Научная статья на тему 'Словообразовательная структура и семантика префиксальных адъективных повторов с глагольной основой в русском языке'

Словообразовательная структура и семантика префиксальных адъективных повторов с глагольной основой в русском языке Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
154
19
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ПОВТОР (РЕДУПЛИКАЦИЯ) / REPETITION (REDUPLICATION) / РЕДУПЛИКАНТ / РЕДУПЛИКАТОР / ПРЕФИКСАЛЬНЫЕ ПОВТОРЫ С ГЛАГОЛЬНОЙ ОСНОВОЙ / PREFIXED REPETITIONS WITH THE VERBAL STEM / СЛОВООБРАЗОВАТЕЛЬНАЯ И СЕМАНТИЧЕСКАЯ СТРУКТУРА АДЪЕКТИВНЫХ ПОВТОРОВ / DERIVATIONAL AND SEMANTIC STRUCTURE OF THE ADJECTIVE REPETITIONS / REDUPLICATE / REDUPLICATOR

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Петров Александр Владимирович

В статье исследуется структура и семантика осложненных префиксальных повторов с глагольной основой. В составе повтора выделяется исходный компонент-основа «редупликант». Соотносительным термином «редупликатор» называется компонент повтора, присоединяемый к редупликанту. Были зафиксированы повторы с префиксами из-(ис-), раз-(рас-), о-, не и за -, однако в редупликаторах преобладает префикс пересо значением ‘повторения действия заново, еще раз или иначе’. Как правило, в качестве объекта изучения избираются лексикализованные единицы модели «отглагольное образование на н(ый) + префиксальный (с пре -) адъектив на н(ый) » типа штопаный-перештопаный, что отчасти обусловлено нерешенным вопросом написания суффиксов нн и н -. В то же время спектр суффиксальных морфем в производных, образующих повтор, является довольно-таки разнообразным это причастные суффиксы -вш-, -ш-, -т-, -ова/нни суффикс -лотглагольных прилагательных. Префиксальные адъективные повторы с глагольной основой специализируются, как отмечают исследователи, на передаче значений многократности и интенсивности. В статье выделены и другие значения лексикализованных единиц. Отмечается встраивание редупликатора во фраземы, содержащие редупликант. В результате достигается эффект усиления семантики интенсивности.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

This article is devoted to the studying of the structure and semantics of compound prefixed repetitions with the verbal stem. As a part of the repetition the source component-base «redupliсate» is marked here. The correlative term «redupliсate» is called the component of the repetition, being connected to the reduplicate. There were fixed repetitions with prefixes iz(is-), raz(ras-), o-, ne and za -, but in the reduplicate prefix pere with the meaning ‘repetition of the action over again / again another way’ prevails. As a rule, the lexicalized units of the model «verbal form with n(nij) + prefixing with ( pre -) adjective with n(nij) » of the type darned-overdarned, are chosen as the object of studying. That is partially due to the debatable question of the spelling of the suffixes nn and n -. At the same time, the range of suffix morphemes in the forms, derivative repetition, is quite variable these are suffixes -vsh-, -sh-, -t-, -ova/nnand the suffix -lof the verbal adjectives. The prefixed adjectival repetitions with the verbal stem have the meaning of multiplicity and intensity. The article highlights some other meanings of the lexicalized units. As a result, the effect of the lexeme semantics emphasis is reached.

Текст научной работы на тему «Словообразовательная структура и семантика префиксальных адъективных повторов с глагольной основой в русском языке»

СЛОВООБРАЗОВАТЕЛЬНАЯ СТРУКТУРА И СЕМАНТИКА ПРЕФИКСАЛЬНЫХ АДЪЕКТИВНЫХ ПОВТОРОВ С ГЛАГОЛЬНОЙ ОСНОВОЙ В РУССКОМ ЯЗЫКЕ

А.В. Петров

Ключевые слова: повтор (редупликация), редупликант, реду-пликатор, префиксальные повторы с глагольной основой, словообразовательная и семантическая структура адъективных повторов.

Keywords: repetition (reduplication), reduplicate, reduplicator, prefixed repetitions with the verbal stem, derivational and semantic structure of the adjective repetitions.

