УДК 8.81-11.114.2
Орловский государственный
университет имени И. С. Тургенева канд. филол. наук, доцент кафедры маркетинга и предпринимательства Логачева А.А.
Россия, г. Орел, тел. 8-920-286-20-71 e-mail: logacheva-anna1980@mail. ru
Orel State University named after I.S. Turgenev
The chair of marketing and enterprise PhD, associate professor Logacheva A.A.
Russia, Orel, tel. 8-920-286-20-71 e-mail: [email protected]
А.А. Логачева
СЛОЖНОСОЧИНЕННЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ В ЯЗЫКЕ ПРОЗЫ И ЯЗЫКЕ ПОЭЗИИ: СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ (НА ПРИМЕРЕ ПРОИЗВЕДЕНИЙ А.С. ПУШКИНА)
В данной статье рассматриваются синтаксические особенности языка художественной литературы. На материале прозаических и поэтических произведений А.С. Пушкина описываются сложносочиненные предложения, устанавливаются особенности их употребления. Наблюдения над языковым материалом позволяют утверждать, что в системе сложных предложений сложносочиненные предложения являются наиболее частотной разновидностью, используемой в художественной речи. Сложносочиненные предложения, рассмотренные в статье, представляют собой конструкции, между предикативными частями которых выражены различные отношения. В этой связи описаны структурно-семантические разновидности сложносочиненных предложений с союзами-инвариантами и, а, но. Сочинительные союзы и семантика предикативных частей формируют типовые отношения в сложносочиненном предложении. Такие конструкции отмечены не только в прозаическом, но и в поэтическом тексте. Сопоставительный анализ сложносочиненных предложений в языке прозы и в языке поэзии привел к определенным выводам, а именно: функционирование сложносочиненного предложения в поэтическом тексте имеет свою специфику, проявляющуюся в нелинейности синтаксических конструкций, наличии медитативного текста (текста-рассуждения), использовании энтимемы и переходных конструкций. Особое употребление сложносочиненных предложений в языке лирики вызвано структурой и лексической наполняемостью поэтического текста, авторской субъективностью и выражением экспрессии.
Ключевые слова: язык художественной литературы, сложносочиненные предложения, структурно-семантические виды сложносочиненных предложений, сочинительные союзы, медитативный текст, эн-тимема.
A.A. Logacheva
DIFFERENT COMPOSITIONS IN LANGUAGE OF PROSE AND LANGUAGE OF POETRY: COMPARATIVE ANALYSIS (ON THE EXAMPLE OF A.S. PUSHKIN'S WORKS)
This article discusses the syntactic features of the language of fiction. On the material of prose and poetic works of A.S. Pushkin describes complex sentences, specifies the features of their use. Observations on language material suggest that in the system of complex sentences, the compound sentences are the most frequent variety used in artistic speech. The compound sentences considered in the article are constructions, between whose predicative parts different relations are expressed. In this regard, the structural-semantic varieties of complex sentences with invariant unions and, a, but, are described. The writing alliances and semantics of the predicative parts form typical relations in the compound sentence. Such constructions are noted not only in the prose, but also in the poetic text. Comparative analysis of complex sentences in the prose language and in the language of poetry led to certain conclusions, namely, the functioning of the complex sentence in a poetic text has its own
© Логачева А.А., 2018
specifics, manifested in the nonlinearity of syntactic structures, the presence of a meditative text (text-reasoning), the use of enthymeme and transitional structures. The special use of complex sentences in the language of lyricism is caused by the structure and lexical content of the poetic text, the author's subjectivity and expression expression.
Keywords: language of fiction; compound sentences; structural and semantic types of compound sentences; composing unions; meditative text; enthymeme.
