Научная статья на тему 'Слова обычай и обыкновение в речи современного носителя русского языка: данные лингвистического эксперимента'

Слова обычай и обыкновение в речи современного носителя русского языка: данные лингвистического эксперимента Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
811
54
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ОБЫЧАЙ / ОБЫКНОВЕНИЕ / СОЦИАЛЬНОЕ ПРАВИЛО / СОЦИУМ / СЕМАНТИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ / HABIT / HABITUDE / SOCIAL RULE / SOCIETY / SEMANTIC ANALYSIS / LINGUISTIC EXPERIMENT

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Леонтьева Татьяна Валерьевна

Излагаются результаты лингвистического эксперимента, проведенного с целью выяснить, как носители современного русского языка понимают слова обычай и обыкновение . Было выяснено, что участники эксперимента без труда составляли предложения со словом обычай , в то время как включение слова обыкновение в предложение вызывало у них затруднения. Доказано также, что слово обычай чаще соотносилось респондентами с понятием коллективного, в то время как слово обыкновение понимается ими в масштабе личного, а не общественного – как индивидуальная либо семейная привычка. Автор приходит к выводу об устаревании лексемы обыкновениеобычай как порядок, укоренившийся в быту какой-либо общины, социальной группы’. В языковом сознании носителя современного русского языка актуализировано только одно его значение: обыкновение ‘привычка действовать определенным образом, составляющая особенность организации жизни человека или семьи’.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Words Obychai and Obyknovenie in Modern Russian Native Speaker''s Speech: Linguistic Experiment Data

The article presents the results of a linguistic experiment which aim was to find out how modern Russian native speakers understand the words obychai (“the habit”) and obyknovenie (“the habitude”). It was revealed that the experimental subjects easily built sentences with the word obychai, while it was difficult for them to use the word obyknovenie in a sentence. It is also proved that the respondents oftener associated the word obychai with something collective and understood the word obyknovenie in terms of something personal rather than communal – as an individual or family habit. The author comes to the conclusion that the lexeme obyknovenie “the habit as an order rooted in everyday life of a community, social group” is becoming obsolete. Only one meaning of this lexeme is actualized in the linguistic consciousness of a modern Russian native speaker: obyknovenie “the habitude for acting in a certain manner, a peculiarity of organization of life of a person or a family”.

Текст научной работы на тему «Слова обычай и обыкновение в речи современного носителя русского языка: данные лингвистического эксперимента»

Леонтьева Т. В. Слова обычай и обыкновение в речи современного носителя русского языка: данные лингвистического эксперимента / Т. В. Леонтьева // Научный диалог. - 2013. -№ 5(17) : Филология. - С. 106-125.

УДК 811.161.1’373.421/.424

Слова обычай и обыкновение в речи современного носителя русского языка: данные лингвистического эксперимента

Т. В. Леонтьева

Излагаются результаты лингвистического эксперимента, проведенного с целью выяснить, как носители современного русского языка понимают слова обычай и обыкновение. Было выяснено, что участники эксперимента без труда составляли предложения со словом обычай, в то время как включение слова обыкновение в предложение вызывало у них затруднения. Доказано также, что слово обычай чаще соотносилось респондентами с понятием коллективного, в то время как слово обыкновение понимается ими в масштабе личного, а не общественного - как индивидуальная либо семейная привычка. Автор приходит к выводу об устаревании лексемы обыкновение 'обычай как порядок, укоренившийся в быту какой-либо общины, социальной группы'. В языковом сознании носителя современного русского языка актуализировано только одно его значение: обыкновение 'привычка действовать определенным образом, составляющая особенность организации жизни человека или семьи'.

Ключевые слова: обычай; обыкновение; социальное правило; социум; семантический анализ.

Среди русских литературных обозначений социальных установлений (обычай, традиция, установление, неписаный закон, обыкновение и др.) обращают на себя внимание слова обычай и обыкнове-

ние, которые, будучи однокоренными (праслав. *оЬууса]ь трактуется как суффиксальное образование от основы глагола *оbvуkt’i, а он, в свою очередь, от слабо засвидетельствованного в свободном виде глагола *ууЫЧ, соотносительного с глаголом *ууЫо^ [ЭССЯ, т. 31, с. 112-113, 117]), являются также синонимами.

