Научная статья на тему 'СЛОВАРЬ РЕЧЕНИЙ ИЗ БОГОСЛУЖЕБНЫХ КНИГ ПРОТ. А. И. НЕВОСТРУЕВА (КРАСА ² КѵРОПАЛАТЪ)'

СЛОВАРЬ РЕЧЕНИЙ ИЗ БОГОСЛУЖЕБНЫХ КНИГ ПРОТ. А. И. НЕВОСТРУЕВА (КРАСА ² КѵРОПАЛАТЪ) Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
186
36
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Давыденкова Мария Эмильевна, Калужнина Надежда Викторовна, Стриевская Ольга Львовна, Мазурина Наталья Александровна, Стриевская Мария Константиновна

Предлагаемая вниманию читателей публикация содержит последнюю часть материала на букву «К». Особенности издания Словаря, перечень источников, списки сокращений и условных обозначений подробно описаны в предыдущих выпусках «Вестника ПСТГУ»2. Кроме того, все предыдущие публикации, а также отдельно список сокращений и перечень источников можно найти на сайте филологического факультета ПСТГУ по ссылке http://pstgu.ru/faculties/philological/science/slov_Nevostr/.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Давыденкова Мария Эмильевна, Калужнина Надежда Викторовна, Стриевская Ольга Львовна, Мазурина Наталья Александровна, Стриевская Мария Константиновна

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «СЛОВАРЬ РЕЧЕНИЙ ИЗ БОГОСЛУЖЕБНЫХ КНИГ ПРОТ. А. И. НЕВОСТРУЕВА (КРАСА ² КѵРОПАЛАТЪ)»

Вестник ПСТГУ. Серия III: Филология

Давыденкова Мария Эмильевна, ст. препод. кафедры теории и истории языка филологического факультета ПСТГУ mdavydenkova@yandex.ru Калужнина Надежда Викторовна, канд. филол. наук nkaluzhnina@yandex.ru

Стриевская Ольга Львовна, ст. препод. кафедры Древних языков и древнехристианской письменности богословского факультета ПСТГУ okstr1966@gmail.com Мазурина Наталья Александровна, канд. филол. наук nat-mazurina07@yandex.ru Стриевская Мария Константиновна, аспирант кафедры ДХП пастырско-богословского факультета ПСТГУ strievskaya_maria@mail.ru

2016. Вып. 2 (47). С. 65-82

Словарь речений из богослужебных книг прот. А. И. Невоструева1

(КРАСА — КУРОПАААТЪ)

Издатели: И. Э. Давыденкова, Н. В. Калужнина, О. Л. Стриевская, Н. К. Мазурина, М. К. Стриевская

Предлагаемая вниманию читателей публикация содержит последнюю часть материала на букву «К». Особенности издания Словаря, перечень источников, списки сокращений и условных обозначений подробно описаны в предыдущих выпусках «Вестника ПСТГУ»2. Кроме того, все предыдущие публикации, а также отдельно список сокращений и перечень источников можно найти на сайте филологического факультета ПСТГУ по ссылке http://pstgu.ru/faculties/philological/science/slov_Nevostr/.

1 Публикация подготовлена при поддержке РГНФ, проект 15-04-00184а (Редактирование, комментирование и подготовка к изданию рукописи «Словаря речений из богослужебных книг» А. И. Невоструева).

2 См.: Калужнина Н. В. О подготовке к изданию словаря церковнославянского языка прот. А. И. Невоструева // Вестник ПСТГУ. Сер. III: Филология. 2007. Вып. 3 (9). С. 173-179; а также вып. 4 (10). С. 171-193; 2008. 4 (14). С. 71-112; 2010. 1 (19). С. 29-84; 2011. 4 (26). С. 143160; 2012. 1 (27). С. 105-123; 3 (29). С. 75-104; 4 (30). С. 122-135; 2013. 1 (31). С. 97-120; 2 (32). С. 114-138; 4 (34). С. 113-135; 2014. 1 (36). С. 77-93; 3 (38). С.71-90; 4 (39). С. 117-125; 2015. 1 (41). С. 105-121; 2 (42). С. 95-113; 3 (43). С. 132-150; 4 (44). С. 77-104; 1 (46). 2016. С. 105124. В электронном виде соответствующая информация содержится на сайте ПСТГУ в архиве Вестника ПСТГУ (URL: http:// pstgu.ru/scientific/periodical bulletin/III/archives).

Прочтение рукописного чернового текста Словаря на букву «К» и его компьютерный набор производился канд. филол. наук Н. В. Калужниной. Сверка ссылок по современным изданиям Миней, Триодей, Октоиха и подбор соответствующих цитат, поиск недостающих цитат по изданиям ХУ111—Х1Х вв., их компьютерный набор и дальнейшее издательское комментирование и редактирование текста осуществлены М. Э. Давыденковой и Н. В. Калужниной. Редактирование греческого текста и сверка ссылок по греческим источникам выполнены старшим преподавателем кафедры древней христианской письменности пастырско-богословского факультета ПСТГУ О. Л. Стриевской и аспирантом кафедры древнехристианской письменности пастырско-богословского ф-та ПСТГУ М. К. Стриевской, которая проводила также сверку ссылок по современным церковнославянским изданиям Св. Писания. Сверка ссылок на Пролог (по изданию 2002 г.) и компьютерный набор цитат осуществлены канд. филол. наук Н. К. Мазуриной.

Краса [-ы, ж] □ была еси безъ красы ^ст9а аахл^оуоша ты была в неприличном положении (Иез 16. 7).

[Кра] сивый [прил. ].

[Кра] силище [-а, с] (пр. окт. 28 Арсения Сербского 1, 3. [Бж(с)твенная красили-ща, веселяще священнаго твоего зрака, въ вышняя вселяютъ покоища]).

Красно [нареч.] тертсуй? сладкозвучно (с. 26 вел. веч. стх. на Г. в. 2 [Бгодвижимая цЬвница нб(с)ныхъ пЬнш, тайнописецъ сый, бгосказанная уста, пЬше пЬсней поетъ красно]); тсер1харй? радостно (ин. 23 кан. п. 9, 3 [Агрутно, яко скончавшей течеше, и вЬру соблюдшей некрадому, и праведныхъ чинове красно тя прiяша]); Йра1й5 прекрасно (д. 12 [нрзб.] кан. п. 3, 13; апр. 17 кан. [нрзб.] п. 3, 1 [Красно души движешя творя, и ходя стезею къ Бгу ведущею, всякаго безпутся лукаваго уклонился еси]; сент. 20 кан. п. 8, 2 [Красно соединистеся, честнш, раздЬлившеся прежде промысломъ вящшимъ, вашими кровьми обагривше порфуру уневЬщешя]; сент. 27 кан. п. 6, 2 [Красно о БзЬ бж(с)твенное слово сотворяя]). □ К[расно] воспьваю еуар|1о£о|Ш1 (Иф 16. 1, см. 4Мак 9. 26).

Краснодушный [прил.] йратфихо? благодушный, добродетельный (Ирм. гл. 2: п. 8 осм. 15 [Краснодушнш отроцы въ пещь ввержени, державу взяша вЬчную, Бга исповЬдающе нб(с)наго — греч. ?]).

[Краснолич]ный [прил.] т^у оф1У красивый лицом (пр. м. 9, 2 сер.

[Тьмъ двЬ жены призвавъ красноличны блудницы, и къ злому смЬшешю готовы]).

Краснопьснивый [прил. в знач. сущ.] о ^оистоирует^? певец, песнопевец (окт. 1 на [нрзб.]4).

Красный [прил.] йраТо? прекрасный (Рим 10. 15; ил. 24 кан. п. 1, 3 [Видьти Жениха Цря доброту красную вожделЬла еси чисто]; п. 9. 2 [Красная твоя доброта, якоже возлюбила еси, иже паче всЬхъ добротъ красньйши Хр(с)тосъ, нб(с)ныхъ чертоговъ тя сподоби]; ил. 29 кан. п. 9, 4 [Красны ноги твои, страдальче КаллЫче, гвоздьми пригвождены]; ил. 30 кан. п. 6, богор. [Красну тя добротою Творецъ обрЬтъ, въ Тя вселися, и красенъ паче всЬхъ сыновъ земнородныхъ явися воплощаемь]; авг. 2 кан. п. 9, 3 [Красенъ,

3 В цит. изд. Миней: смиретемъ украсився.

4 В цит. изд. Миней прил.: на Г. в. стх. 4 (Романа Сладкопевца): Краснопьснивая цЬвница Бж(с)твеннаго Дха... всЬмъ намъ предлагаетъ сладкопЬсненная учрежденiя.

и вида аггльскаго, и премудрости и вЬры исполненъ]; окт. 5 кан. п. 8, 1 [Красна добротами твоихъ язвъ была еси, и причталася еси, дЬво нетлЬнна пребывши, красному слову]; [нрзб.] н. 29 кан. п. 1, 2 [Мчническимъ пресвЬтло благославiемъ, блженне, обогатился еси, мученическими проаявъ добротами, и красными ранами украсився, Парамоне]; 2 чт. Чет. по 2 стихсл. сед. [Хр(с)тосъ лоза красная, гроздiя васъ принесе, сладость спсительную напаяющыя земли, апостоли бгоноснш] [нрзб.] 3 нед. Чет. на Г. в. стх. 2 [Радуйся живо-носный кр(с)те, цркве красный раю]; 1 Цар 9. 20; 3 Цар 1. 6; ил. 26 кан. п. 8, 6 [Тя красную палату, и свЬтлый сосудъ всЬхъ Цря, престая Вл(д)чце, поемъ молящеся5]); асттеТо?

