УДК 811. 111'374
Перцева Вера Геннадьевна
Ивановский государственный университет [email protected]
СЛОВАРИ ЯЗЫКА ПОЛИТИКОВ В КОНТЕКСТЕ АНГЛИЙСКОЙ ЛЕКСИКОГРАФИИ
В статье рассматривается место словарей языка политиков в авторской лексикографии, которая занимается изучением словарей известных личностей. Автор исследования рассматривает словари языка политиков в связи с концепцией языковой личности и отмечает, что высокая степень идеологизации и политизации общества является причиной повышенного интереса лингвистов к словарям данного типа. Особенное внимание уделяется словарям, регистрирующим цитаты известных политических деятелей, так как цитата представляет собой прецедентное высказывание, вошедшее в лингвокультурное пространство языкового коллектива. Автор прослеживает историю создания словарей цитат политиков, начиная с первых конкордансов к произведениям великих писателей английской литературы и заканчивая современностью, при этом подробно раскрывая этапы эволюции цитаты от иллюстративного примера до самостоятельной единицы лексикографического описания. В статье подчёркиваются такие функции словаря цитат политика, как справочная, дидактическая, мнемоническая, культурологическая и коммуникативная, а также отражается связь особенностей словарей данного типа с современными лексикографическими тенденциями, такими как антропоцентрическая направленность, изменение профиля пользователя словаря и превращение науки о словарях в reference science, которая ориентируется на перспективу пользователя.
Ключевые слова: авторская лексикография, словарь, цитата, политик, конкорданс, глоссарий, концепция языковой личности, профиль пользователя, reference science, лексикография культурного наследия.
Авторская лексикография, являясь самостоятельным направлением науки о словарях, занимается изучением и составлением словарей языка известных личностей. В отечественную авторскую лексикографию значительный вклад внесли такие исследователи, как О.М. Карпова, Л.П. Ступин, Л.Л. Шестакова, О.В. Коробейникова, О.А. Мелентьева, Н.С. Уткина, М.В. Лутцева, М.А. Кириллов и т. д. Среди зарубежных учёных авторским словарям значительное внимание уделяли M. Benson, S. Rennie и т. д. Теоретическое изучение языка известных личностей и практика составления авторских словарей тесным образом связаны с концепцией языковой личности, разрабатываемой В.В. Виноградовым и Ю.Н. Карауловым, так как данный тип справочников отражает индивидуальный стиль автора, а также его мировоззрение, систему убеждений, ценностные ориентиры. В лингвистике под «языковой личностью» понимается человек как носитель языка, взятый со стороны его способности к речевой деятельности. Языковая личность также является носителем языкового сознания, которое понимается как опосредованное языком отражение окружающей человека действительности [3].
Язык известных писателей, учёных, политиков и деятелей культуры существенно влияет на процесс обогащения литературно-письменной составляющей языка разнообразными лексико-фразеологическими, грамматическими, словообразовательными и стилистическими средствами. Отсюда следует, что изучение лингвокультурного пространства языковой личности помогает глубже понять и лингвокультурное пространство нации.
Английская национальная лексикография обладает многовековыми традициями составления словарей языка известных личностей, среди которых ведущая роль отводится, несомненно, писательским словарям. На сегодняшний день в английской
авторской лексикографии существует более трехсот справочников ко всем и отдельным произведениям более 60 английских художников слова. Столь большого разнообразия словарей не имеет ни одна национальная авторская лексикография [14, с. 7].
В силу того, что современные словари языковой личности не ограничиваются справочниками, отражающими язык мастеров художественного слова, к авторской лексикографии также относятся словари языка политиков. Такой интерес к взаимодействию языка и политики во многом обусловлен высокой степенью идеологизации и политизации общества.