Обратим внимание на то, что в словаре современного русского литературного языка эти существительные не имеют помет, которые свидетельствовали бы об ограничении сферы или времени их употребления:

- литер. обычай (в 1-м значении) ‘общепринятый порядок, издавна укоренившийся в быту того или иного народа, той или иной общественной группы’ (Эх, Кулигин, больно трудно мне здесь без привычки-то! Все на меня как-то дико смотрят, точно я здесь лишний, точно мешаю им. Обычаев я здешних не знаю - А. Остр. Гроза; У черкесов есть очень милый обычай дарить гостю все, что он похвалит, - сказал я любезно - Купр. Олеся; У нас, по стародавнему обычаю, ужин сытный, как обед. Кушаем не по нужде, а для удовольствия - М. Горький. Жизнь Кл. Самгина) [ССРЛЯ, т. 8, с. 582];

- литер. обыкновение (оттенок значения) ||‘обычай, заведение’ (Во время шестилетнего отсутствия я вовсе позабыл здешние обыкновения - А. С. Пушк. Арап Петра Вел.; По тогдашнему обыкновению, его образование представлено было иностранным гувернерам - Доброл. А. С. Пушкин; Тятенька вас любит, он простит. Мы к нему сейчас приедем после свадьбы, знаете, по русскому обыкновению, ему в ноги - А. Остр. Не в свои сани...) [ССРЛЯ, т. 8, с. 576]

Эти слова схожи также и в том, что могут служить обозначениями индивидуальной особенности уклада жизни человека или одной семьи.

- литер. обычай (во 2-м значении, только ед.; простореч.) ‘привычный образ действий, поведения; привычка, обыкновение; поведение, манера держать себя’ (А у меня что дело, что не дело, Обычай мой такой: Подписано, так с плеч долой - Гриб. Горе от ума;

У всякого свой обычай; А у нас с отцом Мисаилом одна заботушка: пьем до донушка - Пушк. Бор. Годунов) [ССРЛЯ, т. 8, с. 582];

- литер. обыкновение (основное значение) ‘заведенный порядок в чем-л.; привычка’ (Было у него странное обыкновение - ходить по нашим квартирам - Чех. Чел. в футляре; У него [почтмейстера] было обыкновение читать все газеты и журналы - А. Н. Толст. Детство Никиты) [ССРЛЯ, т. 8, с. 576].

Таким образом, по материалам словаря, существительные обычай и обыкновение - однокоренные слова-синонимы1. Для нас представляет интерес вопрос об их употребительности в современной речевой практике, а также о том, какие их значения актуальны в сознании носителей русского языка.

В 2011-2013 году нами было проведено экспериментальное исследование, по условиям которого его участники (студенты 1 и 2 курса вузов разных специальностей) должны были составить три предложения со словом обычай, затем столько же - со словом обыкновение. Дополнительных комментариев испытуемым не давалось, примеры составления предложений не приводились. Безусловно, при этом имел место сопоставительный аспект исследования: мы рассчитывали выявить существенные различия в употреблении слов, которые, по данным словаря современного литературного языка, способны выступать в качестве синонимов, обозначающих сложившиеся в обществе порядки либо привычки человека.

Общее количество участников эксперимента - 55. Число должных быть составленными предложений - 330, в реальности же было получено только 285 (73 %) из-за отказов респондентов составлять предложения, по преимуществу со словом обыкновение. Из этого материала оказалось возможным анализировать только 210 образцов, поскольку 75 предложений (преимущественно также со словом

1 В качестве юридических терминов слова обычай и обыкновение не являются синонимами. Вопросам их разграничения посвящено множество специальных работ [Зыкин, 1979; Козлова, 2012; Лисица, 2007; Тартинская, 2007; Тымчук, 2012; Шацкая, 2006 и мн. др.].

обыкновение) содержали речевые ошибки вследствие непонимания участниками эксперимента слова, которое, по условиям эксперимента, нужно было включить в предложения (Мы знаем обыкновение погоды; Это крылатое обыкновение; Это обычное обыкновение и др.). Данные о первичных статистических результатах эксперимента представлены в таблице (табл. 1).