(Иф 11. 23; Евр 11. 23); тертсуо? то же [прекрасный], сладкозвучный (Пс 80. 3; н. 12 по 3 п. икос [радуйся, красная гусль Дха]), приятный (Пс 132. 1), лицом прекрасный (пр. д. 18. 4 [Онъ же доброличное и красное отроча видЬвъ]); ыраш|1еуо? украшенный (пр. д. 15, 2 к. [въ нюже низшедъ, церковь красну изобрЬтъ]); ейтростытэ? то же (пр. мр. 19, 1 [обручи ему отецъ невЬсту отроковицу красну и лЬпу]); "П"о1К1Ао? (Нав 7. 216; 2 Цар 1. 267); етктро? скоропреходящий (ил. 5 по 3 п. сед. [о(т) юности вся оставль житейская, красная же и лЬпотная]); стерто? досточтимый (ил. 19 М[акрины] п. 5, 1 [осквернитися страстьми, добротЬ краснЬй душевнЬй и бговиднЬй, не стерпЬла еси, всему-драя], [Дия] п. 4, 28) □ Красныя двери [ПраТоу] прекрасные врата — так назывались восточные врата храма Иерусалимского, кои, будучи украшены коринфскою медью, серебром и золотом, превосходили изяществом все прочие (Деян 3. 2); красная та тертсуа красоты, прелести (ил. 18 кан. п. 9, 1 [ВидЬти желая бже неизгла-голанное веселiе и свЬтлость, вся красная, яже въ житш, усердно преобидЬлъ еси]; ил. 28 кан. п.1, 2 [красная жится тлЬннаго благочестно презрЬвше]; /Пятид. ?/); к[расный] взоромъ ыраТо? то гаМо? прекрасный видом (пр. апр. 21, 2 [со тщашемъ многимъ творяху собраше и бесЬды младiи доброличнiи и краснш взоромъ въ чину тиронстЬмъ]); [красн]ьйшiй тертсуытато? (Ирм. гл. 1 п. 6, 2 [Во глубину погибели, окаянное естество достигшее ... Твоею бжественною силою, къ нбси взыде, краснЬйшымъ добротамъ]; /п. 5, 1/), изящный, добрый (пр. ф. 18, 2 [въ нЬкоторомъ о(т) тамошнихъ мн(с)рей множество имЬющемъ... постникъ... и о(т) тЬхъ краснЬйшая собравъ, дЬлатель искусенъ заповЬдемъ Господнимъ бысть]).

Красовате [-iя, с] Т ауХа'Са красота (1 нед. Чет. утр. тр. сл. по 3 п. кан. [Жениха же мысленнаго и невЬсты украшается умными красованьми, Мти вышнш Сiонъ].

[Красов] итый [прил. ].

[Красов]улъ [-а, м], [красов]уля [-и, ж чаша для питья в греческих монастырях]9.

Красота [-ы, ж] о кост|о? украшение, вещи, служащие к украшению (Син 1 сб. Чет. [в к. таже храмъ богини оныхъ сжегша, и убогимъ красоту ея раздЬливша — греч?]; пр. янв. 9, 2 сер. [И внегда паки црковь воспрiятъ свою красоту, еже стыхъ жонъ воображенiе и покланяше]; мр.23 кан. п.8, 2 [Красота постниковъ и страдальцевъ

5 В цит. греч. изд. Миней: тертсуо?.

6 Синод. перевод: прекрасный. В цит. изд. Септуагинты: ыракыбт?.

7 В цит. изд. Септуагинты: ¿раю?. Синод перевод: дорог.

8 В цит. изд. Миней: яко облакъ дождь носящш, царскому граду явлься, напоилъ еси сего напоенш Стаго Дха, душамъ попеченiе воздвиглъ еси прекрасно.

9 См.: Дьяченко Григорий, свящ. Полный церковнославянкий словарь. М., 1899. С. 268. Ср.: красовуль (-а м, -и ж) — см.: Атанаси (Бончев), архимандр. Словарь на църковнославянския език. Т. 1. София, 2002. С. 243.

показался еси, преподобне] ); приятности жизни (пр. д. 16, 3 сер. [Душевному спасешю прилежаше... и красоты житейсюя яко смЬтiе и сонъ вмЬняше])10; | тертсуотт? красота несозданная (янв. 13 кан. 3 [свв. Отец в Синае и Раифе избиенных] п.5, 3 [Красоту бжю зрьти сподобистеся]); то каАйтсш|ш [нрзб.]; т йраттт? крас[ота] (ил. 18 кан. п.7, 3 [Красотою страданiй уподобился еси безплотнымъ, мудре, прекрасному Хр(с)ту съ ними предстоя]; пр. д. 4, 1 [на высоцЬ столпЬ отцемъ хранима, цвЬтЬшя ради тЬлесныя красоты ея]; м. 24 кан. п.5, 1 [Красоты исполнь яко благолЬпенъ дЬтищъ ... Гд(с)ь явственно предста]; с. 29 сед. сл.11 [п. 4, 3 хвала и радость прп(д)бныхъ еси, Хр(с)те Бже: того ради любяй Тя К^акъ... и въ пустыняхъ непроходимыхъ любезнЬ наслаждашеся Твоея

красоты]); т терф1? удовольствие (/пр. д. л. 23 об./); (о исх. души к. 1 трети 12); ста|3е1 (евр.) (Дан 11. 16 [и станетъ на земли савеь, и скончается въ руцЬ его]13); хар1те? прелести (пр. апр. 22, 1 [Марiа же имя ей, взоромъ и красотою многою аяющи]); Т ейтсретсе1а (пр. мр. 1, 1 [въ блудЬ первЬе живущи, и многи рачители красотою лица своего привлекши, богатство много собравши]); [то каХХо?] ( Есф 1. 11; пр. м. 5, 1 [Бяше же тЬломъ лЬпа, и красотою мнопя превозшедши]14). □ Брачная к[расота] приятности брачного состояния (пр. ил. 19, 1 [Она же о вдовствЬ, и о прочихъ прилЬжаше внег-да о брачной красотЬ нерадящи, всякаго примЬса мiрскаго себе отлучивши]); нЬсть тако-выя жены в красотЬ лица нет такой женщины по красоте лица (Иф 11. 21); красота жится р[ои Ха|1тсротт? чистота и святость жизни (пр. янв. 30, 4 к. [Таковъ бяше великш Григорш, красотою жится всЬхъ успЬвшихъ дЬломъ превзыде]); мiрскiя к[расот]ы та еу кост|й тертсуа мирские приятности (пр. д. 12, 1 сер. [Етскопа Трiфиллiа на-казавъ, прилЬжащу ему мiрскимъ красотамъ; к[расот]ы житейскiя та тертсуа той |31ои то же [нрзб.]; красота царская (2 Пар 18. 9).

Красотодетель [-я, м] о Ц.ошоируо? поэт, певец (Син. в нед. мыт. [Въ настоящш же день, съ Бгомъ и Трiодь начинаемъ: юже убо мнози о(т) стыхъ и бгоносныхъ красотодЬтель нашихъ отецъ... сложивше пЬсносодЬлаша]).

Крастель [-и, ж; -я, м15] | ортиуо^Ттра перепел (птица, Исх 16. 13).

Красуюся [красоватися несов.] тертсоцш наслаждаюсь, веселюсь (авг. 16 повеч. (Диомида) стх. хв. 3 [Въ пути мучешя твоего, яко въ богатствЬ красуяся Дюмидъ, Г(с)ди, волею твоею, свой духъ въ руцЬ твои, Хр(с)те, предаде]).

Кратиръ [-а, ж] о крат|р чаша (см. Исх 24. 6; 25. 31; 25. 33; 25.34погреч. тексту)16; кубок, в коем вино смешивается с водою (окт. 6 веч. на стхв. сл. [умный показался

10 Греч. параллель не найдена.

11 В цит. изд. Миней сед. по 3 п. [Воздержашемъ жипе твое украсилъ еси].

12 Возможно, имеется в виду: гдъ тогда украшеше ризное (в цит. изд. л. 112). Греч. параллель не найдена.

13 Синод. перевод: и на славной земле поставит стан свой, и она пострадает от руки его. В цит изд. Септуагинты среди разночтений; в основном тексте aaßi, среди разночтений также aaßeip, aaßßeip, aaßi '2S beauty — см.: Lust J., Eynikel E., Hauspie K. A Greek-English Lexicon of the Septuagint. Stuttgart, 2003. C. 1054.

14 Данная цитата соотнесена с указаной греч. параллелью по смыслу и местоположению в рукописи.

15 См.: Бончев. Указ. соч. С. 243. Срав.: крастель, м «коростель, перепел» — см: Словарь русского языка XI—XVII вв. М., 1981. Вып. 8. С. 24; крастель, -а «коростель, перепел» — см: Словарь древнерусского языка XI-XIV вв. М., 1991. Т. 4. С. 288.

16 По всем указанным ссылкам в цит. церковнославянских изд.: чаша.

еси кратиръ таинственно, Оомо ап(с)ле, въ немже вЬрныхъ душы веселятся]; Притч 9. 317; Песн 7.2по греч. тексту18); бассейн, водоем, где вода бьет ключом или фонтаном.

Крата [-ы, ж] и кратъ [-а, м]19. □ Колико кратъ [поаак1?](2 Пар 18. 15).

Краткм [прил.] то же (пр. окт. 23, 1 [юже кратчайшую лиурпю потомъ сотвори Великш Васiлiй, и по сихъ бжественный Златоустъ человЬчесюя ради немощи]).

[Кратъ см. Крата].

Крашу [красити несов., украшу, украсити сов.] коа|еы украшаю (Мф 23. 29 [яко зиждете гробы пр(о)рочесюя, и красите раки прв(д)ныхъ]; пр. д. 6, 14 к. [и пречудное ае величiе по всему великому граду повЬдано бысть, и во уши царевы, и архiерею великiя цркве пр(с)толъ красящему]); терпы делаю приятным (Пс 64. 920); □ крашу себе ае|1УШЫ (прол. окт. 9, 221).

Крашуся [краситися несов.] ко|шы украшаюсь, красуюсь (с. 1 кан. инд[икта] п. 3, 2 [Въ дЬлехъ духовныхъ бгокрасныхъ красящыяся, наставшее, Гд(с)и, лЬто сiе, пре-веди, Вл(д)ко, иже вЬрою тя пЬснословящыя]); то же (с. 9 сед. по 3 п. сл.22); атоХ1£о|Ш (о исх. души к. 1 четв. 4 четв. [л. 117 иже лице мастьми мажущш и ланиты... притирающе и обЬляюще, и зерцаломъ красящеся, къ еже. прельстити душы]); терпо|Ш1 наслаждаюсь, увеселяюсь, нахожу удовольствие (с. 13 на стхв. сл. [Обновлеше совершающе всесвященнаго храма Твоего Воскр(с)нiя, Тебе славимъ, Гд(с)и, освятившаго сего ... и кра-сящаго въ немъ священствуемыми о(т) вЬрныхъ таинственными и священными жертвами]); ко|1па£ы хвалюсь (ил. 14 кан. Иулитты п.6, 2 [Играетъ жоншскш градъ тебе воспита-вый, и красится памятiю твоею честною Тарсъ — греч. 15 ил.]); кХе'1£о|Ш1 прославляю (авг. 3 кан. п. 9, 1 [Возмогоша силою Хр(с)товою укрЬпляеми, немощное шатанiе борца побЬдити... и нынЬ красящеся, преидоша къ дворомъ мысленнымъ радующеся23]; авг. 17 кан. 2 [мч. Мирона] п. 9, 4 [Твоими Ахаiя хвалится пеленами и страданш... множае же красится Кузжъ, многострадальное тЬло держа]24).