Язык художественной литературы является той сферой изучения, которая всегда привлекала внимание исследователей. Еще в работах В.В. Виноградова подчеркивается мысль о тесной связи языка художественной литературы с его историческим развитием [1; с. 529]. В настоящее время ученые-литературоведы и ученые-лингвисты продолжают вести активную работу по изучению языка художественной прозы и поэзии. Ранее язык художественной литературы был описан в работах А.А. Потебни, В.В. Виноградова, Ю.Н. Тынянова, Г.О. Винокура, Л.Я. Гинзбург, В.П. Григорьева, Ю.М. Лотмана и других исследователей. В современном литературоведении ученые разграничивают два таких понятия, как «язык художественной литературы» и «литературный язык» [2; с. 13]. Согласно точке зрения Г.О. Винокура, «.. .история русского языка в течение XIX и XX веков - это в значительной мере есть раздельная история общерусского национального языка и языка русской художественной литературы» [3; с. 159]. Подобного мнения придерживается В.П. Григорьев. Ученый считает, что границы между понятиями «литературный язык», «язык художественной литературы», «поэтический язык» не являются четкими, поэтому эти области необходимо изучать [2; с. 9].
Современная художественная литература представлена как прозаическими, так и поэтическими произведениями. Традиционно они противоположны. Поэтические произведения, в отличие от прозаических текстов, имеют определенную форму, обладающую особым смыслом [4; с. 153]. Другими словами, поэтическое произведение является носителем информации, которую читателю предстоит расшифровать. Значимое место в поэзии занимает слово. Слово в поэтическом тексте несет в себе большую функциональную нагрузку, чем в тексте прозаическом, заставляя читателя вступать в диалог с автором. Поэтический текст строится по законам стихосложения. В таком тексте сложная конструкция подвергается изменению, влиянию поэтической формы. Но авторская субъективность в стихотворении значительно возрастает. Это обусловлено тем, что поэтическое произведение является «совокупностью кодовых систем» [5; с. 77]. Структура и смысл поэтического текста представляют собой сложный механизм, служащий для передачи информации читателю. Особая структура и поэтическое слово создают своеобразный поэтический шифр, который читатели могут истолковать по-разному [5; с. 78].
Для поэтической речи характерна особая организация, что находит выражение в краткости, точности слова, нарушении синтаксической структуры предложения, авторской субъективности, выражении экспрессии. «Самый субъективный род литературы, -писала о лирике Л.Я. Гинзбург, - она, как никакой другой, устремлена к общему, к изображению душевной жизни как всеобщей» [6; с. 7].
Поэтическое произведение строится по законам стихосложения, то есть с соблюдением рифмы, стихотворного размера, интонации и т.д. Лирические произведения мелодичны. Отметим, что в структуре прозаических и поэтических текстов имеются некоторые особенности. На это обратили внимание еще ученые XIX века (В. фон Гумбольдт). Мысль автора может свободно развиваться, но как бы свободна она ни была, «поэтическое содержание властно требует для себя и поэтического одеяния.» [7; с. 183]. Исходя из этого, можно отметить, что в поэтическом тексте сосуществуют две
формы - языковая и поэтическая. На основе языковой формы поэты создают свой особый поэтический язык, имеющий специфические черты, как в лексике, так и в синтаксисе.
По мнению ученых, синтаксический строй русского языка прошел длительную эволюцию и со времен А.С. Пушкина значительно изменился, как в языке прозы, так и в языке поэзии.
Наши научные интересы сосредоточены на изучении функционирования сложносочиненных предложений (далее - ССП) в языке художественной литературы.
Традиционно в синтаксисе современного русского языка ССП - это сложная конструкция, компоненты которой выражают однотипные, равнозначные действия. Подобное понимание ССП описано в работах Е.М. Галкиной-Федорук, А.Н. Гвоздева, Л.Ю. Максимова и т.д. Согласно «Русской грамматике», ССП - это «.такие сложные предложения, части которых соединены сочинительными союзами и грамматически не зависят друг от друга, т.е. находятся в отношениях равноправия, равнозначности» [8; т.2, с. 462].