Таблица 1

Успешность выполнения экспериментального задания на составление предложений со словами обычай и обыкновение

Количество предложений (шт. - %) со словом

обычай обыкновение

Отказ от составления предложения 2 (менее 2 %) 43 (26 %)

Дефектное предложение 6 (5 %) 69 (42 %)

Предложение составлено без нарушений правильности речи 157 (95 %) 53 (32 %)

Общее количество предложений, должных быть составленными 165 (100 %) 165 (100 %)

Приведенная статистика очень выразительна, она позволяет оценить степень «освоенности» каждой из этих лексем носителями современного русского языка. Полученные цифровые данные не оставляют возможности объяснить эти результаты исключительно погрешностями, неизбежными в любом эксперименте.

При работе со словом обычай не испытывали затруднений с составлением предложений 95 % участников эксперимента, а со словом обыкновение - лишь 32 %. Думается, это существенное различие в цифровых показателях свидетельствует о том, что два сравниваемых слова находятся в разных «весовых категориях» в языковом сознании современного носителя русского языка. Это не может не отражаться в речевой практике и, вероятно, требует корректного, адекватного действительности представления в лексикографических описаниях.

Далее анализ материала осуществлялся в трех аспектах, соответствующих решению трех задач: во-первых, прояснению денота-

тов двух указанных слов; во-вторых, поиску ответа на вопрос о том, подразумевает ли пишущий социальную категорию или индивидуальную особенность образа жизни человека; в-третьих, выявлению контекстно маркированных признаков понятий «обычай» и «обыкновение».

Первоначальная гипотеза состояла в том, что слова имеют различную референцию, неравнозначно соотносятся с категориями «социальное» и «индивидуальное» и отличаются друг от друга особенностями включения в предложения.

1. Денотация слов обычай и обыкновение. Денотация слова как его отнесение к обозначаемому объекту может быть зафиксирована посредством контекстного окружения: У нас в обычае готовить блины на Масленицу; В Казахстане есть интересный обычай: мальчику по достижении шести лет связывают ноги, и он должен выбраться из веревок и др. В других случаях она может оказаться настолько слабо актуализированной при использовании слова в речи, что его смысл нельзя с определенностью описать исходя из контекстного окружения, и тогда нередко это компенсируется указанием на одно из свойств обозначаемого объекта: Это чужой обычай; Мы и сегодня чтим старые обычаи и др.

Поскольку первичная статистика успешности выполнения задания участниками эксперимента выявила разную степень освоенности слов обычай и обыкновение, может оказаться интересным, какие стратегии избирают респонденты при включении этих слов в предложения.

Во внимание принимались предложения за вычетом тех, которые не были составлены, и тех, которые содержали речевые ошибки, а именно учитывались 157 предложений со словом обычай и 53 предложения со словом обыкновение. Оказалось, что в данном случае выявляются ровно противоположные тенденции. При употреблении слова обыкновение отдавалось предпочтение стратегии максимальной конкретизации денотата (в 89 % случаев: Я имею обыкновение опаздывать / петь в душе / ходить этим путем и т. д.), а при включении в предложение слова обычай на первый

план выходит внимание к категориальным признакам понятия. Слово обычай в большинстве вариантов ответов было употреблено так, что на их основании можно лишь составить представление о каком-либо одном признаке обозначаемого объекта, например, давности существования (Это всем известный древний обычай), принадлежности социуму (Я знаю обычаи этой деревни), распространенности (Раньше все знали и соблюдали этот обычай) и т. д. При этом невозможно предположить, что именно подразумевается, идет ли речь об особенности быта или о ритуальном действии, обряде. Участники эксперимента не стремились припомнить и привести частный пример обычая, ограничиваясь воспроизведением стандартной сочетаемости слова (древний обычай, чтить / нарушать обычаи, занимательный обычай, изучать обычаи и т. д.), то есть в 87 % случаев прибегали к стратегии детализации понятия, или дескрипции (табл. 2).

Таблица 2

Актуализация денотатов слов обычай и обыкновение в предложениях, составленных участниками лингвистического эксперимента

Количество предложений (шт. - %) со словом

обычай обыкновение

В предложении не актуализирован / слабо актуализирован денотат 136 (87 %) 6 (11 %)

В предложении актуализирован денотат 21 (13 %) 47 (89 %)

Общее количество предложений 157 (100 %) 53 (100 %)

2. Слова обычай и обыкновение как лексические репрезентанты оппозиции «индивидуальное vs. социальное». По описанным ранее причинам при выяснении вопроса о том, подразумевает ли пишущий социальную категорию или индивидуальную особенность образа жизни человека, в расчет принимались 157 составленных участниками эксперимента предложений со словом обычай и 53 предложения со словом обыкновение. Из них четыре предложения свидетельствуют о том, что слово обыкновение, в отличие

от существительного обычай, способно служить обозначением природных закономерностей: Плохая погода - на Урале обыкновение; Погода имеет обыкновение портиться к вечеру и др. Остальные словоупотребления были так или иначе связаны с человеком или обществом.