Тенденция к отражению особенностей языка политических деятелей коснулась и отечественной лексикографии. Следует отметить один из наиболее значимых проектов, над которым работал Институт русского языка им. В.В. Виноградова -словарь языка В.И. Ленина. Язык Ленина чрезвычайно привлекателен для исследователей, так как в нём отражены особенности языка уроженца Симбирской губернии, ученика классической гимназии, выпускника юридического факультета Петербургского университета, политика, мыслителя, публициста, то есть словарь должен был отразить язык, присущий разным социальным ролям В.И. Ленина. В словаре планировалось зарегистрировать язык всех текстов Ленина вне зависимости от их жанрово-стилистической направленности. Проект был направлен на отражение всего набора составляющих язык данного политика единиц вместе с многообразными связями слов и фразеологизмов между собой и со всеми их опосредованиями в круге знаний, в круге чтения и общей культуры, другими словами, круге всего жизненного опыт индивида, который обусловлен конкретными условиями национальной и мировой культуры, знанием родного и иностранных языков, пониманием своей жизненной «сверхзадачи» и т. д. [2, с. 5].
© Перцева В.Г., 2016
Вестник КГУ им. Н.А. Некрасова № 2, 2016
211
Однако замысел не был реализован, и в настоящее время обширная картотека, включающая около 2,3 млн. карточек-цитат, не только является источником для словарей разного типа (в том числе общественно-политической терминологии), но и оказывает помощь лингвистам в изучении отражения в русском литературном языке общественно-политической мысли в России и странах Европы конца XIX - начала XX вв. [11]. В Англии же со ставление словарей языка политических деятелей давно выделилось в самостоятельное направление. Рынок лексикографической продукции ознаменовался появлением разнообразных лексикографических форм: конкордансов, глоссариев, индексов.
Словари языка политиков наряду с вербально-прагматическими параметрами отражают и единицы когнитивного уровня, а именно генерализованные высказывания в форме афоризмов, крылатых слов, поговорок, пословиц и т. д. Словари языка политических деятелей являются комплексными по замыслу составителей и полифункциональными. Обобщая все их функции, можно выделить две основные ориентации составителей словарей данного типа: моделирование языковой личности политика, так как они отражают особенности его картины мира, и моделирование языковой личности пользователя словаря, так как мировоззрение политика соотносится с фоновыми знаниями пользователя, при этом часто эти две картины мира не совпадают в силу того, что словник словаря может включать единицы когнитивного уровня, связанные с незнакомыми читателю реалиями, и устаревшие или профессионально ограниченные единицы вербально-грамматического уровня (например, словари терминов) [4, с. 10-11].
Словари языка политиков воплощают в себе все признаки того, что лексикография превратилась из теории и практики составления словарей в reference science (справочную науку), так как они, регистрируя единицы когнитивного и культурного уровня, расширяют справочные и информационные возможности словаря [6, с. 82]. Вот почему современная лексикография отличается конвергенцией или универсализацией справочников, которая проявляется в создании лексикографических трудов толково-энциклопедического характера, совмещающих особенности лингвистических и энциклопедических словарей. Безусловно, такой подход проявляется в структуре словарей языка политиков в связи с тем, что они, кроме словника, начали включать ряд приложений, таких как биографическая информация, список библиографии о персоналии и список работ, написанных ею, перечни высокочастотных слов в лексиконе политика и т. д. Изменилась и лексикографическая разработка входной единицы: микроструктура словаря обогатилась целым рядом помет, отражающих семантико-функциональную характеристику сло-
ва (грамматической, стилистической, хронологической, культурологической и т. д.), что является важным для отражения индивидуально-авторских особенностей языка и раскрытия эстетического значения слова, так как слово политика всегда направлено на достижение определённого эффекта.
Более того, своеобразие языка политика нельзя ограничивать лишь индивидуально-авторским уровнем, а следует рассматривать и на уровне общеязыковом и общекультурном, так как язык политика - это отражение особенностей состояния языка, культуры, политической мысли на конкретном этапе их развития. Словарь языка политического деятеля может определять и норму словоупотребления, среди словарей политиков существуют в равной степени как нормативные, так и ненормативные словари, ведь ненормативная лексика имеет место и в политической коммуникации. С её помощью политический деятель стремится минимизировать дистанцию между собой и адресатом и устранить межличностную границу. При этом ненормативность становится средством экспрессивности.
