УДК 378.147:811.111
Г.Р. Чайникова
Пермский национальный исследовательский политехнический университет Березниковский филиал
СЛОВАРНАЯ ПОНЯТИЙНАЯ СТАТЬЯ В УЧЕБНОМ ТЕРМИНОЛОГИЧЕСКОМ СЛОВАРЕ ТЕЗАУРУСНОГО ТИПА
Рассматривается словарная понятийная статья как центральный компонент учебного терминологического словаря тезаурусного типа, дается описание парадигматических и синтагматических ассоциативных связей и способа формирования словарной понятийной статьи.
Ключевые слова: учебный терминологический словарь, словарь тезаурусного типа, словарная понятийная статья, ассоциативные связи.
Одним из наиболее важных средств обучения терминологической лексике являются учебные терминологические словари, цель которых - помочь изучающему иностранный язык усвоить семантические отношения между различными терминами словаря. В связи с этим возникает задача специальной организации терминологической лексики. В многочисленных исследованиях, посвященных профессионально ориентированному обучению иностранному языку и формированию иноязычного лексикона [1-6 и др.], отмечается, что оптимальным способом организации совокупности понятий той или иной области знаний со всей относящейся к ним лексикой в учебных целях является словарь тезаурусного типа, который мы рассматриваем как способ организации, введения и закрепления смысловой структуры знаний определенной предметной области в виде системы лексических средств с их взаимосвязями и отношениями для создания прочной терминологической базы, обеспечивающей как понимание максимального количества терминов в рецептивных видах речевой деятельности (РД), так и их использование в продуктивных видах РД [7, с. 58]. Данный словарь представляет собой пя-тикомпонентное образование, включающее: 1) классификационную часть с логико-семантическими структурами тем (ЛССТ) и подтем (Понятийные поля / Conceptual fields); 2) контекстуальную часть, представленную дефинициями ведущих слов-понятий тем (Глоссарий / Glossary); 3) идеографическую часть, в которой даются словарные понятийные статьи (СПС) ведущих слов-понятий темы (Тезаурус / Thesaurus); 4) энциклопедическую часть, представленную текстами и фрагментами текстов по основным разделам словаря (Энциклопедия по программному обеспечению / Software encyclopedia);
5) англо-русский и русско-английский переводные словари (English-Russian dictionary / Русско-английский словарь) [7].
Центральной частью любого словаря тезаурусного типа является идеографическая часть, в которую помещаются словарные понятийные статьи (СПС) ведущих ключевых слов - референтов темы. СПС представляет собой «неявное определение» (Ю.Н. Караулов) ведущего ключевого термина, в которой указываются по возможности все ассоциативные логико-семантические связи, покрываемые текстами для чтения и находящие отражение в устных речевых произведениях [2].
Релевантными для словарей тезаурусного типа являются, в первую очередь, парадигматические отношения, поскольку системное тезаурусное описание отраслевой терминологии заключается в построении понятийной сети терминов, где каждый термин связан с множеством других. Причина этого в двойственной природе термина-знака, его одновременной принадлежности сразу к двум системам: логической системе мышления и терминологической системе языка, за которой стоит система специальных понятий. Каждое понятие, обозначаемое термином, находится в определенных системных отношениях с другими терминами соответствующей отрасли знания, образуя в совокупности понятийную систему. В свою очередь, термин на своем уровне взаимодействует с другими терминами данной предметной области, образуя в совокупности терминосистему, терминологический аппарат данной предметной области. Главной операцией, которую предполагает парадигматическая группировка слов, является операция выбора подходящей лексико-семантической единицы для выполнения определенного речевого задания [8, с. 14].
Наиболее важными парадигматическими отношениями, характерными для любой терминосистемы, являются отношения синонимии, антонимии (противопоставления), гиперо-гипонимии, часть-целое, которые в совокупности образуют семантическую сеть, отражающую структуру системы терминов.