Даже в случаях, когда денотат слова при его использовании участниками эксперимента в предложении характеризуется неопределенностью, вполне возможно заключить, идет ли речь об индивидуальной привычке человека (Такой у меня обычай) или о социальном установлении (В каждой стране свои обычаи).

Обратим внимание, что к сфере индивидуального мы считаем нужным относить привычки и особенности образа жизни не только человека, но и людей, образующих семью. Объяснить такой подход можно тем, что семья мыслится как противопоставленная обществу замкнутая «ячейка». Во всяком случае, говорящий представляет семью как отличную от других, в которых такого обычая или обыкновения нет.

Было выяснено, что слово обычай функционирует преимущественно в качестве обозначения социальных явлений (86 % предложений), в то время как существительное обыкновение чаще соотносится (75 % предложений) со сферой индивидуальных привычек (табл. 3).

Таблица 3

Контекстная реализация слов обычай и обыкновение в роли обозначений индивидуальных или социальных категорий в речи современного носителя языка: результаты лингвистического эксперимента

Количество предложений (шт. - %) со словом

обычай обыкновение

Индивидуальная категория 22 (14 %) 40 (75 %)

Социальная категория 135 (86 %) 9 (17 %)

Категория, описывающая природные закономерно сти - 4 (8 %)

Общее количество предложений 157 (100 %) 53 (100 %)

3. Анализ контекстного окружения слова обычай. Как отмечалось ранее при описании результатов эксперимента, сочетаемость слова обычай оказалась невыразительной с точки зрения содержания в ней информации о денотате, однако - обратим внимание -составленные респондентами предложения позволяют на основе анализа сочетаемости слова выявить ряд признаков, релевантных для обсуждаемого феномена. Признаки размещены в таблице по порядку выявленной частотности апелляций к ним в предложениях, составленных участниками эксперимента (табл. 4).

Дробно представленную в таблице информацию можно обобщить, указав основные направления дескрипции понятия «обычай». Включая соответствующее слово в предложения, участники эксперимента описывали:

1) идентификационный потенциал обычая, а именно его закрепленность за каким-либо социумом или его частью - народом (48), неопределенным множественным субъектом, обозначенным местоимением наш, их, мы (26), местностью с ее населением1 (16), семьей (13), общественной, в том числе профессиональной группой2 (10), а вследствие этого - множественность обычаев (5);

2) отношение к обычаю в двух аспектах - с точки зрения практики его применения, то есть исполнения либо неисполнения, (19) и с позиций отстраненного наблюдения, то есть эстетической оценки или изучения (18); достаточно большое количество предложений оценочного характера, как нам кажется, обусловлено во многом узуальной сочетаемостью: чтить / соблюдать / нарушать обычай, интересный / суровый обычай;

1 В сущности, название места следует толковать в этих случаях как обозначение места проживания какого-либо этноса, поэтому легко преобразовать предложение в другую синтаксическую конструкцию с обозначением уже не места, а народа или социальной группы, имеющей территориальную привязку, ср.: В Индии интересные обычаи = У индейцев интересные обычаи; Я знаю обычаи и традиции этой деревни = Я знаю деревенские обычаи и традиции и др.

2 Содержащиеся в предложениях указания на национальную культуру, профессиональную среду, на сферу религии, политики опосредованно отсылают к человеку, социуму, к разным сферам человеческой коммуникации.

114

Таблица 4

Контекстно маркированные признаки понятия «обычай»: результаты лингвистического эксперимента

Характери- стики обычая Лексические маркеры, которые были использованы респондентами при составлении предложений со словом обычай Примеры предложений со словом обычай Количество предложений, в которых данная характеристика лексически маркирована

Закреплен- народ В племени соблюдается этот обычай; 48

ность за этнос У индейцев есть интересные обычаи;

этнической народность Здесь появился главный обычай якутов.