Лексикографирование цитат стало отдельным направлением науки о словарях, в котором словарям цитат политиков отводится немаловажная роль. Учитывая тот факт, что цитата прошла длительный путь эволюции, на наш взгляд, интересным представляется изучение основных вех в становлении английской авторской лексикографии, восходящей к XVI в., когда увидели свет конкордансы, составлявшиеся, прежде всего, к Священному Писанию, а впоследствии и к произведениям великих мастеров художественного слова - Шекспира, Чосера, Мильтона, предоставляя расширенный контекст входных единиц [10, с. 57]. Писательские словари развивались параллельно с национальными английскими словарями и служили источниками материалов, которые использовались составителями национальных словарей для иллюстрации словоупотребления, в частности в словаре С. Джонсона, тщательно подходившего к отбору иллюстративных примеров и обращавшегося ко многим произведениям литературы и писательским конкордансам, среди которых численное преимущество принадлежало чосеровским справочникам [12, с. 55].
Таким образом, писательские справочники сыграли важную роль в разработке языковой нормы. В связи с этим необходимо упомянуть теорию литературного авторитета, предложенную Л.П. Сту-пиным, которая заключается в том, что язык известных писателей служил кодификатором нормы и образцом для подражания, то есть словари на данном этапе носили предписывающий характер и отличались дифференциальной обработкой слов, которая сводилась главным образом к грамматическим и энциклопедическим пометам [12, с. 48; 13, с. 15].
212
Вестник КГУ им. Н.А. Некрасова iij- № 2, 2016
В ходе работы над словарём С. Джонсон отмечал особенную роль цитатного материала, способного в полной степени продемонстрировать функционирование слов в речи. По поводу использования цитат в толковом словаре С. Джонсон писал: Every quotation contributes something to the stability or enlargement of the language (Каждая цитата вносит вклад в устойчивость и развитие языка). Впоследствии в 1836-1837 гг. Чарльз Ричардсон (Charles Richardson) составил словарь A New English Dictionary, в котором также особенная роль среди иллюстративных примеров отводилась цитатам, расположенным в хронологическом порядке. Новый английский словарь (New English Dictionary on Historical Principles, NED), ставший результатом работы Лондонского филологического общества и затем переизданный под названием Oxford English Dictionary («Большой Оксфордский словарь английского языка»), объяснял значения более 400 тысяч слов и включал 2,5 миллиона цитат, показывающих особенности словоупотребления. Последняя версия Oxford English Dictionary считается мегатезаурусом, так как содержит 2 миллиона цитат из 20 тысяч произведений более чем 5 тысяч авторов. С течением времени авторы словарей начинают задумываться об отказе от дифференциального подхода к формированию словника и создания словарей предписывающего типа, отдавая предпочтение регистрирующему словнику, в котором большая роль отводится цитатам из великих произведений художественной литературы, что значительно расширило макроструктуру словаря [1, с. 20].
Однако в истории английской лексикографии информационная категория цитаты служила не только для иллюстрации словоупотребления, а представляла собой и основу словарной статьи: «Несомненно, цитаты в авторских словарях имеют первостепенное значение. В некоторых случаях только они позволяют до конца раскрыть особенности писательского словоупотребления. В этой связи можно предположить, что именно словари языка писателей привели к созданию особого типа лексикографических трудов - писательских словарей цитат» [5, с. 108].
Специфика словарей данного типа заключается в том, что в их словниках цитата является главной единицей лексикографического описания. В XIX в. в английской национальной лексикографии происходит понимание того, что составление словарей цитат должно стать самостоятельной отраслью науки о словарях. «Широкое использование цитат в речи, популярность многих высказываний, выделение цитаты в самостоятельную лингвистическую категорию, изучение ее свойств и функций привело к необходимости создания особого лексикографического справочника, объектом описания которого стала цитата» [1, с. 22]. В этой
связи в XVIII-XIX вв. широкое распространение получают словари фразеологизмов, крылатых слов и выражений, популярных цитат, афоризмов знаменитых людей, главным образом книжного употребления, имеющих литературный источник. В этот период особенную популярность получают словари юмористических цитат - сборники шутливых и сатирических высказываний ученых, философов, писателей, политиков [1, с. 7].
К первой половине XX в. сформировались два типа словарей цитат: словари, в которых языковой материал дифференцирован по авторским рубрикам, и словари, макроструктура которых сформирована в соответствии с тематическим принципом. И авторские, и тематические рубрики располагаются в словарях в алфавитном порядке.