Кремеме [-iя] кохХаке?25 (1 Цар 14. 14 [бысть язва первая, еюже порази 1онаеанъ и носяй оружiе его, яко двадесять мужей копiйцами и каменоверженiемъ и кремешемъ по-левымъ], Мос. кохХабе?)26.

[Крести]тель [-я м] о ßan"Tiarr|5 то же (янв. 7 акр. [Крестителю Хр(с)товъ, хваленiя моя пршми]).

Крестобогородиченъ [прил. кр. ф. субстантивированное] атаиробеотокюу стихира или тропарь [в котором упоминается о Богородице и о Кресте].

Крестовидно [нареч. ].

17 В цит. церковнославянских изд.: чаша.

18 В цит. церковнослав. тексте Библии чаша; в цит. изд. Септуагинты Песн 7. 3.

19 Употребляется только в сочетании со словами, обозначающими количество (в т.ч. с наречиями, с местоименными наречиями). — См.: Бончев. Указ. соч. С. 243, 244; Словарь древнерусского языка. С. 112.

20 В цитате: убоятся живущш въ концахъ о(т) знаменш твоихъ: исходы утра и вечера украсиши.

21 В цит. изд. Пролога: бЬ же Андроникъ мужъ благоговеинъ и добродетелми украшенъ.

22 Церковнославянская цитата не найдена, греческая паралель найдена.

23 В цит. греч. изд. Миней: еифра1мы.

24 В цит. греч. изд. Миней: гаихаоцт.

25 Ср.: кохХа^, -ког pebble [галька] — см.: Lust et al. Op. cit. P. 727.

26 В русском Синод. переводе заключительная часть указанного стиха значительно отличается от церковнославянского (и греч.) текста и не содержит параллели к слову кремете: пало. около двадцати человек на половине поля, обрабатываемого парою волов в день.

Крестовидный [прил.].

[Кресто]водружете [-я, с].

[Кресто] носно [нареч. ].

[Крестнос]ный [прил.].

[Кресто]ношете [-я, с].

Крестоношу [крестоносити несов. ].

Крестообразно [нареч.] сттаирое18й? то же (м. 24 кан. п. 7, 2 [Крестообразно простирая длани твоя, и молитву дЬйствуяй, Хр(с)та во славЬ... узрЬлъ еси]; пр. окт. л. 83 сер. [И Феоф^ово дерзновенiе и обличенiе не терпя злочестивый, кр(с)тообразно на двою столпу распяти того повелЬ]); сттаиротйтсй? (Ирм. гл. 2 п. 1 осм. 9 [Бездны древле безмЬрное, Моисей кр(с)тообразно пресЬче жезломъ]).

Крестообразный [прил.].

Крестопоклонете [-iя с].

Крестопоклонный [прил.].

[Крестопоклон]ствую (?)27[крестопоклонствовати несов.].

Крестоявленный [прил.] сттаирофаут? крестовидный, крестообразный (сент. 30 кан. п. 5, 1 [Кр(с)тоявленно видЬлъ еси знамеше явЬ, свЬтомъ сiяющее]).

Крестъ [-а, м] сттаиро? £кр[оу (ин. 13 кан. 1 (Акилины) п. 9, 1 [На кр(с)тЬ при-гвождшемуся Спсу, Два сраспятся нравомъ правымъ, и змiеву главу поправши]). □ Знамеше к[рест] а то стцеТоу той т1|1ои сттаирои (пр. ил. 26, 2 к.28).

[Кре]чели [м мнто а^а^оу небольшой воз, повозка | а^а^? тележка]29.

[Крив]о, [крив]ь [нареч.] (/пр. ил. 1, 1/).

[Кри]воволiе [-я, с].

Кривота [-ы ж] Т трох1а30 (о исх. д. к. 2-й трети [непрiятнa ласканiя льстивыхъ писателей . явлены кривоты ихъ]).

[Крив]ый [прил.] □ путь кривъ31 атратсо? (Суд 5. 6 [идоша въ пути кривы, и идоша въ пути развращенны]; трфо? Мос.).

[КривЬ см. Криво].

Крилатый [прил., в цитатах также крылатый (см.) ] йтсотстеро? (ил. 30 [апп. Силы и Силуана] кан. п. 4, 1 [прошедше вселенную якоже крилатш, спасосте сущыя въ пучинЬ лютыхъ]; окт. 3 икос по 6 п. кан. [Агглъ о(т) человЬковъ, добродЬтельми бывъ великш, Дюнусш, весь яко крилатъ навыче умомъ нб(с)ныя разумы]; пр. д. 6, 10 [яко крилата о немъ слава. всюду протече]; м. 17, 1 [Сей хр(с)въ мученикъ и апостолъ всю вселенную яко нЬкш крылатъ обтекъ]); [в значении сущ.] птица (/пр. д. л. 32 сер./); окрыленный (пр. ф. 12, 5 к. [яко крилатъ силою Стаго Дха... вся церкви обтекъ, мол-бами Бгу моляся]).

27 В черновой рукописи, вероятно, описка: отсутствует буква -в- в суффиксе. В других словарях данная лексема не найдена.

28 В цит. изд. Пролога: ая же того знаметемъ крестнымъ распастися надвое сотвори.

29 См.: Бончев. Указ. соч. С. 244; Дворецкий И. Х. Древнегреческо-русский словарь. М., 1958. Т. 1. С. 91.

30 «Колея», перен. «путь» — см.: Дворецкий. Указ. соч. Т. 2. С. 1651. Ср.: Словарь древнерусского языка... С. 296: кривость «неправильность», «несправедливость», кривый — в частности, «неправильный, неразумный» и «несправедливый, лживый». Ср.: сочетание путь кривъ в статье кривый и его Синод. перевод (примеч. 31).

31 Синод. перевод: окольные дороги.

[Крило] [-а с] то -птерйуюу кровля (храма) (Мф 4. 5), крыло (3 Цар 6. 24; Руфь 3. 9); то тстероу крыло (ил. 24 кан. Христины п. 5, 3 [Восхитилася еси къ высотЬ, возлетЬвши якоже горлица, крилы бж(с)твеннаго Дха]); Т "птери£ тоже [крыло] (2 Цар 22. 11); верх (пр. окт. 23, 1 [ринуша низъ съ крила церковнаго, и убиша его дре-вомъ по главЬ]).

Криновъ [прил.] лилейный, относящийся к лилии. □ Дьло криново еруоу кр|уои подобие лилии (3 Цар 7. 22 [греч. 7. 1232]).

Кринъ [-а, м] то кр|уоу лилия (Мф 6. 28; 3 Цар 7. 19 [греч. 7. 8]; 7. 26; Ос 14. 6;

ил. 24 кан. п.6, 3 [яко кршъ въ мученическихъ удолiяхъ, яко сладковонный процвЬла еси шипокъ]; 2 Пар 4. 5).

Кристаллъ [-а, м в цитате кристалъ] лед (пр. м. 19, 1 к. [Преисподняя же земля имать воду померзшу и студену, яко и кристалъ, иже и тартаръ именуется]).

[Кристальный прил.] въ образЬ к[ристальн]Ь еу е'|18е1 кристтаХХой в виде кристалла (пр. ил. 8, 1 [Явися же ему кр(с)тъ во образЬ кристальнЬ, и гласъ бысть ему от кр(с)та глаголющъ]).

Кричу [кричати несов.] ауакрасы то же [кричу] (пр. окт. 20, 2 к33); оХоХй£ы (о исх. души к. 3 трети во 2 четв.34).

Кровать [-и, ж] см. вращаюся35.

Кровный [прил.] о той а1|ато? кровавый, из крови состоящий [кровяной] (авг. 5 Е[всигния] кан. п. 9, 1 [мечному усЬчешю главу преклонилъ еси, и освятилъ еси кровнымъ теченiемъ землю всю]).

Кровопмца [-ы, ми ж], [крово]ядый [прил. ср. ниже кровоядецъ] ащоРоро? кровожадный (пр. янв. 24, 2 л. 51 об. сер.36; см. 4Мак 10. 17 [по греч. тексту]).

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

[Крово] смЬсникъ [-а, м].

[ Крово] творецъ [-а, м] [нрзб.] палач (/пр. д. л. 17 к./).

Кровотечете, кровоточенiе [-я, с] то а[|орритоу течение крови (сент. 16 кан. п. 9, 2 [въ живоносную же мертвость нестрастно одЬялася еси . свидЬтелствуютъ твоя . кровотеченiя]); Т а[|1орро1а^Ю.]37 (пр. д. 13. 2 [помолитися стЬй мученицЬ Агaeiи во еже уврачевати кровотеченiе матери ея]).

Кровоточете см. Кровотеченiе.

[Крово]точивый [прил.] а[|оррои? то же (ин. 23 кан. п. 6, 4 [ИсцЬляется прикосновешемъ тЬла твоего кровоточивая, прокаженнш очищаются вЬрою притекающе — в знач. сущ.]). □ К[ровоточив] ая страсть то тТ? а1ц.орро1а?^ю.]38 тсаео? болезнь кровотечения (пр. окт. 26, л. 114 об. сер. [и другаго человЬка кровоточивою страстто обдер-жима преславно исцЬли]); к [ ровоточив ]ая жена Т Хехы родильница (Посл Иер 1. 2839).

32 В цит. изд. Септуагинты: в разночтениях.

33 В цит. изд. Пролога: гость же его. увы, и горе воскричавъ.

34 В цит. изд.: л. 114 об тогда мучимш вотють безпрестани.

35 Словарная статья вращаюся не найдена в черновой рукописи и поэтому отсутствует в соответствующей публикации.

36 В цит. изд. Пролога: Елма же непокоривш кровотявш еллини тщахуся предати того князю, оставль Римъ.

37 Ср.: Дворецкий. Указ. соч. Т. 1. С. 51: Т а1|орро(?. Греч. цитата не найдена.