группой национальность народный племя русский африканцы индейцы евреи якуты кельты эллины Пить кофе - американский обычай; У келыпов существовал обычай принесения в жертву богам животных через сожжение

Посессив- свой В каждой культуре свои обычаи; Это чу- 26

но сть чужой наш их жой обычай

Онтологиче- быть У каждого народа существуют свои обы- 25

скии статус существовать иметься нет исчезнуть чаи; Есть такой прекрасный обычай...; Этого обычая уже нет, он исчез; Тогда и появился этот обычай

НАУЧНЫЙ ДИАЛОГ. 2013 Выпуск № 5 (17): ФИЛОЛОГИЯ

115

Характери- стики обычая Лексические маркеры, которые были использованы респондентами при составлении предложений со словом обычай Примеры предложений со словом обычай Количество предложений, в которых данная характеристика лексически маркирована

Фактор время Обычаи формируются сами по себе, с те- 24

времени, древность чением времени; В древности у каждого

а именно: век народа были свои обычаи; И в наше время

срок дав- раньше соблюдаются обычаи; Исполнение обы-

ности или старый чаев - это дань предкам; Обычаи прихо-

продолжи- древний дят к нам из глубокого прошлого; Обы-

тельность прошлое чай складывались на протяжении веков;

существования обычая история предки поколение сохранившийся Обычаи - часть нашей истории

Распростра- каждый В каждой семье есть обычаи; Во многих 20

ненность любой многие все везде странах есть свои обычаи

Практика соблюдать В древности все соблюдали обычаи; Мы и 19

обращения с почитать сегодня чтим обычаи предков; Следова-

обычаями уважать чтить исполнять нарушать следование ние обычаю - норма поведения

СЕМАНТИКА. ЛЕКСИКОЛОГИЯ. МОТИВАЦИОННЫИ АНАЛИЗ Выпуск № 5 (17) / 2013

116

Характери- стики обычая Лексические маркеры, которые были использованы респондентами при составлении предложений со словом обычай Примеры предложений со словом обычай Количество предложений, в которых данная характеристика лексически маркирована

Роль объекта изучения, наблюдения, восприятия (признание или отрицание их роли, эстетики и ПОД.) изучать непонятный играть роль интересный удивительный занимательный красивый хороший прекрасный суровый дурацкий нравиться великий Этот обычай нравится далеко не всем; Есть очень красивые обычаи; Обычаи играют важную роль в жизни людей; У этого племени суровые обычаи. Изучать обычаи - задача как для ученых, так и для интересующихся; Я нахожу обычаи этого народа занимательными 18

Привязанность к месту местный страна государство Русь Россия Индия Западная Сибирь В Древней Руси почитали обычаи; В Индии интересные обычаи; Я знаю обычаи и традиции этой деревни; И в городе соблюдаются обычаи; В материалах по этнографии содержится много материалов по обычаям современного коренного населения Западной Сибири 16

Закрепленность в быту семьи семья семейный В каждой семье есть обычаи 13

НАУЧНЫЙ ДИАЛОГ. 2013 Выпуск № 5 (17): ФИЛОЛОГИЯ

117

Характери- стики обычая Лексические маркеры, которые были использованы респондентами при составлении предложений со словом обычай Примеры предложений со словом обычай Количество предложений, в которых данная характеристика лексически маркирована

Соотнесенность со сферой общественной жизни культура религиозный социальный политический сфера деятельности шахтер повар Русская культура богата обычаями; Это религиозный обычай; Первоначально политическая власть формировалась на основе обычаев и традиций; В каждой сфере деятельности свои обычаи: у шахтеров, у поваров - везде 10

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Соотнесенность с формами социальных установлений норма традиция стереотип поведения Обычай является стереотипом поведения, который усваивается нами; В этой двойственности обычая скрывается его внутренний смысл, который называется передачей традиции из поколения в поколение; Обычай служит основой социальных норм в их мифологизированной и традиционной формах 7

Множе- ственность разный отличаться вариативность У народов разные обычаи; Их обычаи отличаются от наших; Несмотря на такую вариативность обычаев, все эти люди составляют один этнос 5

СЕМАНТИКА. ЛЕКСИКОЛОГИЯ. МОТИВАЦИОННЫИ АНАЛИЗ Выпуск № 5 (17) / 2013

3) онтологический статус обычая (25); отметим две примечательные детали: во-первых, самой частотной конструкцией среди представляющих эту группу предложений является конструкция [У кого-либо] есть обычай; во-вторых, обычай представлен в речи имеющим «жизненный цикл» от стадии появиться до стадии исчезнуть;

4) устойчивость, длительное существование обычая (24);

5) распространенность обычая, признанность всеми, многими (20);

6) соотнесенность обычая с формами социальных установлений (7).

