. В Гражданском кодексе РФ встречаются различные виды устойчивых сочетаний:
«Глагол + предлог + Существительное в винительном падеже»: «поставить в известность»;
«Глагол +предлог +Существительное в дательном падеже»: «принять к сведению»;
«Глагол + предлог +Существительное в творительном падеже»: «обратиться с заявлением»;
«Глагол + Существительное в винительном падеже»: «осуществлять защиту».
Названные примеры позволяют установить, что синтаксическая сочетаемость глагольного компонента с именным в тексте ГК РФ ограниченна и характеризуется использованием преимущественно винительного падежа. Имена существительные, сочетаясь с глаголами различных смысловых полей, входят в определенные лексико-семантические группы, где глагольный компонент выражает различные фазисные отношения: «вступить в силу», «иметь силу», «сохранить силу».
В тексте Гражданского кодекса достаточно активно выступают отглагольные существительные. Диапазон употребления отглагольной лексики обусловлен тем, что для понятий, используемых законодателем, характерно то, что в них преобладает динамическая, а не статистическая сторона явлений. В тексте кодекса, направленном на регулирование поведения, важно не просто объяснить или утвердить какое-либо понятие, а указать, что необходимо с ним делать, каково должно быть его развитие. Потребность обозначить многие понятия мобильного, динамического характера приводит к введению в тексте ГК РФ большого количества отглагольных существительных, которые выступают в роли стержневого компонента устойчивых выражений: «проверка обязательства», «выяснение условий», «отгрузка товаров» «оказание помощи», «установление контроля», «предъявление иска», «укомплектование штатов», «взыскание задолженности» и др.
Рассматриваемые типы имеют устойчивые сочетания, строение которых характеризуется осложнением основной структуры: «Существительное + Прилагательное + Существительное в родительном падеже».
Как правило, устойчивые сочетания с именем прилагательным перед зависимым компонентам довольно многочисленны в тексте кодекса: «срок исковой давности», «прекращение юридического лица» и др.
Осложненным видом модели « Существительное + Существительное в родительном падеже» являются устойчивые обороты с именем прилагательным перед опорным компонентом сочетания: «Если встречное исполнение
обязательства произведено, несмотря на непредставление другой стороной обусловленного договором исполнения своего обязательства, эта сторона обязана предоставить такое исполнение» (ст.328 ГК РФ 2002 г.).
Аналогичной к вышерассмотренному типу сочетаний «Существительное + Существительное в родительном падеже» является группа устойчивых оборотов, состоящих из именного компонента и предложно-падежной формы другого именного члена («Существительное + Предлог + Существительное в косвенном падеже»): «счет по вкладу», «введение в действие» и др.
В лексико-грамматических свойствах устойчивых сочетаний в тексте ГК РФ выявлен широкий круг сочетаний с прилагательным: «безвозмездное пользование», «денежное обязательство» и др. Сочетания модели «Прилагательное + Существительное» характеризуются высокой частотностью употребления в материале юридического текста. В оборотах данного типа стержневым компонентом является имя существительное, по отношению к которому имя прилагательное всегда выступает как компонент зависимый (адъективные сочетания). Например, «Глава крестьянского (фермерского) хозяйства, осуществляющего деятельность без образования юридического лица, признается предпринимателем с момента государственной регистрации крестьянского (фермерского) хозяйства» (ст. 23 ГК РФ 2002 г.). Здесь в составе предложения присутствуют четыре адъективных сочетания. В каждом из них грамматически опорным словом является существительное, а зависимым - прилагательное.
В тексте Гражданского кодекса устойчивые адъективные сочетания имеют закрепленный порядок расположения компонентов. Имя прилагательное стоит перед именем существительным: «частный предприниматель», «уставной капитал», «государственная регистрация» и др.
Устойчивые предложно-именные сочетания представлены узким кругом оборотов: «вследствие непреодолимой силы», «в целях обеспечения» и др.
ГК РФ характеризуется также активным использованием отыменных предлогов, заменой простых предлогов сложными. Но к предложно-именным сочетаниям мы относим не все синтаксические модели с производными предлогами, а лишь те, которые характеризуются стандартизированностью.
Предложно-именные сочетания в тексте ГК вступают в синонимические отношения «Юридическое лицо приобретает гражданские права и принимает на себя гражданские обязанности через свои органы, действующие в соответствии с законом, иными правовыми актами» (ст.53 ГК РФ). «Если в результате регулирования и режима потребления энергии, осуществляемого на основе закона или иных правовых актов, допущен перерыв в подаче энергии абоненту, энергоснабжающая организация несет ответственность за неисполнение или ненадлежащее исполнение договорных обязательств при наличии ее вины» (ст. 547 ГК РФ).
В результате лингвистического анализа ГК РФ установлено, что устойчивые сочетания терминологического характера преобладают в тексте: «лицо без гражданства», «инструкция по эксплуатации», «залог товаров в обороте», «судебная защита» и др. В структурном отношении устойчивое сочетание терминологического характера может состоять из двух (80%) и более слов, которые составляют неразрывное достаточно мотивированное смысловое единство.