38 Ср.: примеч. 37. Греч. цитата не найдена.

39 В цит. изд.: кровоточныя жены.

Кровоядецъ [-ядца м] ащоРоро? кровожадный, кровопийца (ил. 12 кан. муч. п. 4, 1 [кровоядецъ возбраняше ити къ преднимъ, дондеже Хр(с)та всЬхъ единаго Г(с)да исповЬдалъ еси, Прокле, Бга пресущна]; [нрзб.]; пр. н. 20, 4 к. [Оя видЬвъ кровоядецъ онъ, мечемъ главы ихъ повелЬ отсЬщи]; пр. янв. 29, 1 к. [суровство и безчеловЪчiе его об-личивъ, кровоядца того нарекъ]).

[Кровоядый см. Кровопмца].

Кровъ [-а, м] f GKfyf палатка, шатер (Евр 11. 9); [нрзб.] 3 Цар 7. 9 Сим.

[Вся ая бяху о(т) каменей драгоцЬнныхъ изваяна о(т) разстоянiя внутрь уду, и о(т) основанiя до крова — 7. 46]40); о орофо? то же (пр. ф. 22. 3 [постнически живя, ни колибы потче, ни сЬни, ни хлЬвины, но точию малу ограду каменiемъ соградивъ, тамо себе затвори, кровъ имЬя нбо]); f ороф| кровля (/пр. окт. л. 12 сер. /; янв. 10. 3 [юже и спасе от великаго запалешя, огню окрестъ обшедшу, тойже на кровЬ стоя, и руцЬ на нбо возведъ моляся]); f сттеу^ (2 Езд 6. 4); f| GKérnf Пятд. мол. 2 сер. посл. четв. [покрый насъ кровомъ крилу твоею]). □ До к[ров] а ëwç тйу уешйу (3 Цар 7. 9 [греч. 7. 46] таАаштыраАыу Ак.).

Кровь [-и, ж] то а!|ш (3 Цар 2. 5; 2. 37; 22. 38; Суд 9. 24; 1 Цар 25. 26; 25. 31; 2 Цар 1. 16; 16. 7; 1 Пар 28. 3); та а'1|шта (4 Цар 9. 26); о Xw9poç сукровица, гнилая кровь; яд; сгустившаяся или запекшаяся кровь (сент. 30 кан. п. 3, 1 [Ранами

подвиговъ твоихъ зубы сокрушилъ еси львовъ, и излiяньми кровей демонскую кровь по-губляя]), кровь (авг. 29 кан.1 п. 6, 2 [Кровто заклашя глава каплющи твоя, принесеся блуднымъ подвигомъ]; ил. 9 кан. п. 5, 2 [Кровьми обагрилъ еси одежду священную, кровь же демонскую изсушилъ еси]); то а1|а то же (ил. 16 кан. п. 7, 1 [Токами кровей твоихъ прелести угасивъ пламень]; ил. 17 кан. п. 3, 4 [Стыхъ кровей твоихъ. токи изливаемы всю угасиша Вольскую лесть]; ил. 26 кан. п. 6, 2 [Кропленш излiянныхъ кровей себЬ очервленивше багряницу страдальцы]; 9, 1 [веденъ бывъ на заколеше, землю убо освя-тилъ еси бж(с)твенною кровто]; окт. 20 кан. п. 8, 2 [Кровьми твоими земля освятися]). □ Кровь неправды его то а1|а а81к1а? айтой кровь, неправедно им пролитая, неправедное кровопролитие, убийство его (3 Цар 2. 32 [возврати Г(с)дь кровь неправды его на главу его]); безъ крови [sic.] бывъ ё^а1|Ю5 у1Уо|£Уо5 (2 Мак 14. 4641); прихожду на кровь неповинну [нрзб.]42 (1 Цар 25. 26 [возбрани тебЬ Г(с)дь еже не пршти на кровь неповинну]43 Ак.); безъ крове вЬнечникъ [нрзб.] (пр. д. 6, 5 к [во своя отечествiя кождо Христовы исповЬдницы возвращахуся, тогда же и своего архиереа Нжолаа и мчнка изволенiемъ и бе(з) крове вЬнечника Мурскш градъ паки воспрiятъ]); кровь гроздiя

или гроздова а!|ш GтафuXfç виноградный сок, вино (Быт 49. 11; Втор 32. 14; 1 Мак 6. 34; Сир 39. 32 [греч. 39. 26]); к[ров]и течешя а1|штыу рей|шта потоки крови (Откр 1. 544).

Кроенiе [-iя, с] f ёутоцлд насечка на теле, язвина (Лев 19. 28); преданъ бысть на ременное к[роенiе] кожи его [нрзб.] отдан был на кроение ремней из кожи его (пр. мр. 22, 1 [и преданъ бысть комиту Афржто на ременное кроеше кожи его]).

Кроило [-а, с] о нож (пр. окт. 20, 2 [и сему во снЬ кроиломъ стый раскроивъ

струпъ, смраду малу водному истещи творяше]).

40 В цит. изд. Септуагинты: то уеТстоу ( ей? тйу уекстйу).

41 Синод. перевод: истекая кровью.

42 В цит. изд. Септуагинты: е'? аТ|а абйоу.

43 Синод. перевод: Господь не попустит тебе идти на пролитие крови.

44 В цит.изд.: омывшу насъ о(т) грЬхъ нашихъ кровiю своею. В цит. греч. изд.: только а'ь^дтйу.

Крока [-и, ж] Т крокТ уток, нитка, ткань (Лев 13. 48).

Крокодилъ [-а, м] о кроко8е|Ао? то же (пр. м. 1, 1 [Помолися бо, и губящыя ихъ aспiды умроша, и воднш звЬрiе, яже наричутъ египтяне ееофь, грецы же крокод^ы]).

КромЬ [1) предлог] ауеи без (Ирм. гл. 2 п. 4 осм. 5 [Из горы камень кромЬ руки о(т)сЬклся еси Хр(с)те, о(т) Двы Мтре]; Син. в нед. сыр. [якоже убо егоже погрЬши Адамъ [сирЬчь обоженiя], мы тЬмъ получимъ, рыдающе и постящеся и смиряющеся, дон-деже насъ Бгъ посЬтитъ: сихъ бо кромЬ не удобь прiяти еже погубихомъ]); 81ха сверх, свыше (сб. 3 седм. Чет. Трип. 1 п. 7, богор. [Родила еси кромЬ законовъ естества, Создателя бывша человЬка, Ч(с)тая]; Пятд. кан.1 п. 9, 2 [нрзб.] [Закона естествъ кромЬ, странное слышашеся учениковъ: единому бо гласу гласящу Дха блaгодaтiю, различнЬ огла-шахуся людiе, племена и языки]); исключая (3 нед. Чет. на мал. веч. стх. 2 [Да Адамову потребиши клятву, плоть нашу прiемлеши кромЬ скверны. Гисе преблгш]); "тара сверх, свыше (ин. 24 вел. веч. на Г. в. стх. 3 [подобаше бо бж(с)твенныхъ вещей пре-славнымъ быти началомъ кромЬ возраста исчaдiе, и безъ сЬмене зaчaтiе]); екто? вне, без (2 Пар 9. 12; ил. 4 кан. 1 п. 4, богор. [КромЬ убо совокуплешя зачала еси. и по рж(с)вЬ Двою, Бга плотж> рождши, сохранилася еси]; Суд20. 15; 20. 17); ауеиееу сверх, свыше (ил. 30 кан. п. 4, богор. [законовъ бо кромЬ естественныхъ законодавца Хр(с)та раждаеши]); -гаре^ (3 Цар 3. 18; 1 Езд 1. 6; Неем 7. 68); хыр1? [кроме45, без, исключая] (3 Цар 5.16; 10.15; 1Езд 2. 65; Чис 6. 21; Суд 20. 15; 20. 17 Мос.); "ХТу кроме

(Суд 8. 26; пр. янв. 19, 1 к. [ни хлЬба вкуси, ни воды пивъ, ни колЬни преклони, ни сЬде, ни ляже, ни иныя пищи вкуси кромЬ зелiя сурова]; 3 Цар 4. 23 [греч.5. 346]; 10. 1347); вне (пр. м. 5, 2 [И в темнЬ храмЬ себе затворивъ, кромЬ всямя молвы бысть, и просвЬтися безстраспемъ]); [2) нареч. ] стхе8оу почти (Син. в нед. Мыт.48 срав. 2 Мак 5. 249; Деян 13. 4450; 19. 2651; Евр 9. 2252).

Кромьшнiй [прил.] е^ытеро? внешний, наружный (авг. 20 кан.2 п. 8, богор. [Вл(д)чце, и геенны избави мя, и тмы оноя кромЬшшя]; Пятд. мол. 3, к. 1 четв. [нача-лозлобнаго же и глубиннаго змiя... во тмЬ кромЬшнЬй... Твоею затвердивый крЬпоспю]; о исх. души в нач. 4 четв. во 2 четв. [л.113 какова люта есть тма она кромЬшная и присно пребывающи; л.115 скорбнЬ же и о(т)слатися во тму кромЬшную]; Мф 8. 12); иначе пер[еводится с греч.] внЬшнiй (сб. 4 седм. Чет кан. 1 п. 8, 3 [Избави червiя мучащаго, и скрежета зубнаго, Г(с)ди, и внЬшшя тьмы несвЬтимыя]).

[Кро]пило [-а с].

Кроплете [-iя с] то раутш|ш орошение (ин. 22 кан. п. 6, 2 [Кроплешемъ честныхъ твоихъ кровей, порфуру себЬ обагрилъ еси царску, и вмЬстился еси, оче, съ веселiемъ въ

45 См.: Дворецкий. Указ. соч. Т. 2. С. 1793.

46 В цит. изд. Септуагинты: екто?.

47 В цит. изд. Септуагинты: екто?.

48 В цит. изд.: негли — [мытарь убо есть, иже дани о(т) князей емляй, и за крайнюю неправду купуяй и прюбрЬтаяй о(т)сюду. Фарюей же якоже о(т)сЬченъ кто негли, и прочихъ преимЬяй разумомъ].

49 В цит. изд.: едва не — [Случися же по всему граду, едва не чрез четыредесять днш являтися на воздусЬ ристающихъ конниковъ].

50 В цит. изд.: мало не — [Во грядущую же субботу мало не весь градъ собрася послушати слова бжiя].