В лингвистике нет единого термина для выражения повторения, в качестве синонимов используются удвоение, повтор и редупликация. Под это понятие подводится неодинаковый круг явлений - от внутрисловных до межсловных удвоений. Так, в исследованиях по русскому и славянскому языкознанию редупликация включает слоговые, аффиксальные, слов-ные удвоения и повторения иного рода. Редупликация используется как древнейшая модель образования слов и «свойственна языкам различного строя». Так, А.А. Потебня писал, что «повторение (собственно удвоение, утроение, в отличие от анафоры и пр.) слова» является средством «синек-дохического представления продолжительности действия, интенсивности качества, множества вещей» [Потебня, 1968, с. 441]. Проблемы повтора неоднократно обсуждались в работах русских и зарубежных лингвистов преимущественно на материале языков азиатского юго-восточного региона (Н.Ф. Алиева, В.Д. Аракин, Л. Брюно, Н.К. Дмитриев, Э. Сепир и др.). Внутрисловные удвоения в русском языке, отмечает О.Ю. Крючкова, не были предметом системного изучения, чем обусловлено и неприменение в русистике термина «редупликация» относительно тех или иных случаев повтора компонентов, образующих слово [Крючкова, 2000, с. 69]. Отдельные типы или факты удвоения в русском языке представлены в работах А.В. Войновой, И.Г. Галенко, Л.П. Калакуцкой, А.Е. Киселева и др. Повторения деривационных аффиксов традиционно не включаются в круг редупликационных моделей. Этот аспект разрабатывается в исследованиях В.А. Горпинича, Л.И. Ройзензона и О.Ю. Крючковой.

Повтор квалифицируется учеными как способ создания особых значений. Данный способ образования единиц словаря оценивается как простейший, элементарный, как одна из языковых универсалий. В.А. Виноградов отмечает, что «...чаще редупликация выступает как средство варьирования лексического значения, выражая интенсивность, дробность, уменьшительность и т.п.» [Виноградов, 1990, с. 408]. По мнению Э. Сепира, «этот процесс обычно используется с самоочевидным символизмом для обозначения таких понятий, как распределение, множественность, повторность, обычность действия, увеличение в объеме, повышенная интенсивность, длительность» [Сепир, 1993, с. 59]. Таким образом, отмечает Н.Ф. Алиева, «способ удвоения и в плане содержания, и в плане выражения настолько богат разновидностями и вариантами, что, безусловно, заслуживает самостоятельного места в любой, даже наиболее общей схеме языковой структуры» [Алиева, 1980, с. 7].

Актуальными для лингвистики являются исследования второй половины ХХ века о составе и классификации повторов. Как правило, внутри повтора выделяется компонент-основа, исходная неповторная единица. Для ее обозначения будем использовать термин, применяемый лингвистами-востоковедами, «редупликант». Соотносительным термином «реду-пликатор», согласно установленной традиции, называется компонент повтора, присоединяемый к редупликанту. Лексико-грамматическая классификация повторов основывается на структурном соотношении компонентов повтора и включает в себя два основных типа: полный и вариативный повтор [Голда, Матвеева, 1986].

Полный повтор соответствует повторению редупликанта без каких-либо изменений, например: еле-еле, низко-низко, синий-синий. Вариативный повтор имеет несколько разновидностей, среди них Л.А. Голда и Т.В. Матвеева выделяют осложненные повторы, в которых редупликатор по морфемному составу сложнее редупликанта. В зависимости от характера словообразовательного аффикса редупликатора ученые вычленяют: а) осложненные префиксальные повторы, например: крест-накрест, тем-ный-претемный, последний-распоследний, думаный-передуманый, отлич-ница-разотличница; б) осложненные суффиксальные повторы, например: давным-давно, рад-радешенек, цел-целехонький, в) повторы с многоаф-фиксным осложнением, например: крепко-накрепко, жить-поживать, веет-повевает [Голда, Матвеева, 1986, с. 96].

В осложненных префиксальных повторах имен прилагательных отмечается ограниченное количество префиксов (пре- и раз- /рас-): добрый-предобрый, веселый-развеселый. Периферию составляют повторы отглагольного происхождения типа драный-предраный, зрелый-презрелый, пья-ный-распьяный и др. Редкими являются полипрефиксальные образования:

И Миропа Дмитриевна показала штопанные и расперештопанные перчатки (А.Ф. Писемский. Масоны // Национальный корпус русского языка).