В синтаксисе современного русского языка выделяются предложения ссобствен-но соединительным значением и предложения снесобственно соединительным значением. В ССП с собственно соединительными отношениями можно выделить одновременность протекания ситуаций. В предложениях подобного типа предикативные части можно менять местами без потери смысла [8; т. 2, с. 617-618]: «С тех пор они каждый день бывали вместе, и Кирилла Петрович, отроду не удостоивший никого своим посещением, заезжал запросто в домишко своего старого товарища» (А.С. Пушкин «Дубровский») [9; с. 588].
Несобственно соединительное значение подразумевает отношения обусловленности. Предикативные части в таком предложении неравнозначны [8; т. 2, с. 618-619]: «Между тем Андрей Гаврилович скрылся, и никто того не заметил» (А.С. Пушкин «Дубровский») [9; с. 590]. Действие во второй части предложения обусловлено действием первой: союз и и семантика предикативных частей формируют значение результата, единичной зависимости.
Союз а имеет древнее происхождение. Он получил широкое распространение в древнерусском и старорусском языках. Отметим, что конструкции с союзом а широко употребляются в языке прозы и поэзии XIX века.
Согласно «Русской грамматике», в ССП с союзом асуществуют три структурно-семантических разновидности:
1) конструкции с сопоставительными отношениями;
2) конструкции с присоединительно-распространительными отношениями;
3) конструкции со значением несоответствия [8; т. 2, с. 621-622].
Рассмотрим пример с союзом а: «Прошло несколько времени, а здоровье бедного Дубровского все еще было плохо» (А.С. Пушкин «Дубровский») [9; с. 598].
Приведенный пример иллюстрирует ССП с семантикой несоответствия (говорится о разных, несхожих ситуациях). В данном примере можно отметить отношения несоответствия, которые по своему значению близки союзу но: Прошло несколько времени, но здоровье бедного Дубровского все еще было плохо.
В языке художественной литературы XIX века широко употреблялся союз но. В противительно-ограничительных ССП выражаются ситуации, в которых вторая ограничивает первую: Кирила Петрович оделся и выехал на охоту с обыкновенной своею пышностию, но охота не удалась (А.С. Пушкин «Дубровский») [9; с. 591].
Здесь выражены отношения типа «однако, но ведь», т.е. ограничение ситуации [8; т. 2, с. 624]. В ССП с противительно-уступительным значением в предикативных частях заключено уступительное значение: «С крестьянами и дворовыми обходился он
(Кирила Петрович - А.Л.) строго и своенравно; но они тщеславились богатством и славою своего господина и в свою очередь позволяли себе многое в отношении к их соседям, надеясь на его сильное покровительство» (А.С. Пушкин «Дубровский») [9; с. 588].
В предложениях подобного рода отсутствует цельность границы, так как невозможно четко разделить ограничительную и уступительную семантику. В первой части данного предложения можно ввести союз хотя, итогдаэто будет ССП с уступительной семантикой.
Сочинительные союзы маркируют типовые отношения в ССП, в частности, союз и оформляет соединительные отношения, союз а - сопоставительные, союз но - противительные, союзы или (иль), то-то, не то-не то - разделительные отношения [8; т. 2, с. 616]. Наиболее употребительными в художественном тексте, в частности, в языке прозы, являются союзы-инварианты и, а, но[10; с. 16]. Употребление сочинительных союзов в языке художественной литературы отмечено нами в виде единичных вкраплений.
Рассмотрим особенности употребления ССП в языке поэзии.
ССП в лирическом тексте изменяет свою структуру под воздействие метрико-ритмических норм. Отметим, что в поэтическом тексте нет линейности структуры ССП. Это обусловлено влиянием поэтической формы [11; с. 26; 12, с. 154].
«Чуть дышит ветерок, уснувший на листах,
И тихая луна, как лебедь величавый,
Плывет в сребристых облаках» (А.С. Пушкин «Воспоминания в Царском Селе») [9; с. 7]. В приведенном примере союз и оформляет типовые соединительные отношения с семантикой одновременности. Сказуемые в предикативных частях выражены глаголами несовершенного вида.