Обратим внимание на то, что ни один участник эксперимента не

предпринял попытки дать сколько-нибудь развернутое определение слова («Обычай - это...»), а наибольшую трудность составил подбор слова, обозначающего родовой признак. Понятийная соотнесенность слова обычай в большинстве полученных при проведении эксперимента образцов словоупотребления редуцирована до указаний на отдельные признаки этого феномена - на продолжительность существования обычая, отношение к обычаям и т. д.

Прокомментируем и не учтенные в таблице сведения о том, какие частные примеры обычаев были приведены участниками эксперимента. Как подчеркивалось выше, попыток припомнить их было сравнительно немного - 21 предложение, или 13 % от общего количества предложений со словом обычай.

Денотат с определенностью указан:

1) в 7 предложениях, в которых упоминаются праздники, торжества: На Новый год существует обычай загадывать желание под бой курантов; Есть такой прекрасный обычай - готовить много вкусностей на Новый год; Есть обычай - дарить подарок ко дню рождения; Масленица - это обычай, сохранившийся еще со времен язычества; Старый обычай - готовить блины на Масленицу и др.;

2) в 6 предложениях, описывающих ритуальные действия, обряды, посвящения: Обычай принятия в студенты проходит ежегодно; Русский обычай - входить в дом с котенком; У кельтов существовал обычай принесения в жертву богам животных через

сожжение; В Казахстане есть интересный обычай: мальчику по достижении шести лет связывают ноги, и он должен выбраться из веревок и др.;

3) в 6 предложениях, описывающих особенности организации быта: В нашей семье есть такой обычай - собираться вместе за ужином; У нас обычай - каждую пятницу отмечать окончание недели, если она прошла без происшествий; По обычаю мы идем две остановки пешком; У меня обычай - с утра чистить зубы; По обычаю в воскресенье к нам пришли гости; В нашей семье есть обычай пить чай поздним вечером; в этих случаях слово обычай сближается со словом обыкновение.

4) в 2 предложениях, описывающих особенности какой-либо культуры: Обычай древних людей - поклонение идолу; В обычаях эллинского народа было знание культуры.

4. Анализ контекстного окружения слова обыкновение. Множество отказов от составления предложений со словом обыкновение, а также большое число предложений, сконструированных с нарушением правильности речи, объясняется тем, что многие участники эксперимента не имеют ясного представления о значении слова. Ср., например, дефектные предложения: Обыкновение является главной чертой характера человека; Простота - это и есть обыкновение; К обыкновению относим все невзгоды и др. При всей ошибочности этих вариантов можно заметить, что пишущие интуитивно верно соотносят обыкновение с категорией обычного, повседневного (иногда испытуемые подменяли заданное слово прилагательным обыкновенный: Утро было обыкновенным) или личного, индивидуального. То обстоятельство, что участники эксперимента, в том числе испытывающие затруднения при составлении предложений со словом обыкновение, прилагали усилия к тому, чтобы объяснить это слово с опорой на его внутреннюю форму, то есть передать смысл ‘обыкновенный’, ‘обычный’, кажется вполне закономерным. В научной литературе уже была отмечена склонность к выбору мотивационной стратегии в обстоятельствах, когда слово незнакомо говорящему / пишущему: «Толкование незнакомой

носителю языка лексики осуществляется посредством <.. .> мотивационной стратегии» [Кузнецова, 2013, с. 99]

Обыкновение, в отличие от обычая, мыслится очень конкретно, если слово понятно говорящему / пишущему. Респонденты из числа справившихся с задачей составить предложение с этим словом не испытывали затруднений в конструировании воображаемого денотата. Словом обыкновение репрезентируются разнообразные индивидуальные особенности организации жизни человека или семьи. Отметим только, что на фоне других высокой частотностью выделяется сочетание по обыкновению опаздывать.

Участниками эксперимента использовались преимущественно две конструкции: по обыкновению [делать что-либо] (15 предложений из 53: Петр, по своему обыкновению, снимал тапочки у выхода; По обыкновению мама приготовила утром кашу) и иметь обыкновение [делать что-либо] (14 из 53: Я имею обыкновение рано вставать). Обратим внимание на то, что обе конструкции требуют продолжения глаголом и тем самым располагают к конструированию денотата.