В истории английской лексикографии словарь всегда воспринимался как сокровищница всего того, что есть в языке и культуре, и словарям цитат уделялось особенное внимание в связи с тем, что они аккумулируют прецедентные тексты, являющиеся компонентом национальной культуры. По причине того, что цитата в современной лингвистике считается важным элементом культурного достояния нации, то словарь цитат, безусловно, следует отнести к лексикографии культурного наследия (heritage lexicography). По словам О.М. Карповой, «только словарь может быть надежной летописью культурного наследия, является своеобразным каноном, отражающим наследие конкретной культуры» [7, с. 153]. В способности словаря хранить и накапливать информацию о языке и культуре проявляется его мнемоническая функция.
Изменение профиля пользователя словаря, а именно его стремление найти культурологическую информацию, отразилось на принципах составления словарей цитат, полностью соответствующих перспективе пользователя, которая начала активно изучаться в XX в., и объединяющих черты лингвистического и энциклопедического словарей. Усиление культурологической и междисциплинарной направленности словарей на рубеже XX-XXI вв. способствовало возникновению линг-вокультурного справочника, который включает в словник культурные реалии, сообщает как лингвистическую, так и экстралингвистическую информацию о языковых единицах. Поэтому в зоне толкования словарной статьи словаря цитат появляются дополнительные сведения о цитате: биографическая справка об авторе, дефиниция, стилистическая характеристика, лингвокультурный комментарий [9, с. 319-324].
В соответствии с стремлением к повышению эрудиции пользователей, обогащению их фоновых знаний словари цитат направлены не только на выполнение культурологической, но в равной степени и дидактической функции.
Вестник КГУ им. Н.А. Некрасова № 2, 2016
213
Кроме того, ярко выраженный характер носит и коммуникативная направленность словарей такого типа: словарь цитат позволяет как декодировать значения цитат, так и выбирать цитаты согласно ситуации общения, при построении собственных речевых произведений [1, с. 5].
Новый подход к пониманию задач авторских словарей, который заключается в ориентации на перспективу пользователя, привёл к разработке различных форм представления цитатного материала. Современные словари цитат варьируются в зависимости от замысла, целей, адресной направленности, прагматических характеристик, особенностей мега-, макро- и микроструктуры, технологий создания и эксплуатации и т. д.
Так, в книге В. Мидера «Международная библиография паремиографии» большое внимание уделено именно словарям цитат политиков. Здесь основную массу составляют словари, посвящён-ные языку американских президентов, например Р. Рейгана: The Uncommon Wisdom of Ronald Reagan. A Portrait in His Own Words, President Reagan's Quotations, In the Words of Ronald Reagan. The Wit, Wisdom, and Eternal Optimism of America's 40th President; Г. Трумена: Good Old Harry. The Wit and Wisdom of Harry S. Truman, The Truman Wit, The Wit & Wisdom of Harry S. Truman. A Treasury of Quotations, Anecdotes, and Observations; Дж. Кеннеди: John F. Kennedy. Words to Remember и т. д. Интересно то, что в книге также зафиксированы и словари цитат действующего президента Б. Оба-мы: Barack Obama's Proverbial Rhetoric, Barack Obama in His Own Words [8, с. 64; 15]. Перечисленные выше примеры представляют собой обширно-ый круг разнообразных монографических справочников или словарей одной личности. Кроме того, в авторской лексикографии существует тенденция к составлению сводных словарей цитат политиков: Founders V. Bush: A Comparison in Quotations of the Policies and Politics of the Founding Fathers and George W. Bush by S. Coffman, The Oxford Dictionary of Quotations by E. Knowles, The Oxford Dictionary of American Quotations by H. Rawson and M. Miner и т. д.
На основе изложенного выше можно сделать вывод о том, что словарь языка политика является, прежде всего, предметом исследования авторской лексикографии, так как отражает особенности словоупотребления конкретной языковой личности, в то же время исследуя их на фоне развития общелитературного языка определённой эпохи.
Среди словарей языка политиков словарь цитат представляет собой своего рода сокровищницу, регистрирующую прецедентные высказывания, ставшие частью лингвокультурного пространства, отсюда тесная связь авторской лексикографии с лексикографией культурного наследия. Хотя словарь цитат восходит в истории своего развития
к писательским словарям, которые появились из таких ранних лексикографических форм, как конкорданс и глоссарий, в настоящее время составление словарей цитат сформировалось в отдельную отрасль науки о словарях.