51 В цит. изд.: мало не — [не токмо Ефесъ, но мало не всю Ааю Пателъ сей препрЬвъ, обрати многъ народъ].

52 В цит. изд.: о(т)нюдъ, едва не — [И о(т)нюдъ кровто вся {и едва не вся кровто} очищаются по закону, и без кровопролипя не бываетъ оставлете].

бжественное Цр(с)твiе]; окт. 12 кан. 1 п. 7, 4 [Кроплешемъ, си и, честныхъ кровей вашихъ, прелести у™е погасисте]); | рау'? капля (ил. 26 кан. п. 6, 2 [Кропленш излiянныхъ кровей себЬ очервленивше багряницу страдальцы, и свЬтло одЬявшеся, цр ю вЬковъ пред-стоятъ]; окт. 14 кан. п. 5, 2 [Кропленьми кровей твоихъ погасилъ еси у^е многобожiя, страстотерпче]); а' рау'8е? капли (н. 4 кан.1 п. 3, богор [Кроплешемъ милости Твоея, Дво, у™е погаси моихъ страстей]; д. 2 кан. п. 9, богор. [Кроплешемъ, Ч(с)тая, щедротъ твоихъ, души моея омый скверну]); о раутю^о? что 1 [орошение] (сент. 24 кан. п. 4, 3 [Кроплешемъ бж(с)твенныя крове адамскш родъ благословися]).

Кроплю [кропити несов.] катарраут'^й то же (пр. окт. 28, 2 [повЬшени бывше, и строгани без милости, таже оцтомъ лютымъ язвы ихъ кропляху]); ра'уй изливаю (янв. 3 кан. 1 п. 6, 3 [Да кропятъ веселящеся облацы мысленное рaдовaнiе: се, прiиде кр(с)титися Г(с)дь, разоряя темныя облаки сердецъ нашихъ.]).

Кроторыя53 [-ыи, ж] о аст^аха^ крот (Лев 11. 30).

Кротость [-и ж] т прайтт? слабость, изнеможение, упадок (Пс 89. 10); | йпако| (2 Цар 22. 3654; т ете'кеьа (2 Мак 2. 2355; 3 Мак 3. 10 [греч. 3.15]); | стцуогт? скромность (пр. сент 4, 5 сер. [о чемъ тя царь вопрошаетъ глаголи съ кротоспю]). □ Кротостiю Тп'й? кротко (пр.мр.31, 4 [ятъ бысть и приведенъ къ царю, и первое кротостто веля-ше ему создати церковь]); кротоспю правлю ете'кесттероу 81е^ауй (Есф 3. 13 =13, 2 [Есф 3. 13, 3-й абзац]).

Крошеше [Чя с].

Крою [кроити несов.] катате^уй (3 Цар 18. 28 [крояхуся по обычаю своему ножами до проли™ крове своея]). □ Крою на ременiе [нрзб.] крою, режу на ремни (пр. авг. 17, 1 [Стый же понужденъ пожрЬти , и не послушавъ, кроенъ бысть на ремеше]).

Кроюся [кроитися несов.] катате^уо^а' делаю насечки или нарезки на [чем-л.] по суеверному обычаю языческому (3 Цар 18. 28 [зовяху гласомъ великимъ, и крояхуся по обычаю своему ножами, и мнози бишася бичми, до пролится крове своея]).

Круглый [прил.] сттроууйХо? (3 Цар 7. 23 [греч. 7. 21]; 2 Пар 4. 2). □ Уста к[ругл] а стто|ш сттроууйХойу (3 Цар 7. 31 [греч. 7. 1756]).

Кругъ [-а, м] о стфа'рйт|р кольцо (Исх 25. 31); | аф'? свод (гл. 8 [пн., утр, кан. 1 (покаянный) п. 3, ирм. Нб(с)наго круга верхотворче Г(с)ди, и цркве зиждителю, ты мене утверди въ любви твоей, желанш краю]); о уйро? круг, шар (окт. 4, п. 3, богор. [Небо прострый, и земный, Ч(с)тая, содержай кругъ, и по всему естествомъ бж(с)тва во обятiихъ твоихъ плотски содержася]); нрзб то же (пр. д. 23, 2 [И кругъ желЬзенъ разжегши, пршмъ ковачь клещами скверчащь]). □ Игралищный кругъ о 8'стко?

(2 Мак 4. 14).

Кружило [-а с] [нрзб.] о |'то?57 превосходная лента или кружево (/пр. мр. 10, 5/).

53 Ударение проставлено автором.

54 Синод. перевод: милость.

55 Синод. перевод: снисхождение.

56 В цит. изд. Септуагинты среди разночтений (в частности, по Александрийскому списку (А+)). Синод. перевод: отверстие круглое.

57 Часть греч. текста не читается. Ср.: параллель к данному слову о |'то? — см.: Бончев. Указ. соч. С. 246. Ср. значения данной параллели: нить основы, струна, ткань — см.: Дворецкий. Т. 2.С. 1102.

Крылатый58 [прил., в цитате крилатый (см.)] mo-nrepos крылатый, быстролетный (н. 10 на Г. в. стх. 1 [Mipa исполнешя, яко орли крилатш пресвЬтло преходяще, священнопроповЬдницы, уловленныя о(т) злодЬя, привлекосте къ вЬрЬ непорочнЬй]).

КрЬпко [нареч.] gwtovwç твердо, неуклонно (н. 16 на Г. в. стх.2 [Иже о(т) мытарства призванъ на учничество, егда тя безначальное Слово возгласи, послЬдовати повелЬвъ ... тому крЬпко послЬдовалъ еси]), звучно, громко (н.16 кан. п. 3, богор. [Труба бгословная, вЬщающая крЬпко, просвЬти люди, Матееа бгомудраго, Тр(о)цы сiянiе, паче ума же воплощеше Слова]), напряженно [sic.] (окт. 3 кан. п. 3, 3 [Умертвився нынЬшнимъ желашемъ, еже къ Бгу, и любомудрто крЬпко научився ... бгоносный органъ, оче, былъ еси]); eÛTOVWÇ сильно (ин. 7 кан. п. 4, 3 [КрЬпко, славне, въ ребра стру-жемь, и зЬльными болЬзньми яко воистинну всюду окруженъ, непоколеблемь умомъ по-знался еси]; авг. 24 кан. п. 7, 2 [КрЬпко стружемь, благовонiя муро, мучениче, испустилъ еси]); eîipwGTwç (2 Мак 12. 27; 12. 35); сттеррй? твердо, мужественно (сент. 30 кан.

п. 1, богор. [Жены Кр(с)томъ о(т) Тебе воплощшагося оукрЬпляемы, Ч(с)тая, постра-даша крЬпко]; окт. 14 кан. п.3, 2 [КрЬпко противился еси гонителю, Назарiе мучениче Хр(с)товъ]; н. 28 Стефана кан. п. 6, 4 [КрЬпко судящему противился еси, и ранами раниму твоему тЬлу, умрети изволилъ еси за Хр(с)та].); pW^aXaiWÇ ([ин. 21 кан. п. 8, 2 [КрЬпчайше якоже левъ, по мукахъ мучителя низлагая]); астфаХЙ? крепко, твердо (ил. 10 кан. п. 3, 3 [Каменнымъ страстотерпцы меташемъ, повелЬшемъ мучителя сокру-шаеми, благовЬрiя державу крЬпко соблюдосте]; авг. 2 кан. п. 3,1 [бгословъ показался еси, сплетаяся съ еврейскими соборы, обличая крЬпко сихъ безбожiе]); GWTOVWTaTa весьма ревностно (ил. 31 Евдокима кан. п. 7, 1 [плоти удержалъ еси желашя, пре-богате, и умъ вперилъ еси къ нб(с)нымъ, поя крЬпко: сый блгословенъ бгъ и препрослав-ленъ]); iGXWpwç сильно (окт. 12 кан. 1 п. 3, 1 [КрЬпко гонителю противився, Тарахе, и сокрушеше лица терпя крЬпчайше, челюсти сокрушилъ еси мысленныхъ львовъ]); Gфo8pЙS то же (пр. янв. 8, 4 ^ена же быста, и строгана крЬпко: связавше же има руцЬ и нозЬ, сожгоша има лядвiя огнемъ]; /апр. 28, 4/); veaviKwç то же (н. 29 кан. п. 4, 3 [КрЬпко тя растягаема, и коти немилостивно бодома... Хр(с)тосъ вЬнча тя подвигоположникъ, блженне Парамоне]).

КрЬпкостоятЬльный [прил.] GTaB^poç крепкий, твердый (ин. 29, лит. стх. 1 [ихже да умолимъ, молитися присно къ Зиждителю и Учтелю, миръ крЬпкостоятеленъ мiру да-ровати]).

КрЬпкоумный [прил.] KpaTaiappwv крепко думающий о чем [-либо] или имеющий мужественные помыслы, крепкодушный [sic.] (гл. 5 нед. стх. хвал. 8 [агтлъ молшеносецъ съ нбсе сошедъ камень о(т)вали и возгласивъ крЬпкоумнымъ муроносицамъ, глаголаше женамъ])

[КрЬп]окъ [прил. кр.ф].

[КрЬпост] ный [прил. то же, что крьпкiй59].

КрЬпость [-и, ж] o êpuiivoTfç (2 Мак 12. 14); f| igx^ç (Нав 6. 1 [греч. 6. 2]; Суд 16. 9; 1 Цар 2. 10), сила (ил. 18 кан. п. 1, 2 [КрЬпостто одЬявся... славне мучениче. обнажилъ еси щольскаго неможешя суетное шаташе]; /ин. 26 кан. п. 3, 1/; с. 17 кан. 2 п. 3, 2 [КрЬпость дарова Хр(с)тосъ, стоящымъ предъ судищемъ мученически вамъ]; [c.] 19 кан. 2 п. 1, 3 [КрЬпость вамъ о(т) Бга даровася Вседержителя, низложити всю

58 В цитатах крилатый.

59 См.: Бончев. Указ. соч. С. 247.