А вот упоминания в предложениях признаков, образующих данное понятие, немногочисленны (со словом обычай, как это показано выше, все ровно наоборот), но, безусловно, поддаются систематизации (табл. 5).

Таким образом, обыкновение понимается как индивидуальная или семейная привычка действовать определенным образом либо как действие, неоднократно и регулярно совершаемое человеком или группой лиц, объединенных какой-либо социальной ролью или иным признаком (возрастом, образованием и др.), и занимающее привычное место в текущем порядке бытовых дел.

Заметим, что участники эксперимента так же, как и при составлении предложений со словом обычай, не стремились дать определение слову обыкновение, и это происходило, как кажется, во многом потому, что они строили фразу так, как диктует «языковой стандарт», то есть прибегали к узуально закрепленным конструкциям по обыкновению и иметь обыкновение [делать что-либо].

121

Таблица 5

Контекстно маркированные признаки понятия «обыкновение»: результаты лингвистического эксперимента

Характеристики обыкновения Лексические маркеры, которые были использованы респондентами при составлении предложений со словом обыкновение Примеры предложений со словом обыкновение Количество предложений, в которых данная характеристика была лексически маркирована

Действие действие делать опаздывать задерживаться приезжать ходить этим путем отмечать читать лечь спать и т. д. Делать всё наоборот - мое обыкновение; Я имею обыкновение задерживаться / опаздывать на работу / просыпать; Сестра имеет обыкновение приезжать на Новый год домой; Он имел обыкновение ходить этим путем; Наша семья имеет обыкновение ужинать в 19 часов; Мы по обыкновению отмечали праздник; По своему обыкновению, король проводил время в пирах и охоте; По обыкновению я пришел домой и лег спать; Необходимость учиться противостоит обыкновению лениться; Читать поздней ночью при тусклом свете было обыкновением для нее и др. 25

Указание на лицо я он она наш брат сестра подруга Брат имеет обыкновение опаздывать; Моя подруга по обыкновению опаздывает; Наши обыкновения - отражение наших пристрастий и др. 17

СЕМАНТИКА. ЛЕКСИКОЛОГИЯ. МОТИВАЦИОННЫИ АНАЛИЗ Выпуск № 5 (17) / 2013

122

Характеристики обыкновения Лексические маркеры, которые были использованы респондентами при составлении предложений со словом обыкновение Примеры предложений со словом обыкновение Количество предложений, в которых данная характеристика была лексически маркирована

Указание на «локальное время» утро вечер (дата) (время) Он имел обыкновение пить чай по утрам / по вечерам; Наша семья имеет обыкновение ужинать в 19 часов; Сестра имеет обыкновение приезжать на Новый год домой 7

Указание на групповой субъект действия студенты группа (студентов) молодежь образованные люди У образованного человека нет обыкновения предаваться праздности; Многие студенты имеют обыкновение опаздывать; Обыкновение устраивать беспорядки - характерная черта молодежи; По четвергам наша группа по обыкновению пишет контрольную 6

Регуляр- ность каждый систематически Каждый четверг, по обыкновению, группа пишет контрольную по латыни 4

Многократ- ность часто Обыкновение - это действие, совершаемое часто и систематически 2

Привязанность к месту или этносу страна народ В некоторых странах обыкновением считается поход в гости без приглашения; Каннибализм является обыкновением многих народов 2

НАУЧНЫЙ ДИАЛОГ. 2013 Выпуск № 5 (17): ФИЛОЛОГИЯ

Подведем итоги.

1. Участники эксперимента без труда составляли предложения со словом обычай, в то время как включение в предложение существительного обыкновение вызывало у них затруднения.

2. Слово обычай выраженно соотносилось с понятием социального (коллективного), в то время как слово обыкновение понимается испытуемыми в масштабе личного, а не общественного - как индивидуальная либо семейная привычка.

3. В настоящий период в сознании носителей русского языка денотат слова обыкновение превалирует над сигнификатом, что подтверждается готовностью участников эксперимента указать на вполне определенный референт, в то время как сигнификат лексемы обычай превалирует над денотатом, то есть понятийное содержание слова быстрее и легче воплощается в предложениях, чем конкретные примеры, способные пояснить, какой именно объект, феномен действительности можно назвать обычаем.