Сущность синонимии состоит в семантической равнозначности слов. В основе синонимических отношений языковых единиц лежит полное или частичное совпадение их значений [9, с. 446]. Если в общелитературном языке абсолютная синонимия, т.е. полное совпадение слов по значению и употреблению, - явление редкое, то для терминологии свойственна именно абсолютная синонимия, находящая отражение в синонимической дублетности. Терминологические дублеты - это слова или словосочетания, которые объединяются особой терминологической соотнесенностью с одним и тем же научным понятием и объектом действительности [10, с. 54], например, в компьютерной отрасли: mainboard - motherboard (материнская плата). Между дублетами отсутствуют эмоционально-экспрессивные, стилистические или
оттеночные оппозиции, характерные для общелитературного языка. Одним из наиболее распространенных способов образования дублетов в области программного обеспечения (ПО) является использование аббревиатур, например: operating system - OS, Basic Input/Output System - BIOS, high-level language - HLL и т.п.
Установление синонимии терминов осуществляется на основании анализа содержания научно-технических текстов соответствующей отрасли знания на материале английского и русского языков, анализа дефиниций терминов, приводимых в толковых словарях и терминологических стандартах. Поскольку основной функцией учебного терминологического словаря является нормативная функция, то очень важным является отбор предпочтительного варианта термина на основе терминологического стандарта и рекомендаций.
Другой важной лингвистической универсалией и существенным признаком организации терминологии какой-либо предметной области является антонимия - лексическая категория, выражающая в языке противоположные значения.
Основными признаками антонимических слов выступают: а) противоположность по наиболее существенному семантическому признаку; б) принадлежность антонимов к одной части речи. В связи с этим терминологические антонимы определяются как «два слова или словосочетания одного лек-сико-грамматического разряда, обозначающие через два разных понятия два разных денотата» [11, с. 49], например: software (программное обеспечение) -hardware (аппаратное обеспечение), system software (системное ПО -application software (прикладное ПО). Задача усвоения терминов-антонимов заключается в выходе на сущность описываемых явлений. Важную роль при этом играют дефиниции терминов.
Не менее важную роль в описании любой терминосистемы играют также иерархические отношения, наиболее важными из которых являются: 1) родовидовые, 2) партитативные («часть-целое») [12].
Родовидовые (гиперо-гипонимические) отношения являются основным и чрезвычайно развитым видом парадигматических связей в терминологии с ее классификационным принципом. Родовидовая связь устанавливается между двумя дескрипторами, если объем понятия нижестоящего дескриптора входит в объем понятия вышестоящего дескриптора, т.е. сущность подчиненного понятия включает сущность главного понятия плюс, по крайней мере, одну дополнительную разграничивающую характеристику [12], например: software (программное обеспечение) - system software (системное ПО), application software (прикладное ПО); programming language (язык программирования) - high-level language (язык высокого уровня), low-level language (язык низкого уровня).
Термины, соответствующие видовым понятиям, выступают как гипонимы по отношению к термину, который соотносится с родовым понятием -гиперонимом, а перечисленные термины по отношению друг к другу будут согипонимами (или когипонимами) [13, с. 84]. Таким образом, наличие родовидовых (гиперо-гипонимических) отношений позволяет группировать термины по различным критериям. Выделяемые в результате группы, подгруппы, микрогруппы составляют основу семантического пространства тезауруса. Так, программное обеспечение может быть классифицировано по назначению (system software, application software, programming software), а также по способу распространения (proprietary software, freeware, open source software, etc.).
Распространенным явлением в терминологии являются партитативные отношения, т.е. отношение «часть—целое». Данное отношение имеет место тогда, когда суперординатное понятие представляет собой целое, а суборди-натные понятия представляют собой части этого целого. Части совместно образуют целое [12]. При этом нижестоящий дескриптор обозначает компонент объекта, обозначаемого вышестоящим дескриптором [14], например: program (программа) - software instruction (команда). Связь «часть-целое» называют также партонимической связью или отношением «мероним-холоним». При рассмотрении класса операций (категория процессов) целым являются более широкие процедуры, в которые операция входит в качестве одного из этапов, например: programming (программирование) - designing (проектирование), coding (кодирование на машинном языке), testing (тестирование), debugging (отладка). Для названия разделов наук и поддисциплин целым является название более широкой дисциплины.