Самостоятельным объектом исследования являются повторы, у которых и редупликант и редупликатор содержат в своей структуре префиксы (заложенный-перезаложенный, истолкованный-перетолкованный): Роман А. Битова «Пушкинский дом», «читаный-перечитаный», как уже неоднократно повторили критики, и, конечно, обсужденный-переобсужденный... (magazines.russ.ru); Это малоизвестный в России О. Розеншток-Хюсси и чуть более известный Й. Хейзинга. Наконец, истолкованный-перетолкованный, но так и непревзойденный Сократ (в ранних диалогах). Каждому из этих и многих еще не названных здесь мудрых людей мы обязаны великолепными образцами вопрошания-ответствования (www.portalus.ru).

В предлагаемой статье рассматриваются осложненные префиксальные повторы страдательных причастий. В научной и научно-методической литературе учитываются в основном образования с префиксом пере-, однако наши наблюдения над разговорной речью свидетельствуют о том, что становятся активными и другие форманты: из-(ис-) (ра-неный-израненый, хоженый-исхоженый), раз-(рас-) (ношеный-разношеный, писаный-расписаный), о- (писаный-описаный), не- (писаный-неписаный) и за- (езженый-заезженый, латаный-залатаный, пуганый-запуганый). Ср.: Как же мне тошно стало, когда нам сообщили, что ехать надо было не на кулички, а просто на проспект Руставели, хоже-ный-исхоженый. (http://kolobokos.livejournal.com/120801.html); СМИ уже, наверное, и сами не знают, чем нас еще пугать, и без того пуганые-запуганные сообщениями о страшных цунами, вулканах и так далее (http://forum.dreamworlds.ru/topic/2627).

Цель статьи - изучить словообразовательную и семантическую структуру глагольно-адъективных гомогенных повторов в русском языке. Исследование проводилось на основе Интернет-ресурсов и Национального корпуса русского языка (далее - НКРЯ).

Актуальность темы обусловлена недостаточной разработанностью вопроса о лексико-грамматической и семантической структуре повторов, их лексикографической кодификации. В качестве объекта избраны лекси-кализованные сочетания модели «отглагольное адъективное образование + префиксальный однокоренной адъектив».

В лингвистической литературе прежде всего анализировались гла-гольно-адъективные повторы типа штопаный-перештопаный. Это отчасти обусловлено варьирующейся орфографией, поскольку написание суффиксов -нн- и -н- в них не получило регламентации в «Правилах орфо-

графии и пунктуации 1956 г.». А.В. Войнова зафиксировала 44 устойчивые пары, «которые нередко превращаются в афористические образцы художественной речи» [Войнова, 1986, с. 68]. Наши наблюдения свидетельствуют о расширении сферы функционирования лексикализованных сочетаний, о частотности использования их в Интернет-пространстве - в блогах, форумах и чатах на различные темы. Повторы пополняются новообразованиями, но процесс этот протекает крайне медленно, ср. хлеста-ный-перехлестаный, фотошопленный-перефотошопленный: Скособоченный домишко бабы Шуры стоял на отшибе деревеньки, его трудно и домишком-то назвать, потому как был он весь латаный-перелатаный, хле-станый-перехлестаный дождями и ветрами, но больше всего годами (ht:tp://freeref.ru/wievjob.php?id=729419); Смешно, однако, выставили фо-тошопленное-перефотошопленное фото оперированной-

переоперированной Хюлии Авшар и ставите в пример, как хорошо она в 47 лет выглядит... (http://tш"key-info.ru/forum/haydi.../ani-lorak-jdet-регуепса-а970268-180.Й).