крЬпость змiеву честнiи великомчницы]; окт. 5 кан. [мц. Харитины] п. 3, 3 [КрЬпостто вседЬтельною враждебную главу сокрушила еси, твоея главы претерпЬвши, мчнице, крЬпко пожженiе]; п. 6, богор. [КрЬпость Тя обрЬтши, Дво, и утвержденiе Хaрiтiнa страстотерпица, муки крЬпко терпитъ]; (окт.14 [мчч. Назария и др.] п. 9, 1 [КрЬпоспю вжиляеми Хр(с)та ... конецъ мечемъ прiясте]; окт. 16 кан. п. 9, 1 [КрЬпость моя и пЬше Слово, иже на кр(с)ть руць распрострый]); | крата'йст1? (Иф 7. 22); | у'кт победа (3 нед. Чет кан. п. 6, 5 [стый кр(с)тъ... облобызающе собираемъ крЬпость на враги невидимыя]60; окт. 4 кан. п. 3, 2 [КрЬпостто и машемъ, и бж(с)твеннымъ реченiемъ, къ блгодЬтелю всЬхъ возпростираяся, умъ твой озарилъ еси лучами тамошними]); о тоуо? то же [крепость] (окт. 5 кан. п. 5, 1 [Главы острижешемъ, и у^я рaзжженiемъ оскорбляюще тя, бгомудрая, разума твоего крЬпости никакоже поколебаша]); | рйст1? здоровье (авг. 21 ап. ©аддея кан. п. 8, 2 [КрЬпость немощнымъ, и слЬпымъ прозрЬше, и хромымъ блготеченiе, блженне, подая]); то п^уту твердость (прол. сент. 4, 5 [ВидЬвъ же царь твердыню ея, и крЬпость оума, раскаявся отпусти ю]); | рй|| мощь (сент. 1 кан. 2 п. 3, 1 [КрЬпостто всесильною укрЬпляеми, противоборцвъ попрасте силу]; сент. 6 утр. кан. п. 3, 1 [КрЬпостто бж(с)твенною, воеводо аггловъ всехвальне, обходиши всю землю, о(т) лютыхъ ны изи-мая]; н.1 кан. 2 п. 9, 2 [КрЬпость душевнаго здрaвiя творяще вЬрнымъ, и тЬлесныя врачуете ввЬреннш вамъ страсти]); [нрзб.]; то фройрюу крепость, укрепленное место (2 Мак 10. 33); то крато? власть, сила (ф. 17 кан. п. 9, 2 [КрЬпость тебЬ на демоны дарова Вл(д)ка, страсти же души и тЬлесе исцЬляти]); храбрость (пр. н. 24, 2 [Мужество-вавъ же на варвары, агглу тому явльшуся, и крЬпость подавающу, воевода от царя учиненъ бысть]); Т рй|аХеот|? то же (н.24 кан. 2 п. 3, 2 [КрЬпостто ума обличила еси мучители, безбожiя въ глубинЬ валяющыяся — греч. н. 25]; д. 24 повеч. кан. п. 4, 2 [КрЬпостто бж(с)тва срастворився человЬкомъ, единешемъ неслитнымъ, ... Спсе, Адама обновляеши]); то сттерроу твердость (ил. 14 кан. К[ирика и Иулитты] п. 7, 1 [Палицами сокрушаетъ твое тЬло беззаконный, бгомудрая 1улто, помысла крЬпость никакоже подвиже]); [нрзб.] (пр. м. 9, 2 к. [заповЬди Христовы ради смиряемь воспршемлю: ибо аще подвигнулъ бы гнЬвъ, ниже той Вакхъ постоялъ бы самъ, ниже царева крЬпость]); | сттерротт? (н. 27 кан. п. 7, 1 [КрЬпостсю умною, терпЬнiемъ же душевнымъ, раздробляему, мучениче, твоему тЬлу, непреложенъ и непреклоненъ былъ еси]; ин. 8 кан. п. 3, 3 [КрЬпостсю помысла лютыхъ наношешя претерпЬлъ еси]; | акра [укрепленный город] (1 Мак 1. 33)61; то сттерей|а [то же] (1 Мак 9. 14); | перюхт [то же] (2 Цар 5. 9; 1 Пар 11. 5; 11. 16); то охйрй|а [то же] (4 Цар 8. 12; 2 Мк 10. 33 [греч. 10. 32]), съ силою (ил. 12 муч.

кан. п. 8, 3 [сокрушилъ еси, Iлaрiе, утверждеше прелести, поя въ крЬпости]).

КрЬпцЬ [нареч.] астфаХй? бодро, благонадежно (1 Мак 6. 40).

[КрЬпЬю крЬпЬти несов., в цитате укрЬпЬю укрЬпЬти] 'стхйй имею силу, господствую (Ис 23. 1162).

[ Ксему cм. Ктому].

60 В цит. греч. изд. Триоди: 'стхй?.

61 Синод. перевод: крепость.

62 В цитате: рука твоя ктому не укрЬпЬетъ по морю. Синод. перевод: Он простер руку Свою на море. Русский перевод здесь не соответствует церковнославянскому тексту. В русском переводе глагол употреблен по отношению к Богу, а в церковнославянском и греческом — с отрицанием не — по отношению к Ханаану, хананеянам (они не будут иметь больше силы, чтоб господствовать на море).

Кто [кого мест.] tí? то же [кто] (1 Цар 10. 12; авг. 12 кан. 2 п. 5, богор. [Кто

можетъ сказати Твое таинство, Вл(д)чце Б(д)це; паче ума бо и слова, Бга неизреченно родила еси]; сент. 15 кан. 2 п. 5, 1 [Кто можетъ изрещи... Нжито... вЬнцы, яже дарова тебь Хр(с)тосъ, за него пострадавшу]; сент. 20 кан. 2 п. 5, 2 [Кто ... воспЬти твоя болЬзни воз-можетъ, Еустае!е, яже подялъ еси, сопружницы... и дЬтей лишаемь]; сент. 24 кан. п. 9, 1 [Кто твоему непобЬдному, о первомчнице, не подивится? звЬри бо мысленныя, страсти души укротивши, и неудержанныхъ звЬриныхъ стремленш не оубоялася еси, но пребыла еси посредь сихъ нерастлима]; Иф 12. 14); ёау |f tí? Ta^eívúa^ ае айтоу [нрзб.] если кто не смирится (/пр. д. 20, 1/); [нрзб.] tí? кто-либо (пр. янв. 19, 1 сер. [Сей блаженный аще нЬкогда слышаше кого сотворша дЬло постническое]); [нрзб.] кто, что (/пр. янв. л. 50 об. к./; мр. 9, 2 [иже аще кто от васъ впалъ есть въ злую вЬру]); о1о?8|поте кто-либо (пр. ин. 2, 1 [бгомерзскш же онъ низложивъ того съ пр(с)тола, изгна, и въ темницу всади, и ни единыя утЬхи от кого тому быти заповЬдавъ]). □ Не бысть к [то] бы ихъ раз-лучилъ ойк fy 0 é^aípoúye^o? aya |éaoy айтйу (2 Цар 14. 6)63; кто сiи суть TÍye? ой кто это? (/пр. д. 31, 2 сер./).

Ктому [, ксему нареч.] проает, [сверх того, кроме того, еще, а также]64 (2 Мак 12. 14), -про? ет, сверх что [сверх того, кроме того] (пр. апр. 23,

1 сер. [и бЬгати понуждаху: и ктому сухими жилами волуями бiенъ бысть нещадно]). □ Ксему, ктому не ойкете уже больше не (Ис 1. 14 [ктому не]; 17. 3 [и ксему не будетъ укрЬпленъ... и ксему не будетъ царство въ Дамасць]; пр. д. 11, 4 [возопи велшмъ гласомъ и окаяннымъ, яко агарянинъ есмь, и ктому не хрюпанинъ от днесь]), ойк ет, (Нав 8. 20 [ктому не], ойкет, Мос.); не ктому ойк ет, то же [уже больше не] (ил. 17 кан. п. 7, богор. [Князь не ктому о(т) 1уды оскудЬ, изъ тебе бо Вл(д)ка, языковъ надежда, возая несказанно]), ||кет, (/о исх души в к. 1 четв. 2 трети/); ктому не ||кет, (Нав 22. 33); никакоже ктому ||кет, (3 Мак 4. 14 [возвЬстиша книжницы царю, яко никакоже ктому могутъ описанiе iудей сотворити, безчисленнаго ради ихъ множества — греч. 4. 17]65); оста-ви ктому созидати anéXí-rey той ||кет, о^оЗо^еш (2 Пар 16. 566).

Кувикуларiй [Чя м] о койР,койМр,о? царский постельничий (пр. д. 15, 2 загл.

[въ тои же день стаго мученика Елеуеер!а кувикуларiа]; ф. 26, 1 [и от него приведенъ бысть Амантсю кувжуларто, яко еже сказати о немъ царицЬ особно]); военный командир (пр. ин. 24, 2 [Воинствующе же со двЬстЬ тысящами воинъ, кувiкуларiемъ Родономъ во АнтюхшстЬмъ градь]).

Кувуклiй [-iя м] то кой|ЗойкАюу спальня (пр. мр. л. 48 сер. [стую же Фотшю съ пятiю сестрами ея отвести въ златый свой кувуклш]).

Кудреватый [прил.] ойХо? то же (пр. янв. 3, 1 [лицемъ блголЬпенъ, и не долго имЬя, но во образЬ окруженЬ, кудреватъ власы, и немного подстрижены]).

Куздлый [? прил.].

[Куз]нь [-и, ж] то raaiiíoy украшение (пр. д. 3, 3 к. [И распродахъ нькоторыя вещи движимыя, и кузни, и еще же и от красныхъ одеждъ]); о коа|о? то же (пр. апр. 28,

63 По-видимому, по ошибке в этой статье в черновой рукописи содержалась цитата с местоимением что: узрю, что будетъ офоцт от! еау Т (1 Цар 19. 3)

64 См.: Дворецкий. Указ. соч. Т. 2. С. 1408.

65 Синод. перевод: что они не в состоянии.

66 Синод. перевод: перестал строить.

1 сер. [и та хрютсану себе исповЬда, и кузнь, юже ношаше, снемше съ себе раздаде ни-щымъ]).

[Ку]коль, [кук]уль [-я м головное покрывало черного цвета, принадлежность одежды великой схимы67].

[Кукуль см. куколь].

[Кум] а [-ы ж восприемница крещаемого младенца женского пола68, крестная мать].

[Кум]еркaрia [-iи ж то теХйу'оу место сбора податей69].

Кумирница [-ы ж] то те|еуо? капище (Иез 6. 4); е'8йХеТоу (1 Мак 1. 47).