При описании терминологии определенной области знаний могут также выделяться отношения: а) система-элемент; б) общее-частное; в) класс-элемент класса; г) тождества; д) подобия; е) формы, внешнего вида.
Применительно к сфере программного обеспечения нами были выделены следующие виды наиболее характерных парадигматических связей, нашедших отражение в СПС учебного терминологического словаря: 1) синонимия, 2) антонимия (противопоставление), 3) род-вид, 4) часть-целое.
Помимо этого лексические единицы могут быть связаны не только отношениями общности значений, но и на уровне синтагматики отношениями смежности. В работах В.В. Морковкина [8, с. 14], Л.А. Новикова [15, с. 455], Т.С. Серовой [2; 3] указывается, что демонстрация парадигматических связей лексических единиц в учебном словаре должна быть органически связана с демонстрацией сочетаемости слов, их синтагматических свойств, так как система в лексике складывается именно на пересечении этих двух ее измерений «по вертикали» и «по горизонтали». При этом учет по возможности всех видов связей ведущего ключевого слова (ВКС) позволяет дать исчерпывающую инфор-
мацию о слове, его месте в лексико-семантической системе языка и перейти от языковой статистической системности к системности динамической, речевой.
Основой синтагматики являются закономерности нормативной сочетаемости слов в речи. Синтагматические отношения определяют связь слов в пределах одного и того же речевого отрезка. По определению В.В. Морковкина сочетаемость слова - это его способность объединяться в речи с определенными словами для выполнения того или иного смыслового задания и реализации его валентности [16, с. 132], другими словами, совокупность словосочетаний, в которые входит или способно входить данное слово.
Выделяемые связи ВКС должны учитывать сочетательную способность слова с учетом семантической, синтаксической и лексической сочетаемости в их взаимосвязи. Образуемое таким образом тематическое смысловое поле [17] отражает предметно-логические связи, реально существующие в действительности между предметами и явлениями.
К данному типу отношений относятся следующие: 1) субъектные (быть субъектом, быть производителем действия - деятелем); 2) объектные (быть объектом, иметь в качестве объекта); 3) атрибутивные (характер, свойство, качество, количественная характеристика); 4) причинно-следственные (быть причиной, условием, результатом, следствием чего-либо); 5) функциональные (иметь целью, назначение действия, процесса); 6) динамические (действие-носитель действия, действие-образ действия, действие-объект действия); 7) временные; 8) пространственные; 9) смежности [2; 3]. Необходимо отметить, что в основе этих отношений лежат определенные предметно-логические связи, которые реально существуют в действительности между предметами и явлениями и обозначаются словами. Определение типа отношения часто представляет одну из наиболее сложных задач при составлении СПС. Для выявления этих типов отношений необходим анализ достаточного количества контекстов, посвященных рассматриваемой тематике.
В процессе создания СПС для терминологии сферы программного обеспечения нами были выделены наиболее характерные для данной сферы типы синтагматических связей, а именно: 1) субъектные (быть субъектом, быть производителем действия - деятелем), 2) объектные (быть объектом, иметь в качестве объекта), 3) атрибутивные (характер, свойство, качество, количественная характеристика), 4) функциональные (иметь целью, назначение действия, процесса), 5) динамические (действие-носитель действия, действие-объект действия, действие-образ действия); 6) инструментальные (действие - его инструмент, средство действия). Важными критериями, определяющими включение лексических средств в СПС на данном уровне, были: 1) соотнесенность с существенными характеристиками описываемого объекта, 2) частотность употребления ЛЕ в текстах по специальности, 3) методическая целесообразность. В качестве примера, демонстрирующего
выделенные парадигматические и синтагматические отношения, приведем словарную понятийную статью для термина «Язык программирования» (рис. 1, 2).