В лингвистике предложены различные точки зрения, связанные с написанием повторов исследуемой модели. Рекомендация писать одно н в обеих словоформах принадлежит Л.П. Калакуцкой. Она полагает, что «эти лексикализованные сочетания представляют собой одно целое», поэтому нельзя «считать их двумя самостоятельными частями, из которых одна является причастием, а другая прилагательным». Эту разновидность целостного словосочетания исследователь квалифицирует как прилагательное и рекомендует и во втором префиксальном компоненте писать в суффиксе одно н. В подтверждение адъективного значения исследуемых единиц Л.П. Калакуцкая приводит языковые аналоги по лексическому значению и находит их в «близости» не к глагольным формам, их производящим, «типа стреляный-перестреляный, а к адъективным, типа добрый-предобрый, глупый-преглупый и т.п., поскольку они, как и последние, имеют значение признака с добавлением слова очень» [Калакуцкая, 1971, с. 210]. Эту позицию критикует А.В. Войнова, которая подчеркивает, что «повторение основы мотивирующего глагола придает словосочетанию оттенок процессуальности, характерной для категории причастия. Нередко к словосочетанию присоединяются зависимые слова обстоятельственного значения или формы косвенных дополнений, усиливающие глагольность оборота в целом» [Войнова, 1986, с. 69]. Повторов, выражающих усиленное значение признака, к которым можно было бы добавить слово очень, зафиксировано крайне мало (например, пуганый-перепуганый). Это подтверждается и нашими материалами [Петров, 2014, с. 201-205]. Однако вывод Л.П. Калакуцкой является категоричным: «.орфографию этих сочетаний не следует менять даже и в том случае,

если они выступают в качестве обособленного члена или при них есть зависимые слова. Таким образом, орфография этих сочетаний должна остаться одинаковой (стреляный-перестреляный), так как и в обособлении и при наличии зависимых слов они не меняют своего адъективного характера» [Калакуцкая, 1971, с. 211].

Последовательным представляется мнение В.В. Лопатина «писать во второй части столько же н, сколько в первой (например, читаный-перечитаный, но решенный-перерешенный). Ведь приставка имеет здесь чисто усилительное значение, такое же, как, например, в случаях умница-разумница или крепко-накрепко» [Лопатин, 2002, с. 174]. Точка зрения В.В. Лопатина закрепляет, в частности, написание адъективных повторов на -ованн(ый), не упоминаемых в учебных и справочных изданиях (копированный-перекопированный, рисованный-перерисованный,

фотографированный-перефотографированный, штампованный-

перештампованный и др.). Ср.: Копированный-перекопированный всеми стих. Но согласна с каждой строчкой. Пусть будет пройдена страница, И крови пролито пол-литра (http://vk.com/wall56848376_5968); Так что знаменитую японскую сосну, искривленную ветрами, воспетую поэтами, рисованную-перерисованную художниками, увидеть когда-то было не так просто. Еще в VIII веке про нее стихов не слагали, на картинах не рисовали. (http ://k-tattoo.ru/kniga-yaponskikh-simvolov-str177. html);

Фотографированная-перефотографированная Шэрон Стоун чуть ли не «впервые увидела себя» на его фотографиях. (http://www.timeout.ru/msk/artwork/128364); Фильм штампованный-перештампованный с предсказуемым финалом. Но весьма хорош для своего жанра (http://kinopark.by/opinions673.html). Однако предложенная точка зрения ученого не учитывает контекстуальное окружение (прилегающие зависимые слова) и синтаксическую позицию определений с причастным значением в постпозитивном положении.

А.В. Войнова отмечает, что лексикализованные сочетания, «отстоявшиеся в языке, образуются тремя способами: 1) путем словосложения с дефисным написанием (стираный-перестираный), 2) в виде закрепившихся словесных блоков, соединенных союзом и (чиненные и перечиненные), 3) как свободные словесные цепи, например производные от адъективных форм с частицей не (нежданный, негаданный). Употребляются они обычно в полной (реже в краткой -латан-перелатан) форме и лишь немногие - преимущественно в предикативном положении - только в краткой форме (говорено-переговорено) [Войнова, 1986, с. 68-69].

Перечисленные способы характерны и для повторов с действительными причастиями. Ср.: Писавший и переписавший тысячи

морей, Айвазовский достиг известного совершенства и легкости выполнения своих марин (http://www.artvek.ru/biblio/ioganson03.html); В.В. Розанов: Знайте, нет ничего труднее Вас для разбора, это говорю я, читавший и перечитавший все Ваши статьи

(https://books.google.com.ш/books?isbn=5998914325); И даже нам, читавшим-перечитавшим Жадана, по-новому открывают глаза. Вот зачем существует этот зверь - правильная литературная критика (http://sv-zhadan.livejournal.com); Мое обращение к читателю может показаться наивным и бессодержательным. Тем более оно может показаться таким читателю искушенному и видавшему-перевидавшему виды ^йр:/Лйо.т>а^огЯи|1).

