УДК 811.134.2373.2:27-312.47
СКОЛЬКО ИМЕН У ДЕВЫ МАРИИ?
Т. Н. Филиппова, Н. В. Шеминова
Воронежский государственный университет
Поступила в редакцию 10 февраля 2018 г.
Аннотация: целью данного исследования является классификация и описание так называемых имен Марии (nombres marianas), возникших в ономастическом пространстве Испании на базе титульных номинаций Пресвятой Девы Марии (advocaciones marianas).
Ключевые слова: ономастика, культ, гипокористические формы имен, морфологическая репрезентация титульных номинаций.
Abstract: the paper focuses on the analysis and description of the so-called "nombres marianos" that are derived from the titles of the Blessed Virgin Mary (advocaciones marianas) in the Spanish onomastic practices. Key words: onomastics, cult, hypocoristic forms of names, morphological representations of titles.
Ярчайшей доминантой и важнейшей социально-культурной особенностью испанского мира является глубокое почитание населением Девы Марии, одной из самых почитаемых личностей и величайшей из христианских святых. В 1964 г. на Втором Ватиканском соборе Марии были даны титулы Advocate, Auxiliatrix, Adjutrix и Mediatrix («Защитница», «Заступница», «Помощница», «Посредница»). Кроме этого, Дева Мария обладает огромным количеством разнообразных титульных номинаций (такой перевод мы предлагаем для словосочетания «advocaciones marianas»). С течением времени на базе титульных номинаций в ономастическом пространстве Испании возникли женские имена, которые сформировали группу так называемых имен Марии (nombres marianas). Прежде в фундаментальных трудах, посвященных испанской антропонимике, безусловно, отмечалось существование этой группы имен [1-3], однако ее подробного описания никто из лингвистов не проводил. Поэтому в данном исследовании нашей задачей является классификация и описание имен этой группы, а также форм их репрезентации.
Однако начнем мы с рассмотрения структуры и морфологической репрезентации титульных номинаций.
Титулы имеют следующие структурные модификации: объект ("Santa María de", "Virgen de", "Nuestra Señora de") + определение. Последнее может быть выражено разными частями речи, хотя чаще всего в его роли выступают существительные. Морфологически существительные могут быть представлены в единственном числе (Merced, Consolación, Piedad, Olvido, Amparo, Placer, Paz, др.) или во множествен-
© Филиппова Т. Н., Шеминова Н. В., 2018
ном (Delicias, Milagros, Angustias, Virtudes, Remedios, др.). Среди определений встречаются и двойные имена, состоящие из существительного и прилагательного, соединенных дефисом в единственном (Piedra-Santa, Amor-Hermoso) или во множественном числе (Aguas-Vivas, Caños-Santos). Реже титульные определения выражаются прилагательными (Bella, Milagrosa, Misericordiosa, Bendita), в том числе отглагольными (Auxiliadora, Reparadora). Титульные номинации с определением-существительным чаще всего оформляются при помощи определенного артикля единственного или множественного числа мужского или женского рода и предлога de: Nuestra Señora del Olvido, Nuestra Señora de la Merced, Nuestra Señora de los Milagros, Nuestra Señora de las Angustias, в то время как определения-прилагательные не используют предлог: Nuestra Señora la Bella, Nuestra Señora la Reparadora.
Большинство определений титульных номинаций представлены в огласовке кастильского (испанского) языка, но также существует и небольшая группа определений в огласовке других коофициальных языков Испании. Например, в основе определения титульной номинации Santa María la Real de Irache лежит топоним, который происходит от баскского слова «iratxe» («helecho» - папоротник). Другая номинация Девы Марии Nuestra Señora de Aránzazu основана на баскском слове «arántzazu» («заросли колючего кустарника»), а каталанское существительное «salz» («sauce» - ива) лежит в основе титульной номинации Nuestra Señora del Salz.
В титульных номинациях определения обязательно несут смысловую нагрузку и отражают большое количество свидетельств чудесных исцелений, видений, добродетелей и явлений святой, носящих сверхъ-
Сколько имен у Девы Марии?
естественный характер. Каждый населенный пункт (и даже район города) в Испании имеет в качестве своей покровительницы и защитницы (patrona) Деву Марию с определенной номинацией, в которой для этой местности заключен особый смысл, связанный с преданиями о чудесных деяниях святой, легендами о спасении жителей от болезней, стихийных бедствий или нашествий врага, с поверьями о ее чудодейственной силе. Данные номинации давались церквям, часовням, иконам и скульптурным изображениям святой, каждое из которых имело свой облик, одежды, атрибуты. Фольклор, литература, поэзия превозносили имя своей святой, которое со временем превращалось для данной местности в имя собственное. Его выбирали родители для наречения девочек в надежде на покровительство и заступничество святой. Так постепенно в корпусе женских личных имен формировалась группа «имен Марии». По данным испанского лингвиста Консуэло Гарсии Гальярин в эту группу входят 194 женских имени [4]. Все эти имена мы разделили на следующие группы: биографические (nomina biografíca), топонимические (nomina locativa), связанные с добродетелями (nomina virtutum) и благодеяниями Девы Марии (nomina beneficiorum), а также имена-легенды (nomina fabularum).