PROGRAMMING LANGUAGE
Agents
• programmer
o software developer
Actions (—►programming language)
• to create; to develop/to design o to use
• to translate; to compile; to interpret
o to convert
Programming tools ■ tools S assembler S compiler •f interpreter
integrated develop ment environment (IDE) > rap id app lie atio n develop ment environment
program
•S applet instruction control
Objects о object S graphical object •/ chart
Function
• writing a code/ source code /a program o creating / maintaining the source code
Gender
• artificial language o symbolic language
Antonym
• natural language o markup language
Types low-level language
V machine code
• high-level language
■ compiled
■ interpreted
- obj ect- oriented languag e
- multi-threaded
- scripting language
- procedural language
Elements
• syntax; semantics o statement
• string / line o extension
Feature level of abstraction portability
Area
• programming
o software development Actions (programming language —»■)
• to consist (of)
o to incorporate; to integrate
• to run on; to support o to stand for
Quality
• close (to); о similar (to)
• complex о simplified
easy/ difficult to write
restricted (to) user-friendly portable
Application _applications
■ for___
S scientific S engineering S business
• to build o to teach
Way of action
• independently o in one go
• line by line
Рис. 1. СПС (английская версия) ЯЗЫК ПРОГРАММИРОВАНИЯ
Деятель
о программист
• разработчик ПО
Действия (—»язык программирования)
• создавать; разрабатывать; о использовать
• переводить; компилировать; интерпретировать
о преобразовывать
Средства программирования ■ инструменты
V ассемблер
V компилятор
V интерпретатор
• интегрированная среда разработки
о среда быстр ой разр аботки прил ожений
• программа
S аплет о инструкция
• элемент управления
Функция
• написание кода/ исходного кода
/программы о создание / поддержка исходного кода
Род
• искусственный язык о символический язык
Антоним
• естественный язык
о маркировочный язык
э объект
V графический объект
V диаграмма
Типы
• язык низкого уровня ^ язык ассемблера
машинный код
• язык высокого уровня
■ компилируемый
■ интерпретируемый
- объектно-ориентированный язык
- многопоточный
- скриптовыйязык
- процедурный язык
Элементы
• синтаксис; семантика о оператор
• строка
о расширение
Свойство • уровень абстракции о мультисистемность
Область
• программирование о разработка ПО
Действия (язык программирования
• состоять (из);
о включать (в себя); интегрировать
• работать (на); поддерживать о обозначать
близкий (к) похожий сложный упрощенный
Качество
• легкий/ трудный для
написания
применении) дружественный машинонезависимый
Применение
для_применения (в области)
научных исследований ^ в технической о ^ в бизнесе создавать обучать
Способ действия
• автономно о сразу/зараз
• строка за строкой
Рис. 2. СПС (русская версия)
При составлении СПС использовались материалы русскоязычных учебников по информационным технологиям, англоязычных справочников по программному обеспечению и энциклопедий, а также электронные ресурсы, включая профессионально-ориентированные компьютерные сайты.
Таким образом, словарная понятийная статья, в которой представлены наиболее важные парадигматические и синтагматические связи ведущего ключевого слова, является важным видом смешанной информационной основы иноязычной речевой деятельности и одним из способов систематизации лексики, позволяющей отразить в полной мере лексические средства, логические связи и отношения, существующие в реальной действительности. СПС, выступая как внешняя информационная основа, позволяет формировать ряд качеств вероятностного прогнозирования как способности «сопоставлять поступающую информацию о наличной ситуации с хранящейся в памяти информацией о прошлом опыте и на основании всех этих данных строить гипотезы о предстоящих событиях, приписывая им ту или иную вероятность» [1, с. 141]. Но для того чтобы обучающийся был способен выдвигать гипотезы на языковом и смысловом уровне, его память должна быть организована таким образом, чтобы могла содержать информацию об определенном наборе языковых средств, их системе, а также о способах развертывания замысла в тексте, о порядке следования мыслей друг за другом. Обучаемым необходимо освоить потенциальное окружение ведущих ключевых слов, что позволяет полнее раскрыть содержание читаемого текста и более точно выразить свою мысль в процессе формулирования своего собственного высказывания. Чем большее число отношений выявлено, тем полнее раскрытие содержания ВКС, обозначающего понятие, и тем успешнее усвоение лексики.