Информационная категория цитаты, пройдя длительный путь эволюции от иллюстрации словоупотребления до входной единицы, стала основой составления словарей, регистрирующих прецедентные высказывания. Выполняя дидактическую, справочную, культурологическую, мнемоническую и коммуникативную функции, словарь цитат политика отражает состояние современного общества, в котором преобладают тенденции к политизации и идеологизации.
Библиографический список
1. Гриднева Н.А. Словарь цитат в парадигме современной английской лексикографии (на материале английских словарей цитат): дис. ... канд. филол. наук. - Самара, 2008. - 220 с.
2. Денисов В.П. Словарь языка В.И. Ленина как новый тип словаря // Вопросы языкознания. - М.: Наука, 1985. - Вып. 1. - С. 3-13.
3. Дронсейка Р.П. Понятие языковая личность // Филологические науки. Теоретические и методологические проблемы исследования языка [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://www. rusnauka.com/13_NPT_2008/Philologia/31792.doc. htm (дата обращения: 2 ноября 2015 г.).
4. Караулов Ю.Н. Опыт типологизации авторских словарей // Русская авторская лексикография XIX-XX вв.: Антология / Ю.Н. Караулов, Е.Л. Гинзбург / Российская академия наук. Ин-т рус. яз. им.
B.В. Виноградова; отв. ред. чл.-корр. РАН Ю.Н. Караулов. - М.: Азбуковник, 2003. - 512 с.
5. Карпова О.М. Современная картина шекспировской лексикографии // Вестник Воронежского государственного университета. Сер. Лингвистика и межкультурная коммуникация. - 2001. - Вып. 1. -
C. 104 -110.
6. Карпова О.М. Лексикография или Reference Science? Справочники нового поколения // Вестник Ивановского государственного университета. Сер. Филология. - 2006. - Вып. 1. - С. 82-92.
7. Карпова О.М. Словари культурного наследия. Проект словаря «Florence in the works of world famous people» // Вестник Воронежского государственного университета. Сер. Лингвистика и межкультурная коммуникация. - Воронеж, 2014. -№ 1. - С. 150-155.
8. Карпова О.М. International Bibliography of Paremiography: непредвзятый взгляд лексикографа. Рец. на кн.: Mieder W. International Bibliography of Paremiography: Collections of Proverbs, Proverbial Expressions and Comparisons, Quotations, Graffiti, Slang, and Wellerisms. - Burlington: Vermont, 2011. -362 p. // Вестник Ивановского государственно-
214
Вестник КГУ им. H.A. Некрасова jij- № 2, 2016
го университета. Сер. Гуманитарные науки. -Вып. 1 (15). - Иваново, 2015. - С. 63-66.
9. Карпова О.М. Словарь как лингвистическая компетенция нации / О.М. Карпова, О.В. Коро-бейникова // Языки в современном мире: материалы V международной конференции (МГУ им. М.В. Ломоносова, НОПриЛ, NAAL). - М.: Книжный дом «Университет», 2006. - С. 319-324.
10. Карпова О.М.Словари языка писателей и цитат в английской лексикографии / О.М. Карпова, О.В. Коробейникова. - М.: МГОУ, 2007. - 213 с.
11. Картотека словаря языка В.И Ленина. [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http:// russkiyyazik.ru/396/ (дата обращения: 2 ноября 2015 г.).
12. Мелентьева О.А. Словари языка Чосера в парадигме английской писательской лексикографии: дис. ... канд. филол. наук. - Иваново, 2014. -288 с.
13. Ступин Л.П. Проблема нормативности в истории английской лексикографии (XV-XX вв.). - Л.: Ленингр. гос. ун-т, 1979. - 162 с.
14. Karpova O. English Author Dictionaries (the XVIth - the XXIst cc.). - Cambridge: Cambridge Scholars Publishing, 2011. - 270 p.
15. Mieder W. International Bibliography of Paremiography: Collections of Proverbs, Proverbial Expressions and Comparisons, Quotations, Graffiti, Slang, and Wellerisms. - Burlington: Vermont, 2011. -362 p.
Вестник КГУ им. H.A. Некрасова № 2, 2016
215