Часть примеров составляют повторы причастий с суффиксом -ш- и -т- (битый-перебитый, гнутый-перегнутый, колотый-переколотый, мытый-перемытый, мятый-перемятый, петый-перепетый, рытый-перерытый, тертый-перетертый, шитый-перешитый и мокший-перемокший, сохший-пересохший): Ветер треплет мокшую-перемокшую под дождями цирковую афишу (https://carnaval.rusif.ru); И бьл сильный ветер. Стояла она, уронив руки, и ветер трепал ее волосы - белые, как лен, мокший-перемокший, сохший-пересохший вековечный лен (http://m.litfile.net/read/115005/103701-104805?page=63); Результат двух дней поиска по рытой-перерытой местности был превосходный. Я нашел 25 допетровских монет. (http://xlt.narod.ru/texts/eagle.html); Бампер весь колотый-переколотый, местами толщина шпаклевки 5 мм (http://mazda3.ru/board/topic/129671-chernyi-spisok-polzovatelei/); И мотив твой петый-перепетый /Не накличет на меня позор (http://zhurnal.lib.ru).

Единичными контекстами представлены адъективные повторы с суффиксом -л- (горелый-перегорелый, зрелый-перезрелый, лежалый-перележалый, мерзлый-перемерзлый, линялый-перелинялый, прелый-перепрелый, сохлый-пересохлый, спелый-переспелый): А еще страшнее: в черном-пречерном подвале по колено воды, в этой воде лежит горелый-прегорелый в восьми местах трехфазный кабель (http://cs-cs.net/tryoxfaznaya-ekonomiya-i-pogorelosti); Спелый-переспелый, густой сочный плод манго (http://kremchik.com.ua/24/164/4518.html); Действительно, ужасная кухня! Выбора нет: шашлык сухой, селедка лежалая-перележалая (http://gmstar.ru/uln/1-917500-buhara-kafe-bar.html); Вся внутренняя полость двери была заполнена сохлыми-пересохлыми початками невызревшей кукурузы

(http://www.oldtimer.ru/blogs/alexandr_koptev/78); Залез в какой-то давешний стог, прелый-перепрелый. Разворошил его, окунулся в запах чистых, но уже порядком изношенных и невысушенных портянок (http://samlib.rui/iwanow_dmtrij_deksandrowich/beaties-1.shtml).

Исследователи Л.А. Голда и Т.В. Матвеева обращают внимание на то, что «префиксальные повторы страдательных причастий усиливают значение многократности или даже формируют его, одновременно в них возможно появление значения интенсивности» [Голда, Матвеева, 1986, с. 101]. В повторе представлены формы глаголов разного вида, «что, вероятно, делает невозможным усиление видовой семантики». И далее: «Многократность и интенсивность нельзя связать со значением префикса пере- в редупликаторе. Значение многократности в осложненных повторах с префиксом пере- возникает при наложении значения этого префикса на значение длительности, в высшей степени свойственное повтору с редупликантом - глаголом несовершенного вида. Таким образом, повтор содержит специфическую трансформацию семантики редупликанта, не сводимую к простой сумме значений его компонентов» [Голда, Матвеева, 1986, с. 101]. В то же время, как показал проанализированный нами фактический материал, сема интенсивности проявляется прежде всего в повторах префиксом пере-.

Лексикализованные сочетания с глагольной основой реализуют не только значение многократности, но и

•значение длительного протекания процесса: Растянувшиеся на несколько недель похороны... Копание могилы в мерзлой-перемерзлой земле... (http://www.gazeta-respublika.ru/article.php/23710);

•значение нежелательно длительного протекания действия, его чрезмерности: Осетр оказался мороженый-перемороженый. [http://news.trk.net.ua];

•значение чрезмерности действия: Вообще индийская еда суперострая, все перченое-переперченое, как и у нас в Средней Азии (http://ogoa.ru);

•значение многократности действия в сочетании с семой 'заново': И что поразительно - открываешь старый давно читаный-перечитаный номер журнала и вдруг находишь что-то, пропущенное при прежнем прочтении, притом очень интересное или, как оказывается, нужное именно теперь, ответ на актуальную сегодняшнюю проблему (http://www.nemerovsky.com/).