4. Слову обычай свойственна устойчивая лексическая сочетаемость. У слова обыкновение сочетаемость менее закреплена в семантическом отношении, но синтаксически однообразна: по обыкновению и иметь обыкновение [делать что-либо].

5. Участники эксперимента практически не предпринимали попыток создать полноценные исчерпывающие квалификационные дефиниции слов («Обычай - это...», «Обыкновение - это...»). Думается, что причины здесь разные: если обыкновение не определяется потому, что в обстоятельствах отсутствия отчетливых представлений о данном понятии подсказываемые языковой памятью синтаксические модели дают импульс к конструированию денотата, то в отношении слова обычай срабатывает прежде всего узуальная лексическая сочетаемость, способствующая актуализации дифференциальных признаков, однако трудность представляет подбор слова, обозначающего родовой признак.

6. Вероятно, надо констатировать факт постепенного устаревания лексемы обыкновение ‘обычай как порядок, укоренившийся в быту какой-либо общины, социальной группы’. В языковом созна-

нии носителя современного русского языка в большей степени актуализировано значение ‘привычка действовать определенным образом, составляющая особенность организации жизни человека или семьи’.

Литература

1. Зыкин И. С. Обычаи и обыкновения в международной торговле : диссертация... кандидата юридических наук / И. С. Зыкин. - Москва, 1979. -193 с.

2. Козлова В. Н. Обычай делового оборота и деловое обыкновение : проблемы соотношения / В. Н. Козлова // Исторические, философские, политические и юридические науки, культурология и искусствоведение. Вопросы теории и практики. - 2012. - № 12-2. - С. 96-98.

3. Кузнецова Т. Ю. Метаязыковая деятельность рядового носителя языка : типы стратегий толкования узкоспециальных и общеупотребительных слов / Т. Ю. Кузнецова // Научный диалог. - 2013. - № 5 (17) : Филология. -С. 0-00.

4. Лисица В. Н. Обычаи и обыкновения в международном инвестиционном праве / В. Н. Лисица // Журнал российского права. - 2007. -№ 10. - С. 71-77.

5. ССРЛЯ - Словарь современного русского литературного языка : в 17 томах. - Москва : Наука ; Ленинград : Издательство АН ССР, 19481965. - Т. 1-17.

6. Тартинская И. В. Обычай и обыкновение в праве / И. В. Тартинская // Право и экономика. - 2007. - № 1. - С. 101-102.

7. Тымчук Н. Б. Международные обычаи и обыкновения как регуляторы внешнеэкономических сделок / Н. Б. Тымчук // Вестник Российского государственного гуманитарного университета. - 2012. - № 19. - С. 210-217.

8. Шацкая М. Ф. Обычай - обыкновение - международное право / М. Ф. Шацкая // Русская речь. - 2006. - № 4. - С. 86-89.

9. ЭССЯ - Этимологический словарь славянских языков : праславян-ский лексический фонд / отв. ред. акад. О. Н. Трубачев. - Москва : Наука, 1974-2009. - Вып. 1-35.

© Леонтьева Т. В., 2013

Words Obychai and Obyknovenie in Modern Russian Native Speaker's Speech: Linguistic Experiment Data

T. Leontyeva

The article presents the results of a linguistic experiment which aim was to find out how modern Russian native speakers understand the words obychai ("the habit") and obyknovenie ("the habitude"). It was revealed that the experimental subjects easily built sentences with the word obychai, while it was difficult for them to use the word obyknovenie in a sentence. It is also proved that the respondents oftener associated the word obychai with something collective and understood the word obyknovenie in terms of something personal rather than communal - as an individual or family habit. The author comes to the conclusion that the lexeme obyknovenie "the habit as an order rooted in everyday life of a community, social group" is becoming obsolete. Only one meaning of this lexeme is actualized in the linguistic consciousness of a modern Russian native speaker: obyknovenie "the habitude for acting in a certain manner, a peculiarity of organization of life of a person or a family".

Key words: habit; habitude; social rule; society; semantic analysis; linguistic experiment.

Леонтьева Татьяна Валерьевна, кандидат филологических наук, доцент, доцент кафедры русского языка и культуры речи, ФГАОУ ВПО «Российский государственный профессионально-педагогический университет» (Екатеринбург), leotany@mail.ru.

Leontyeva, T., PhD in Philology, associate professor, Department of Russian Language and Speech Culture, Russian State Vocational Pedagogical University (Yekaterinburg), leotany@mail.ru.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.