Иногда в ССП с союзом а так же можно отметить одновременность протекания ситуаций на фоне семантики сопоставления различного:
«На третий день отшельник страстный
Близ очарованных брегов
Сидел и девы ждал прекрасной,
А тень ложилась средь дубов» (А.С. Пушкин «Русалка») [9; с. 63].
Для ССП подобного вида характерна одновременность протекания ситуаций, параллелизм ситуаций.
ССП с союзом но - это синтаксические конструкции закрытой структуры, в которых действие во второй предикативной части является результатом действия в первой части:
«Безумный сон покинул томны вежды,
Яомрачные я грезы не забыл» (А.С. Пушкин «Князю А.М. Горчакову») [9; с. 53].
Такое ССП может переходить в СПП с придаточным уступки, если ввести союз хотя. Это противительно-уступительное ССП, в котором содержание обеих частей противоположно.
Таким образом, различные структурно-семантические разновидности в системе ССП мы находим как в прозаическом, так и в поэтическом тексте. Однако в поэтическом тексте употребление ССП имеет свои особенности, отличается нелинейностью.
Изучение языкового материала позволяет говорить, что в творчестве А.С. Пушкина встречаются сложные конструкции с сочинением и бессоюзием. В подобных предложениях роль союзов выполняют слова только, лишь, даже. Эти слова имеют выделительное и усилительное значение. Ученые-лингвисты по-разному трактуют функцию данных слов. В.В. Бабайцева считает, что это частицы-союзы, функция союза в них вторична [11; с. 508-509]. Мы придерживаемся той точки зрения, что в ССП частицы только, лишь даже выступают в союзной функции. Они связывают предикативные
части в сложном предложении:
«К нему и птица не летит,
И тигр нейдет - лишь вихорь черный
На древо смерти набежит
И мчится прочь, уже тлетворный» (А.С. Пушкин «Анчар») [9; с. 126].
Сочетание в сложном предложении различных видов связи осложняет и обогащает его семантику. Конструкции подобного типа широко распространены в художественной речи. Наличие таких предложений в поэтическом тексте способствует его многоплановости, неоднозначному толкованию.
В современной лингвометодической литературе выделяют три типа текста: повествование, описание и рассуждение. Текст-рассуждение представляет собой особую структуру, строящуюся по четкой схеме: тезис, доказательства и вывод. Чаще можно увидеть тексты типа рассуждение в прозаической форме. Однако наблюдения над синтаксисом языка лирики позволяют утверждать, что рассуждение как вид текста встречается в поэзии.
Отметим, что в прозе рассуждение - это результат мыслительной деятельности человека, а в лирическом тексте рассуждение является процессом размышления лирического героя. В научной литературе такой текст получил название медитативного. Описание медитативного текста встречается в работах В.В. Бабайцевой, Е.Ф. Гладкой. В медитативном тексте В.В. Бабайцева выделяет энтимему, приём недосказанности, умолчания [13; с. 371]. В поэтическом тексте маркерами энтимемы являются слова да, нет, увы:
«Нет, весь я не умру - душа в заветной лире
Мой прах переживет и тленья убежит -
И славен буду я, доколь в подлунном мире
Жив будет хоть один пиит» (А.С. Пушкин «Я памятник себе воздвиг нерукотворный») [9; с. 153].
Маркер энтимемы нет дает читателю возможность начать размышления. Энтиме-ма выполняет в тексте очень важную функцию, а именно: усиливает эмоциональность произведения.
Поэтическая речь не является замкнутой, она обращена к читателю, к внешнему миру. Читая поэтическое произведение, читатель осознает свое место в мире, вступает в диалог с автором. Прозаическое произведение информативно по своему содержанию, оно передает эпические и другие события. Поэтическое произведение также информативно, но в нем присутствует авторская субъективность, выражение лирического «я» и экспрессии.
Произведения в творчестве А.С. Пушкина позволяют говорить о наличии текстов-рассуждений, в которых реализуется диалог автора с самим собой и с читателем.