В данном исследовании мы рассмотрим группу биографических имен, происхождение которых связано с титульными номинациями Девы Марии (advocaciones marianas), обладающими аллюзией к названиям главных событий жизни святой. К ним относятся: Natividad (Рождество Девы Марии -Nuestra Señora de la Natividad); Visitación (Посещение Девой Марией Елизаветы - Nuestra Señora de la Visitación); Navidad (Рождество Иисуса Христа -Navidad); Asunción, Tránsito, María del Tránsito (Успение и Вознесение Девы Марии - Nuestra Señora de la Asunción и Nuestra Señora del Tránsito).
Эпизод Встречи у Золотых Ворот, согласно религиозным книгам, означает Зачатие Марии (Nuestra Señora de la Inmaculada o Purísima Concepción). Сюжет о Непорочном зачатии является отличительной чертой почитания Марии в католицизме, и поэтому с этим событием связано происхождение нескольких женских имен. В первую очередь это Concepción (Зачатие) - имя, которое начали использовать в качестве крестильного с XIII в. и которое достигло наибольшей популярности в середине XIX - начале XX в. С 70-х гг. ХХ в. имя начало утрачивать свои передовые позиции в национальных рейтингах. Имя Inmaculada (Непорочная) связано с учением, согласно которому благодаря своей чистоте Мария снискала особую благодать Господа и была освобождена от клейма Первородного Греха. В настоящее время это имя приобретает заметную популярность. Имя Purísima (Пречистая) также связано с догматом
Римской католической церкви о Непорочном зачатии и открывшейся Марии божественной тайне.
В христианских церковных текстах и в искусстве обряд Очищения Девы Марии (Nuestra Señora de la Purificación, имя - Purificación) и эпизод Принесения Иисуса из Назарета в Храм и представление его Богу связаны с праздником Сретения (Nuestra Señora de la Candelaria, имя - Candela). Имя Candela происходит от латинского candela», «свеча», так как во время праздника совершается процессия с зажженными свечами (Candelaria < лат. «festa candelarum», «fiesta de las candelas»).
Имя Anunciación связано с двумя библейскими сюжетами из жизни Богоматери: Благовещение о смерти Марии и Благовещение о чудесном рождении Сына Божия (Nuestra Señora de la Anunciación). С Благовещением связано в первую очередь таинство зарождения жизни при участии Святого Духа, который посетит Непорочную Деву, не нарушив ее девственности. Эта идея связана с эпизодом Сошествия Святого Духа и она отражена в титульной номинации Nuestra Señora de la Encarnación, от которой произошло женской личное имя Encarnación. С Божественной тайной непорочного зачатия Девой Марией Сына Божия связано возникновение еще одной титульной номинации Богородицы - Дева Мария Благодати Божьей (Nuestra Señora de Gracia, от gracia - «милость, благодать»), которая относит нас к словам, произнесенным Ангелом Гавриилом Деве Марии в день Благовещения: «Да хранит тебя Господь, Мария, ты обрела благодать у Бога». Культ Девы Марии Благодати Божьей в Испании особенно укоренился на восточном побережье (пров. Кастельон, Валенсия, Аликанте, Малага), а также на Балеарских островах и в провинции Андалусия, и поэтому на этих территориях такое имя особенно частотно.
Трагические события - Распятие и Снятие с креста Иисуса Христа связаны с повествованиями о скорбях и страданиях Пречистого Сердца Пресвятой Девы Марии. Сцена Оплакивания (Lamentatio) отличается от сцены Плача Богоматери тем, что Иисуса в ней оплакивает не одна Мария (вместе с ней скорбят Иоанн Евангелист, Мария Магдалина, Иосиф Арима-фейский, Никодим), в то время как Плач Божьей Матери (Pietà) изображает плачущую Деву Марию одну над бездыханным телом Сына [5]. Эти библейские мотивы получили титульные номинации Nuestra Señora de los Dolores (Пресвятая Богородица Скорбящая), Nuestra Señora de la Soledad (как один из вариантов титульной номинации Девы Марии с определением «de los Dolores»), Nuestra Señora de la Piedad, Nuestra Señora de las Lágrimas. Постепенно в ономастическом пространстве Испании они получили статус крестильных женских имен Dolores, Soledad, Piedad и Lágrima(s). Имя Dolores морфологически
Т. Н. Филиппова, Н. В. Шеминова
оформлено в форме множественного числа, так как содержит аллюзию к семи скорбям Девы Марии. Необыкновенно популярное в XIX - начале XX в., в настоящее время оно в Испании не входит в рейтинг даже ста наиболее распространенных в Испании имен. В то же время в последнее десятилетие оно стало модным в некоторых зарубежных странах, таких как Италия, США и других англоговорящих странах, где оно регистрируется в огласовке Delores и Deloris [6]. Имя Piedad произошло от итальянского слова, что в переводе означает «сострадание». Как и другие имена, произошедшие от титульных номинаций Девы Марии, имя Piedad в настоящее время не является частотным для наречения новорожденных.