Таким образом, выкристаллизовавшаяся в языке модель префиксальных повторов страдательных причастий включает формант пере- со значением 'повторения действия заново, еще раз или иначе', что обусловлено наибольшим соответствием значения префикса значению повтора в целом. Модели повторов с другими префиксами еще не оформились в языке.

Зафиксированы префиксальные повторы езженый-заезженый, дутый-передутый, употребляющиеся только в образном значении: В

основе «Звездопляса» - езженый-заезженый прием, используемый теперь во всех ночных клубах, когда под фонограммы певцов-звезд имитируются «номера» (http://tyz-golodovka.livejournal); По качеству связи (ping-test) Эстония на 47 месте, оставив далеко впереди всех своих ближайших соседей. Жаль, что по остальным параметрам экономики нашей страны нельзя так четко ранжировать показатели. Что-то мне подсказывает, что они все тоже дутые-передутые (http://www.stena.ee/blog/estoniya-daleko-ne-lider-po-skorosti-internet).

Фактический материал показал, что грань между повтором-словом и повтором-фразеологизмом является очень зыбкой. Отдельные повторы отражены во фразеологических словарях. Ср.: Битый и перебитый (битый-перебитый) (разг.) 'многократно повторяющийся, надоевший (разговор, тема и т.п.)'. Например: ...сюжет битый-перебитый, бородатый, как лунь... (http://www.litmir.net). Наблюдается встраивание редупликатора во фраземы с исходным или трансформированным редупликантом, в результате чего достигается эффект усиления семантики интенсивности, например:

•стреляный воробей 'о многоопытном человеке, которого трудно обмануть, провести': Я, стреляный-перестреляный воробей, а поскользнулся на обычной арбузной корке...

(http://nonalco.ru/txt/index.php/t32-250.html); Как старый, не то что «стреляный, а многократно перестреляный в разных жизненных перипетиях воробей», вот что скажу вам, ребятя, про оптимистов, пессимистов, реалистов: лучше всего в любых обстоятельствах оставаться человеком (https://it-

it.facebook.com/fit4brain/posts/346375778756370?fef=nf);

•перемывать косточки кому /перемыть косточки кому (разг.) 'сплетничая, долго и с упоением судачить, злословить о ком-л.': Гражданин, я не «из организации». В принципе про меня тут уже давно все известно (то есть все мои косточки абсолютно мытые-перемытые) (http://www.adme.ru/tvorchestvo-reklama);

•жареные факты (публ. ирон.) 'сенсационные негативные сведения о ком-, чем-л.': По-моему, почти все то, что печатается в СМИ нарушает наш пункт о неприкосновенности личной жизни. За исключением интервью в каких-нибудь больших и важных журналах, чаще всего разрешения они не получали, а публиковали жареные-пережареные факты, сплетни и фотографии папарацци (https://jou.rfixe.com/forum/viewtopic.php?f=18&t=55...60).

•толочь воду в ступе (разг. пренебр.) 'занимаясь чем-л. бесполезным, напрасно тратить время': Есть гораздо более тонкая и

интересная литература, и нечего тратить время на толченого-перетолченого в своей ступе Пелевина (http://forum.lukianenko.ru);

•жареный петух клюнул кого (разг. ирон.) 'кто-либо испытал трудности, неприятности, оказался в затруднительном, тяжелом положении': Но только когда петух очень жареный, пережареный, клюнет, тогда и будут приняты «дополнительные меры» (http://www.forumavia.ru);

•жевать жвачку (разг. презрит.) 'надоедливо повторять одно и то же': А так - старая жеваная-пережеваная жвачка, музыка, вокалы, структура песни, даже раскадровка и расстановка персонажей в клипе (http://forum.iunkysouls.com/dump/i36t242371n100.html); Съемки тянутся, как жеваная-пережеваная жвачка. Мартин впервые чувствует, что происходящее на съемочной площадке его никоим образом не занимает (http://www.snapetales.com/index.php?ch_id=59796).

Встраивается редупликатор и в преобразованную пословицу стреляного воробья на мякине не проведешь (шутл.): Его на мякине не проведешь, он стреляный-перестреляный воробей, не зря же «уехал из Якутии» (http://dnevniki.ykt.ru/KoMuCCaP/520277).