Главная причина появления терминов, создаваемых из двух и более слов, - потребность выделить некоторое множество предметов из класса по какому-либо признаку. Например, термин «информация» в Большом юридическом словаре определяется как один из объектов гражданских прав, предусмотренных ст. 128 ГК РФ [1, с.257]. Из родового понятия «информация» вы-
членяются его видовые понятия «информация о гражданах» (сведения о фактах, событиях и обстоятельствах жизни гражданина, позволяющие идентифицировать его личность), «информация о товарах» (сведения, обеспечивающие возможность компетентного их отбора), «информация об изготовителе» (сведения, представляемые потребителю о наименовании и местонахождении своего предприятия) [1, с. 257-258].
Точное и ясное понимание терминов успешно достигается, как правило, при их специальном максимально четком и многословном определении ГК РФ. «Договором в пользу третьего лица признается договор, которым стороны установили, что должник обязан произвести исполнение не кредитору, а указанному или не указанному в договоре третьему лицу, имеющему право требовать от должника исполнения обязательства в свою пользу» (ст. 430 ГК РФ).
Ясные определения терминологических единиц, составляющие содержание так называемых дефинитивных норм, - непременное условие повышения юридической культуры [6, с. 126]. Но во многих случаях дать полное нормативное определение тому или иному терминологическому сочетанию невозможно, так как его применение в каждом конкретном случае зависит от жизненных условий.
«Термин, как пишет В.М. Савицкий, выражает качественную и количественную характеристику стоящего за ним юридического понятия» [5, с. 24]. По причине наиболее общих свойств и признаков, составляющих содержание оценочных терминологических сочетаний, их можно подразделить на количественные и качественные. Качественные: неправомерное удержание денежных средств, необоснованное обогащение и др. - в тексте выражают свойства, признаки явлений в зависимости от ценностной ориентации.
Количественные же имеют параметры, отражающие степень выраженности данных признаков, их интенсивность: «достаточные основания», «более длительные сроки» и др.
Не разрешается включать в одну тематическую цепочку в одном и том же значении такие термины, как: «возмещение вреда», «возмещение вреда, причиненного жизни или здоровью гражданина», так как в юридическом языке они имеют совершенно разные конкретные значения.
В Гражданском кодексе при формулировании правовых норм используются три вида терминов: юридические, экономические, общеупотребительные. Как показал анализ материала исследования, юридическая терминология представляет собой основной пласт лексики ГК РФ (48%). Таким образом, юридическая терминология представляет собой его базу, основной смысловой фундамент. Юридическая лексика ГК РФ отличается неоднородностью состава. Выявлены случаи употребления общеправовой терминологии, которая системно объединяет термины, функционирующие во всех отраслях законодательства.
Межотраслевая терминология используется в нескольких отраслях законодательства: «материальная ответственность», «возмещение вреда», «публичный договор», «интеллектуальная собственность» и др.
Анализ свидетельствует о высокой частотности употребления в тексте ГК РФ устойчивых экономических сочетаний: «оплата в рассрочку», «банковские реквизиты», «банковские счета» и др. Данные термины составляют (34%) от всего массива сочетаний. Экономические термины удобны, содействуют более четкому изложению нормативных предписаний.
В тексте ГК РФ общеупотребительные термины составляют (18%) от всего объема выявленных устойчивых сочетаний: «подать заявления», «правило поведения» и др. Такие термины употребляются для наименования предме-
тов, качеств, действий, которые в одинаковой мере используются как в законотворчестве, так и в обыкновенном быту.
Таким образом, в Гражданском кодексе РФ используются различные виды устойчивых сочетаний, соблюдаются законы языка. Составление юридического текста невозможно без стандартизации используемых при этом языковых средств.
Основной чертой устойчивых сочетаний в ГК РФ является точность передачи ими смысла юридического текста. В кодексе всегда конкретно, однозначно, обозначаются и называются действия. В результате лингвистического анализа Гражданского кодекса РФ установлено, что устойчивые сочетания представляют собой нормативное явление в его тексте, так как их использование направлено на реализацию точности соблюдения изложения в правотворчестве. Употребление терминов в строго фиксированном значении обеспечивает однозначность понимания юридического текса. Случаи нарушения законов языка в тексе Гражданского кодекса не выявлены. Стереотипность, присущая юридическому тексту, обеспечивается использованием в материале исследования однотипных формулировок, которые удобны для законотворчества.
Литература
1. Большой юридический словарь / Под ред. А.Я. Сухарева и др. 2-е изд. М.: ИНФРА-М, 1997. 270 с.
2. Гражданский кодекс Российской Федерации. М.: Юрайт-Издат, 2002. 461 с.
3. Даниленко В.П. Актуальные направления лингвистического исследования русской терминологии // Современные проблемы терминологии. М.: Наука, 1987. 180 с.
4. Лингвистические проблемы изучения термина / Под. ред. Е.Н. Толикиной. М.: Просвещение, 1987. 250 с.
5. Савицкий В.М. Язык процессуального закона (вопросы терминологии). М.: Наука, 1987. 157 с.
6. Язык закона / Под ред. А. С. Пиголкина. М.: Юридическая литература, 1990. 189 с.
ПЕТРОВ АЛЬБЕРТ ИВАНОВИЧ родился в 1980 г. Окончил Чувашский государственный университет. Ассистент кафедры государственно-правовых дисциплин Чувашского университета.