Кумиръ [-ам] то е"8йХоу идол (3 Цар 11. 33; Исх 20. 4); | стт|Х| то же (2 Пар 33. 3; Исх 34. 13; 4 Цар 17. 10); аХстй|а70 (4 Цар 23. 7 Акил.); уХйптоу71 изваянный истукан (Втор 5. 8); то 1у8аХ|ш [нрзб.] идол (н. 9 Онсифора п. 5, 2 [Кумиры боговъ скверныхъ истнисте, и явистеся благочестся и мужества образы, честнiи великомученицы]; ил. 6 кан. п. 5, 1 [Храмъ трисолнечнаго бжества бывъ, страстей кумiры твоея души потребилъ еси]); то ^оауоу что то уХйптоу (н. 11 [мчч. Мины и др.] на Г. в. [стх.] 1 [не о(т)верглся еси имене Хр(с)това спасительнаго, не побЬдился еси помысломъ, ни кумiромъ пожерлъ еси — греч.: на стих. стх. 1]; н. 20 кан. 1 [Введения] п. 9, 1 [Се бжя гора стая со свЬщами свЬтлыми внутрь во стая шествуетъ, о(т) неяже камень о(т)сЬчется, и требища и кумiры демонсмя истнитъ]); то 18рй|а божница, капище, идол (н. 29 кан. п. 5, 2 [Кумиры, мудре, и демонская капища сокрушилъ еси]; сент. 7 кан. 2 п. 8, 1 [Руку златосотвореннаго о(т)емь мудре кумiрa, нищымъ подалъ еси]); о Рй|1о? жертвенник (окт. 6 кан. п. 7, 2 [и храмы щольсюя, и кумiры разрушилъ еси, ап(с)ле]).

[Кум]ъ [-а м восприемникъ крещаемого младенца72, крестный отец].

Купа [-ы ж] о стйро? (2 Цар 18. 1773; 2 Пар 31. 6-974); т 9т|йу'а то же (1 Мак 11. 4); | кХ'ст'а купа, группа ([нрзб.]; Лк 9. 1475). □ Въ купу ет то айто вместе (3 Мак 3. 1).

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Купаюся [купатися несов. ].

Купецъ [-пца м] о е|поро? то же (н. 16 конд. по 6 п. кан. [явился еси купецъ всеизрядньйшiй, богатство принесъ, юже съ высоты премудрость]; [стх.] на хв. сл. [Иго оставивъ неправды, и злато о(т)вергъ лихоимства, игу правды притеклъ еси, и неистощимое богатство хищаеши, яко умоимущш купецъ]76; /пр. авг. 28, 2/; апр. 23, 4 [Во время же то мимоходяще четыре купцы, внидоша въ церковь поклонитися стому]); о ауорастт|? (Тов 1. 13); е^порейо^еуо? (2 Пар 9. 14). □ Великш купецъ о |еуаХе|поро? оптовый торговец, негоциант, богатый купец (ил. 27 кан. п. 3, 3 [Посрамилъ еси безбожное

67 См: Дьяченко. Указ. соч. С. 274.

68 См.: Там же. С. 275.

69 Греч. параллель — см.: Бончев. Указ. соч. С. 248; перевод греч. параллели см.: Дворецкий. Т. 2. С. 1614.

70 В цит. изд. Септуагинты: то аХсто?.

71 В цит. изд. Септуагинты: е'8оХоу уХйптоу среди разночтений.

72 См.: Дьяченко. Указ. соч. С. 275.

73 Синод. перевод: куча.

74 Синод. перевод: груда.

75 Синод. перевод: ряд.

76 В обоих иллюстративных примерах данное слово употреблено в переносном значении.

мучителей повелЬше, и ко Хр(с)ту притеклъ еси: вмЬсто всЬхъ сего стяжавъ, и былъ еси, бгомудре, великш купецъ]77).

[Купе]чествую [купечествовати несов.] делаю ловкие торговые обороты (/пр. апр. 5, 4 к./).

Купилище [-а м] | ауора торжище, рынок (пр. н. 23, 5 [и ятъ бысть по повелЬшю царя Iулiaнa отступника, Салустиномъ епархомъ от купилища]; /янв. 21, л. 51/); то еруостттрюу то же (пр. д. 22, 3 [Слышавъ же Доклитсанъ, яко вся темницы и купилища полны суть хрютсанъ, повеле во едину нощь всехъ погубити] см. [нрзб.]).

Купина [-ы ж] о рато? терновый куст (Исх 3. 2; Деян 7. 30; сб. Акаф. кан. п. 6, 4 [радуйся Неопалимая Купино, Облаче всесвЬтлый, вЬрныя непрестанно осЬняющш]; сент. 13 Корнилия. кан. п. 7, 3 [Въ земли крыемь, и купиною покровенъ, бж(с)твенными сказаньми, мудре, явился еси чудесъ точя блгодать, и недуги о(т)гоняя]); терн, кустарник (окт. 15 кан. 3 п. 7, 3 [Купина въ горЬ огненеопальная, и росоносная пещь халдейская]).

Купля [-и ж] т е^пор(а торг, торговые обороты (Мф 22.5); товары (Иез 27. 24— 25); о ауораст^о? (2 Мак 8. 11; 8. 25); то е^порей^а приобретение, нажива (прол. сент. 25, 1 сер. [яко куплю пр!яла... труда на нбсЬхъ веселiе непрестанное]); т е^поре(а торговля (пр. д. 18, 4 к. [во 1ерусалимъ дошедше купли дЬля]). □ Куплю дЬю или творю е|1порейо|Ш1 торгую, делаю торговые обороты, промышляю, получаю прибыль (Быт 34. 10; 34. 21; 42. 34), прау|1атейо|Ш1, 81апрау|1атейо|Ш1 то же (Лк 19. 13), (Лк 19. 15); к[уплею] куплю ауора^йу ауораСй (1 Пар 21. 24); даю куплю или въ куплю 8[8й|и тту а-уорау т1уо? или е£? тту ауорау пускаю в торговые обороты, даю в обмен или в уплату за товары (Иез 27. 12; 27. 14; 27. 16; 27. 1878; 27.22); 8(8й|1 тту е|пор1ау т1уо? то же (Иез 27. 13); [купля] порабощешят йут тт? 8ойХе(а? рабский промысел [работорговля] (/прол. с. 26 л. 46 об. сер./).

Купно [нареч.] а^а вместе, согласно (н. 15 акр. 1 [Три купно глаголющыя хвалю премудренно]; 1 Езд 2. 6479; 2 Мак 8. 1480; д. 18, 5 к. [Аввакума добропЬсненнаго, и Даншла бговидца, купно же и царсмя дЬти, Анaнiю, Азaрiю]; янв. 14, 4 к. [Совершается же сицевый купно соборъ стыхъ оцъ въ честнЬмъ ап(с)льствЬ стаго ап(с)ла Павла]); вместе, сообща (Ис 3. 16; 50. 8; пр. д. 18, 3 к. [въ нЬкоторый мн(с)рь... купно со ученикомъ 1овомъ посылается]; д. 20, 1 [ученикъ бывъ 1оанна Бгослова, купно съ По-ликарпомъ епiскопомъ Смирнсмя церкве]; /янв. 14, 4 к./); ([пр.] д. 7, 3 к. [И от сна вси возбнувше, и купно сошедшееся, видимая другъ другу повЬдаху])81; СТйуа^а вместе с кем-[либо] (пр. апр. 4, 1 сер. [И во имя его церковь создавъ купно со славнымъ Григс^емъ]); ауеХт8оу (2 Мак 3. 18 [Инiи же купно из домовъ истекаху на всенародную молитву]); а^ерй оба (пр. д. 18, 4 [купно Бгу помолшеся, съ миромъ духи своя въ руки аггльсмя преложиша]; пр. ф. 4, 2 к. 2-й трети [тогда Христовы исповЬдницы... преслав-наго пaтрiaрхa Нiкифорa цЬловавше, пребываху купно]); ет то айто (1 Пар 10. 6 [купно съ нимъ]; 2 Цар 2. 13 [купно съ ними]); ко1уй? (Тов 9. 6); ката то айто (3 Цар 3. 18); е[? еу вместе (пр. ф. 19, 4 сер. [мчнцы идоста на изгнaнiе ... и пояху купно]). □ Купно со

77 В приведенном иллюстративном примере данное слово употреблено в переносном значении.

78 В цит. изд. Септуагинты: ¿^тореш^аи

79 В цит. изд. Септуагинты: ws eis, среди разночтений также О^оО.

80 В цит. изд. Септуагинты: О^оО.

81 Греч. параллель не найдена.

днемъ а^а тТ Т^ера с самого начала дня (Мих 2. 1); купно три тр[8и|Ю1 тройня, три брата близнеца (пр. янв. 16, 2 [сш бяху о(т) Каппадокш, три купно обЬды ястсе госпо-демъ творяще, и коня изводяще]); [купно] за седмь лЬтъ еф оХо1? етеСТ1у в продолжении целых семи лет (пр. д. 18, 4 сер. [многи страсти злыя прiятъ купно за седмь лЬтъ]); за три лЬта купно е" треТ? оХои еу1аито0? целые три года (пр. ф. 28, 4 [Алчбу же и терпЬше толико претерпЬваху, яко за четыредесять дней единою пищу вкушаху, за три лЬта купно]); купно съ ненавидящими беззакошя еллинами стици^тзуТроиутыу ка! тыу ' ЕХХТуыу

(2 Мак 4. 36).

Купноестественный [прил.] оц.офиТ? имеющий одну с другими природу (Синакс. Св. Духа [пн. по Пятд. Иный же речеся, за единосущное: еже бо рещи, иный и иный, о тождесущественныхъ, и купноестественныхъ. А еже ино и ино, о различныхъ вЬмы есте-ствахъ. Сей Стый Дхъ единъ есть и Оцу и Сну во всЬхъ: тЬмже и содЬловаетъ купно съ нима все]).

Купножитель [-я м] о^о8(а1то? сожитель [живущий вместе] (30 сент. кан. п. 9, 3 [СобесЬдникъ явился еси пр(о)роковъ, мчниковъ же и ап(с)ловъ купножитель]; окт. 4кан. п. 5, 1 [Купножитель, оче, апсльскому сый собрaнiю, съ нимиже предсталъ еси на Успеше бж(с)твенное... Престыя и ч(с)тыя Бгоматере]); о^остктуо? то же (авг. 18 на Г.в. стх. 3 [явлени бысте намъ якоже звЬзды, облистающе знамшя и чудеса и исцЬленiй даровашя, страстотерпцы сaмобрaтнiи, аггловъ купножители]).