Образность префиксальных повторов может быть обусловлена аллюзией на фразеологизм:

•битый и перебитый (битый-перебитый): Отношение к смерти: сто раз мытая-перемытая тема, в которой ныне преобладает американизм. (http://www.yaplakal.com); Парни - вопрос не праздный, мытый-перемытый во всех курилках аэродромов (http://www.forumavia.ru); Тертый-перетертый образ Бабы-Яги вряд ли можно свести к одному источнику. Там, видимо, наложились представления не одного народа (http://istorya.ru/forum);

•стреляный воробей: - Вы еще не знаете нашего Полыхаева, -говорили молодцы из финсчета. - Он мытый-перемытый. Его на голое постановление не возьмешь.

(https://books.google.ru/books?isbn=5224036941); Говорит своему Меиру: Этот стреляный-перестреляный Федор Иваныч прав: долго нам в таком пестром составе не протанцевать (http://ModernLib.ru);

•тертый калач (разг. ирон.) 'опытный, бывалый и хитрый человек, которого трудно провести, обмануть': Особенной напористостью отличался тертый-перетертый коммерсант с Горенского прииска, по имени Петер (http://www.pseudology.org/byvaly); Виталий Иванович, тертый-перетертый в аппаратных играх, все, что нужно, понял сразу (http://www.e-reading.link/bookreader.php); Пришли гости: Андрюха Никитин, мятый-перемятый, тертый-перетертый жизнью человек, до костей обкатанный суровой действительностью, ее буднями, пришла

Оксанка Михайлова - Андрюхина зазноба, остальные были свои - Лилия с Таней и отец с матерью (В. Поволяев. Женская банда // НКРЯ); Мой напарник был крученый-перекрученый, москвич. Я-то, что? Из глухой сибирской деревни (http://www.forumavia.ru/forum);

•гнуть в дугу кого, гнуть в три погибели кого; гнуть в бараний рог кого 'принуждать, заставлять быть покорным; смирять строгостью, притеснениями': Что-то случилось с этим человеком, гнутый-перегнутый, он сломился. Быть может, Петру Валерьяновичу подумалось эдак вмиг, что полковник уже потонул и может потащить его за собой на дно, как и грозился (http://sovam.com.ua); Дядя Коля похож на чайный лист: сухой, темный, гнутый-перегнутый долгой несладкой жизнью (ht:tp://maxss.livejournal.com/230755.html?thread=2612835).

Таким образом, проведенное исследование показало, что осложненные префиксальные повторы с глагольной основой имеют достаточно широкий набор формантов. Однако ядерной является модель «редупликант на -н(ый) + редупликатор с префиксом пере-», что обусловлено наибольшим соответствием значения префикса 'повторение действия заново, еще раз или иначе' значению повтора в целом. Сферой функционирования удвоенных образований является разговорная речь, отражающая непринужденную обстановку общения, активно представленную в Интернет-пространстве. Стремлением к экспрессивности общения объясняется встраивание в речи собеседников редупликатора во фразему, трансформация устойчивых сочетаний и аллюзия префиксальных повторов на фразеологизм.

Литература

Алиева Н.Ф. Слова-повторы и их проблематика в языках Юго-Восточной Азии // Языки Юго-Восточной Азии: Проблемы повторов. М., 1980.

Виноградов В.А. Редупликация // Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990.

Войнова А.В. О правописании лексикализованных сочетаний типа штопанный-перештопанный // Русский язык в школе. 1986. № 3.

Голда Л.А., Матвеева Т.В. Структурно-семантическая классификация лексикализованных повторов // Слово в системных отношениях на разных уровнях языка. Свердловск, 1986.

Калакуцкая Л.П. Адъективация причастий в современном русском литературном языке. М., 1971.

Крючкова О.Ю. Редупликация в аспекте языковой типологии // Вопросы языкознания. 2000. № 4.

Лопатин В.В. Новая редакция правил русского правописания: реальности и мифология // Общественные науки и современность. 2002. № 3.

Петров А.В. Префиксальные повторы страдательных причастий в русском языке // Мова. Одесса. 2014. № 21.

Потебня А.А. Из записок по русской грамматике. М., 1968. Т. III. Правила русской орфографии и пунктуации. М., 1956. Сепир Э. Язык. М.-Л., 1934.

Языки Юго-Восточной Азии: проблемы повторов. М., 1980.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.