Особенности языка художественной литературы проявляются в особой организации прозаического и поэтического текстов. Отличные по форме («внешнему оформлению»), проза и поэзия развиваются по своим «внутренним законам». Лексические и синтаксические средства языка в поэзии приобретают иное звучание, а именно: слово содержит множество смыслов, синтаксические конструкции подчиняются стихотворному ритму и рифме. В прозе линейность сложного предложения не нарушается.
Рассмотрев сложные предложения, в частности ССП, на материале произведений А.С. Пушкина, мы пришли к выводу, что различные структурно-семантические разновидности сочинительных конструкций встречаются как в языке прозы, так и в лирическом тексте. И в прозе, и в поэзии можно встретить разнообразные виды соединительной, сопоставительной и противительной семантики, описанные в «Русской грамматике». Наиболее распространенными в прозаическом и лирическом текстах являются
союзы-инварианты и, а, но, которые являются носителями абстрактных синтаксических значений. Сочинительные отношения в ССП формируются совокупностью сочинительных союзов и морфолого-лексической наполняемостью частей предложения. Другие сочинительные союзы тоже встречаются, но реже.
Иногда в произведениях А.С. Пушкина можно отметить синтаксические конструкции с ведущей сочинительной связью, отличающиеся явлениями переходности. Такие предложения совмещают несколько значений. Это обусловливается богатством художественной речи. Переходные конструкции в большей мере характерны для поэтического текста.
Структура ССП в лирическом тексте соответствует авторскому замыслу. Это приводит к тому, что использование ССП в языке лирики А.С. Пушкина имеет свои отличительные черты: использование энтимемы в сочинительных конструкциях. В этом случае мы говорим о функционировании в поэтической речи текста-рассуждения.
Наблюдения над языком художественной речи позволяют увидеть особенности её лексического и синтаксического состава, сопоставить язык прозы и поэзии. Сопоставительный анализ дает возможность выявить структурные и семантические особенности употребления ССП, актуализированные значения сочинительных конструкций, множественность смыслов поэтического текста.
Библиографический список
1. Виноградов В.В. О языке художественной литературы. М.: Гос. изд-во худ. литературы, 1959. 656 с.
2. Григорьев В.П. Поэтика слова: на материале русской советской поэзии. М.: Наука, 1979. 344 с.
3. Винокур Г.О. О языке художественной литературы. М.: Высш. шк., 1991. 448 с.
4. Лосев А.Ф. Диалектика художественной формы. М.: Академический Проект, 2010. 415 с.
5. Лотман Ю.М. О поэтах и поэзии. С.-Петербург: Искусство - СПБ, 1996. 848 с.
6. Гинзбург Л.Я. О лирике. Л.: ЛО «Сов. писатель», 1974. - 408 с.
7. Гумбольдт В. фон. Избранные труды по языкознанию // Пер. с нем. под ред. Г.В. Рамишвили. М.: Прогресс, 1984. 400 с.
8. Русская грамматика. Синтаксис. М.: Наука, 1980. Т. 2. 710 с.
9. Пушкин А.С. Стихотворения. Поэмы. Проза. М.: Панорама, 1995. 784 с.
10. Беднарская Л.Д. Основные закономерности в развитии сложного предложения в языке русской художественной прозы XIX - XX столетий. М.: Прометей, 1994. 196 с.
11. Штайн К.Э. Язык. Поэзия. Гармония. Ставрополь: Ставропольское книж. изд-во, 1989. 206 с.
12. Гадамер Г.Г. Актуальность прекрасного // Пер. с нем. В.С. Малахова, В.В. Би-бихина, Ал. В. Михайлова и др. М.: Искусство, 1991. - 367 с.
13. Бабайцева В.В. Явления переходности в грамматике русского языка. М.: Дрофа, 2000. 640 с.