Список литературы
1. Серова Т. С. Психологические и лигводидактические аспекты обучения профессионально-ориентированному иноязычному чтению в вузе. -Свердловск: Изд-во Уральск. ун-та, 1988. - 231 с.
2. Серова Т.С. Теоретические основы обучения профессионально-ориентированному чтению (нем. яз. в неяз. вузе): дис. ... д-ра пед. наук. -Пермь, 1989. - 447 с.
3. Серова Т.С., Шишкина Л.П. Иноязычный экологический лексикон тезаурусного типа как средство формирования категориально-понятийного аппарата будущих специалистов // Сибирский педагогический журнал. -2010. - № 2. - С. 117-132.
4. Архипова Е. И. Дидактическая организация англо-русского лексикона-тезауруса как условия успешного развития иноязычной лексической компе-
тенции будущих специалистов // Вестник Ижевского государственного технического университета. - 2014. - № 4(64). - С. 188-190.
5. Звягина В. В. Формирование лексикона будущего переводчика на занятиях по письменной речевой практике // Вестник ПНИПУ. Проблемы языкознания и педагогики - Пермь: Изд-во ПНИПУ, 2009. - № 9. - С. 85-91.
6. Коваленко М.П. Информационная основа речевой деятельности в формировании лексических навыков аудирования иноязычного монологического высказывания: дис. ... канд. пед. наук. - Екатеринбург, 2003. - 162 с.
7. Чайникова Г.Р. Формирование иноязычной речевой лексической компетенции на основе учебного электронного терминологического словаря тезаурусного типа: дис. ... канд. пед. наук. - Пермь, 2014. - 236 с.
8. Морковкин В.В. Опыт идеографического описания лексики (анализ слов со значением времени в русском языке). - М.: Изд-во Моск. ун-та, 1977. - 168 с.
9. Лингвистический энциклопедический словарь (ЛЭС) Текст / под ред. В.Н. Ярцевой. - М.: Советская энциклопедия, 1990. - 686 с.
10. Головин Б.Н., Кобрин Р.Ю. Лингвистические основы учения о терминах: учеб. пособие для филол. спец. вузов. - М.: Высшая школа, 1987. -104 с.
11. Коршунова С.О. Тезаурусное моделирование терминологии синтаксиса: дис. ... канд. филол. наук. - Иркутск, 2009. - 257 с.
12. ГОСТ Р ИСО 704-2010 Терминологическая работа. Принципы и методы. 2010 // Доступ из справ.-правовой системы КонсультантПлюс.
13. Рублева О.Л. Лексикология современного русского языка. - Владивосток: Изд-во Дальневост. ун-та, 2004. - С. 81-84.
14. ГОСТ 7.25-2001. СИБИД. Тезаурус информационно-поисковый одноязычный. Правила разработки, структура, состав и форма представления // Доступ из справ.-правовой системы КонсультантПлюс.
15. Новиков Л.А. Типология учебных словарей // Современный русский язык: Лексикология. Фразеология. Лексикография: хрестоматия и учебные задания / сост. Л.А. Ивашко, И.С. Лутовинова [и др.]; отв. ред. Д.М. По-цепня. - 2-е изд., перераб. и доп. - СПб.: Изд-во СПбГУ, 2002. - 496 с.
16. Морковкин В.В. Сочетаемостные свойства слова и проблема их системной лексикографической интерпретации // Проблемы сочетаемости слов. - М., 1979. - Вып. 146. - С. 129-140.
17. Гак В.Г. Поле семантическое. // Энциклопедический словарь юного филолога (языкознание) / сост. М. В. Панов. - М.: Педагогика, 1984. -С. 226-228.
Получено 06.02.2015
G.R. Chainikova
ORGANIZING CONCEPT VOCABULARY ENTRY IN A LEARNER'S DICTIONARY OF A THESAURUS TYPE
Concept vocabulary entry is considered as a central component of a learner's terminological dictionary, the description of paradigmatic and syntagmatic associative connections and the method of forming a concept vocabulary entry are given.
Keywords: learner's terminological dictionary, dictionary of a thesaurus type, concept vocabulary entry, associative connections.