Купноименный [прил.] оц.Ыуиц.о? соименный [одноименный] (сент 17 муч. кан. 9, 1 [купноименныя добродЬтелей и тождеименныя, любве, надежди и вЬры, надеждею и любовто ны и вЬрою утвердите]).

[Купно]крестный [ прил. ?].

[Купнокрест] ница [-ы, ж ?].

Купнонравный [прил.] о|1отро"о? подобный кому [-либо] в нравственности [одного нрава с кем-либо] (2 нед. Чет. Григ[ория] кан. п. 1, 3 [совершенное отче о(т) юности возлюбилъ еси мудроваше, и купнонравенъ, и единомудренъ показался еси тезоименствующаго тебЬ отче Григс^е]); в других местах переводится единонравный (там же [2 нед. Чет. Григ[ория] кан.] п. 5, 3 [Общаго тя учителя познаваетъ земля ... премудраго бгослова сщеннаго, сожителя, сопричастника, ап(с)ломъ единонравнаго]).

Купнопою [купнопЬти несов.] аи^фаХХы пою вместе с кем[-либо] (прол. сент. 24, 2 к. [Яко по отшествш ко Г(с)ду, Великому Феодос1ю являтися, къ нему приходя и куп-нопоя]).

Купнорабный [прил. служащий совместно с кем-л. кому-л.82].

[Купно]равный [прил. равный, одинаковый с кем-л.83].

Купноревнитель [-я м] о^о^тХо? соревнователь [тот, кто совместно с кем-либо заботится о чем-либо, отстаивает что-л. (в т.ч. убеждения, веру)] (сент. 27 кан. п. 7, 4 [Твердымъ помысломъ Хр(с)та возлюбивъ, мчниче Гумнаае, со всЬми купноревни-тели закланъ былъ еси]).

[Купноревнитель] ный [прил. ].

Купнородный [прил.] о^офиХо? (Пятд. присовок. к 3 мол. сер. [Пршми убо Вл(д)ко, мольбы и молешя нашя, и упокой вся отцы коегождо, и матери, и чада, и братто, и сестры единородныя, и купнородныя, и вся прежде почившыя душы]).

82 Перевод значения дан по: (Бончев) Атанасий, архим. Указ. соч. С. 249.

83 См.: Там же.

[Купно]селникъ [-а м] оцостктуо? сожитель (м. 16 кан. п. 4, 1 [Купносельникъ Пaхомiю бж(с)твенному бывъ, нравы подражалъ еси... того]).

[Купносельный]ный [прил.]

[Купно]славный [прил.].

[Купн]Ь [нареч.] (пр. ф. 19, 4 сер.84).

[Ку] пона [-ы ж чаша, чаша весов85] □ к[упоно]ою мЬряше ¿иуосттатеы отмеривал весами (пр. янв. 25, 2 [но и хлЬба егоже вкушаху купоною мЬряше]).

Купую [куповати несов., куплю купити сов.] ауора^ы покупаю (Мф 13. 44 [ку-пуетъ]; 14. 15 [купятъ]), выручаю посредством торговых оборотов, приобретаю (Притч 3. 14 [куповати]86), (Неем 10. 31 [не купимъ];1 Мак 13. 49 [куповати]; 2 Пар 1. 16 [куповаху]; 34. 11 [да купятъ]); ыуеоца! выкупаю, беру на откуп, особ[енно,] пошлины (Син. нед. Мыт. ([мытарь убо есть, иже дани о(т) князей емляй, и за крайнюю неправду купуяй и прюбрЬтаяй о(т)сюду]; [нрзб.]); покупаю (/[нрзб.] стих.1/; пр. д. 31, 2 [даждь мнЬ злата твоего, еже купити тебЬ бисеры и камеше ч(с)тное]). □ Вся купуемая таста "раст1? (Неем 10.31); купленый ыуеы? (Син. Пятд. к. 2-й трети [Уседморичае-мымъ бо лЬтомъ, сiе бываетъ, егда и землю несЬянную оставляютъ, и животнымъ подаютъ ослабу, и купленымъ рабомъ о(т)ходити повелЬваютъ]); сребро(м) купленый аруирыуТто?

(Иф 4. 1087).

КупЬль [-и ж] Т коХи|РТ9ра водоем, бассейн (Ис 22. 9; Наум 2. 8; [нрзб.]; Неем 2. 14); купель (ил.16 (свв. отцов шести вселенских соборов) кан. 2 п. 8, 2 [Иже

1акова имущш Кентона назваше, тогожде имя себЬ написующш, о(т)вЬщайте намъ: аще въ названш его вы въ купЬли кр(с)тистеся древле]; пр. д. 26, 4 сер. [На нЬкое же мЬсто ста на страну от купЬли изшедъ, воображаются стопы его къ дховнымъ подвигомъ]); пруд (4 Цар 18. 17); крещальня (пр. ф. 28. 2 к. [во стую купЬль вшедъ, тамо о(т) онехъ острыми тростми закланъ бывъ]). □ Овчая купЬль пруд, в коем омывались овцы, назначенные для жертвоприношения (Ин 5. 2 [Есть же во 1ер(с)лимЬхъ овчая купЬль])88 .

КупЬльный [прил.].

Куратс^а [-ш ж (лат.) место, устроенное для призрения детей89].

Курдъ [-а м ?].

Куроглашете [-ш с] аХектриоуыу Ы8Т пение кур и петухов (Син. Пасхи [Въ неизвЬстномъ убо есть, въ кш часъ воскресе Г(с)дь: нЬцыи убо въ первое куроглашеше глаголютъ: друзiи же егда трусъ бысть, и различно друзш]); Ы8а! то же (пр. мр. 1, 4 [По куроглашенш же въ црковь вхождаше]).

Куръ [-а м петух].

84 В цит. изд. Пролога: стш же мученицы идоста на изгнаше радующееся, яко Хр(с)та ради гоними, и пояху купно.

85 См.: Дьяченко. Указ. соч. С. 276.

86 В цит. изд. Септуагинты: е^тореиоцаи

87 В роли сущ., Синод. перевод: купленный за серебро.

88 Здесь по новому переводу читается: овчая купЬль. Старый перевод «на овчей купЬли» представлял бессмыслицу и произошел от не выр[азумения= непонимания] писца [писцом?] копии слов подлинника: ет тТ "ро^апкТ (т.е. "иХТ см. Неем 3.1 [врата Овчая тту ™Хту тту "ро^апкТу]) коХи^РТ^ра, не коХи^РТФа, что следовало перевести у Овчихъ вратъ купЬль или, по крайней мере, у Овчихъ купЬль. См. в начале. — Примеч. автора. Срав. Синод. перевод: есть же в Иерусалиме у Овечьих ворот купальня.

89 См.: Дьяченко. Указ. соч. С. 276.

Курю [курити несов.] капу[£й то же (Тов 6. 8 [аще кого смущаетъ демонъ... симъ подобаетъ курити пред человЬкомъ]90; 6.1791; 8. 292).

[Курю]ся [куритися несов.] е^атцлСоцш (о избавлении от духов нечистых мол. 3 [к. 1 четв. : землю содомовъ и гоморровъ огнемъ жупельнымъ испепелившимъ, егоже свидЬтель дымъ неугасимый курится]).

[Кур]я [-яте с курица, цыпленок93].

Кустс^а [-ш ж] т койсттй8(а стража (пр. мр. 24, 4 [загл.: въ тои же день Г(с)днЬй ПасцЬ о(т) кустодш утвержденiе Стаго Гроба. Стихъ: суетно храниши Гробъ, кустс^е]).

Кутia [-ш ж] о[ коХйРо1, та коХйРа коливо, кутья (пр. ф. 17, 1 [совершается же соборъ его въ субботу первую. стаго поста, внегда чудо купи о(т) него бысть]).

Куща [-и ж] т стктут шатер, палатка, шалаш (1 Езд 3. 4; Неем 8. 15; Суд 8. 11). □ К[ущ] ей потчеше т стктуопту^а (2 Езд 5. 5094).

Кущеводружеме [-iя с то же, что кущей потчеше95].

Кущникъ [-а м] о каХйРйтт? обитатель кущи (пр. янв. 15, 2 загл. [въ тои же день прп(д)бнаго оца нашего 1оанна Кущника]).

Кущный [прил.] □ к[ущн]ый кокошъ ору1? като1к18[а домашняя птица, курица (пр. янв. 24, 3 к. [яко тридесять кущныхъ кокошей изядаше: молитвами же стаго не воз-може четверти от кокоши мясти]).

Кую [ковати несов.] текта[уй замышляю, строю (/пр. д. л. 17 об/), катасткейа^ш приготовляю (пр. д. 11, 4 к. [сковавше сребрянъ ковчегъ, положиша ю в немъ]); златом кованый катасткейаст9е(? еу хрйстй сделанный из золота (/пр. м. 5, 3/); хаХкейй (1 Цар 13. 20 [ковати]).

Къ [предлог] (см. вечеръ?)96.

[ Кумвалъ см. Кимвалъ].

[Кущнъ см. Киминъ].

[Купащсъ см. Кипарисъ].

[Купар]съ]ный [прил.] кйпаршстшо? (3 Цар 6. 23 Алд. и Ком.97, кйпаршстшод Мос.; Неем 8. 15).

Ку^архъ [-а, м] о Кйпр1архт?98 (2 Мак 12. 2).

Куропалатъ [-а, м] кйропаАатт? знатный придворный чиновник (пр. апр. 17, 1 [куропалату же Фусжу (тако зовому) совЬтовати отнюдъ ему не боятися] ).

90 Синод. перевод: курить.

91 В цит. изд.: возложиши о(т) сердца и о(т) печени рыбныя и покуриши. Синод. перевод: покури.

92 В цит. изд.: возложи сердце рь^е и печень, и покури. Синод. перевод: курил.

93 Грамматическую характеристику и перевод значения см.: (Бончев) Атанасий, архим. Указ. соч. С. 249.

94 Синод. перевод: праздник кущей. Также: установление шатров, палаток — см.: Там же. С. 249.

95 См.: Там же.

96 В сохранившейся черновой рукописи статья вечеръ отсутствует.

97 В цит. изд. Септуагинты среди разночтений.

98 Синод. перевод: начальник Кипра.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.