References
1. Vinogradov V.V. On the language of fiction. Moscow, 1959. 656 p.
2. Grigoriev V.P. Poetics of the word: on the material of Russian Soviet poetry. Moscow, 1979. 344 p.
3. Vinokur G.O. On the language of fiction. Moscow, 1991. 448 p.
4. Losev A.F. Dialectics of artistic form. Moscow, 2010. 415 p.
5. Lotman Y.M. About poets and poetry. St.-Petersburg, 1996. 848 p.
6. Ginzburg L.Y. About the lyrics. Leningrad, 1974. 408 p.
7. Humboldt V. von. Selected works on linguistics. Moscow, 1984. 400 p.
8. Russian grammar. Syntax. Moscow, 1980. Vol. 2. 710 p.
9. Pushkin A.S. Verse. Poems. Prose. Moscow, 1995. 784 p.
10. Bednarskaya L.D. The main regularities in the development of complex sentences in the language of Russian art prose of the XIX - XX centuries. Moscow, 1994. 196 p.
11. Stein K.E. Language. Poetry. Harmony. Stavropol, 1989. 206 p.
12. Gadamer G.G. The relevance of the beautiful. Moscow, 1991. 367 p.
13. Babaytseva V.V. The phenomena of transitivity in the grammar of the Russian language. Moscow, 2000. 640 p.
УДК 81'282.2
Воронежский государственный технический университет канд. филол. наук, доцент кафедры русского языка и межкультурной коммуникации Недоступова Л.В.
Россия, Воронеж, тел. 89204697860 e-mail: [email protected]
Воронежский государственный технический университет студентка 4 курса группы С 341-9 факультета среднего профессионального образования Бажанова А. А. Россия, г. Воронеж e-mail: [email protected]
Л.В. Недоступова, А.А. Бажанова
ХАРАКТЕРНЫЕ ПРИЗНАКИ РЕЧИ ЖИТЕЛЬНИЦЫ СЕЛА БЕРЁЗОВО ВОРОНЕЖСКОЙ ОБЛАСТИ (СЛОВООБРАЗОВАТЕЛЬНЫЙ АСПЕКТ)
В статье представлены особенности говора жительницы села Берёзово Рамонского района Воронежской области. Целью данного исследования является определение характерных признаков народной речи с точки зрения словообразования. В качестве языкового материала используются записи на диктофон беседы с Подолян Марией Никифоровной (1937 г.р.). Рассмотрены интересные лексические единицы, позволяющие сделать вывод о словообразовательных особенностях ее говора. Слова в речи информантки образуются аналогичными литературному языку способами, однако содержат несколько иные составляющие. Подробно рассмотрены префиксальный, суффиксальный, префиксально-суффиксальный и бессуффиксный способы образования слов, а также упомянуты другие интересные процессы, происходящие при образовании слов. Представленные признаки речи респондента включают в себя такие составляющие, как, например, функционирование в говоре одной приставки и использование другой (или ее отсутствие) в литературном языке. Подобное зафиксировано и относительно суффиксов: в говоре какой-либо суффикс может присутствовать, в литературном же языке - отсутствовать, или наоборот. Перечисленные лингвистические факты, указанные автором работы, позволяют сделать вывод о том, что в настоящее время в речи информантки сочетаются черты говора украинского языка и южнорусского наречия с присущими им характерными признаками. Возраст респондента является свидетельством того, что диалектные особенности проявляются в чистом виде. Можно с уверенностью говорить о так называемом взаимопроникновении и взаимовлиянии говора украинского языка и южнорусского наречия. В результате общения с информанткой складывается определенное понимание многих процессов, так или иначе происходящих в языке людей, живших на разных территориях, но близких по культуре, образу жизни, менталитету.
Ключевые слова: особенности говора, характерные признаки речи, словообразование, лексические единицы; префиксальный, суффиксальный, префиксально -суффиксальный и бессуффиксный способы образования слов, интересные процессы в языке, черты говора украинского языка и южнорусского наречия.
Voronezh State Technical University The chair of Russian language and cross-cultural communication PhD, associate professor Nedostupova L.V.
Russia, Voronezh, tel. 89204697860 e-mail: [email protected]
Voronezh State Technical University
The department of secondary
vocational education
The 4th-year student (group С 341-9)
Bazhanova AА.
Russia, Voronezh
e-mail: [email protected]
© Недоступова Л.В., Бажанова А.А., 2018