Наряду с термином «Вознесение Девы Марии» по отношению к догмату о вознесении Богородицы (а также празднику Успения) используется название «Взятие Марии в небесную славу». С данным эпизодом Коронации Девы Марии, во время которой она была провозглашена Царицей Небесной (Reina del Cielo), в Испании связаны несколько титульных номинаций: Nuestra Señora de la Corona (Дева Мария Корона), Nuestra Señora de la Coronación Дева Мария Коронации), Nuestra Señora la Coronada (Дева Мария Коронованная), Nuestra Señora Reina de los Cielos (del Cielo) Дева Мария Царица Небесная), Nuestra Señora Reina de los Apóstoles (Дева Мария Царица Апостолов) и Nuestra Señora Reina de todos los Santos Дева Мария Царица всех Святых). На их основе возникли женские имена Corona, Coronación, Coronada, Cielo, Reina и Regina. Последнее имя происходит от латинского «regina,ae» (королева) и является синонимом одного из эпитетов Девы Марии «Regina Coeli» (Regina del Cielo). В настоящее время это имя активно используется для наречения девочек в первую очередь из-за его благозвучия.
Получив независимый статус, «имена Марии» (nombres marianos) начинают самостоятельную жизнь в ономастическом пространстве, приобретая уменьшительные формы имени, а также в качестве матронимов становятся основой для формирования фамильных имен. И здесь надо сказать, что не все имена, возникшие на базе титульных номинаций Девы Марии, имеют диминутивные или гипокори-стические формы. К таким именам относятся Piedad, Gracia, Inmaculada, Reina, Regina, Corona, Coronación,
Coronada. Небольшая группа имен имеет только одну форму диминутивного имени - Nati от Natividad, Maricruz от María de la Cruz, Visi от Visitación, Encarna от Encarnación, Nuncita от Anunciación, остальные
- по три и более форм, в том числе в огласовке различных диалектов и языков Испании. Например, имя Purificación имеет уменьшительно-ласкательные формы Pura, Punta, Maripuri (от María Purificación); имя Soledad - Sol, Sole, Solita, Marisol (от María Soledad); имя Concepción - Concha, Conchi, Conchita, Conce, (vasc.) Sorne o Sorkunde; имя Dolores - Lola, Loles, Loli, Mado (от María Dolores), (cat.) Dolors; (vasc.) Nekane; (gal., port.) Dores; имя Asunción - Asu, Asun, Chon, Chonchi, Choni, Sun, Suni, (cat.) Assumpta, Assumpció; (vasc.) Eragone.
В нашем исследовании были рассмотрены 23 личных испанских имени, образованных на базе определений титульных номинаций Девы Марии. Согласно Словарю испанских фамилий Роберто Фа-уре [7] 14 из них легли в основу испанских фамилий, а именно: Natividad - Natividad, Natal, Navidad, (cat.) Nadal; Asunción - Asunción, De la Asunción; Concepción
- Concepción, De la Concepción, Candela - Candela, Candelas; Gracia - Gracia, Corona - Corona, Coronas; Coronada - Coronado.
ЛИТЕРАТУРА
1. Albaigés J. M. Enciclopedia de los nombres propios / J. M. Albaigés. - Madrid : Planeta, 1995. - 589 p.
2. García Gallarín C. El nombre propio : estudios de historia lingüística española / C. García Gallarín. - Madrid : PafRom-Centrode Madrid, 1999. - 258 p.
3. Рылов Ю. А. Очерки романской антропонимики / Ю. А. Рылов. - Воронеж : Центр.-Чернозем. кн. изд-во, 2000. - 163 с.
4. García Gallarín C. Los nombres de pila españoles / C. García Gallarín. - Madrid : Ediciones del Prado, 1998. -367 p.
5. Апостолос-Каппадона Д. Словарь христианского искусства / Д. Апостолос-Каппадона. - Челябинск : Урал LTD, 2000. - 229 c.
6. FaureR. Diccionario de nombres propios / R. Faure.
- Madrid : Espasa Calpe S. A., 2002. - 857 p.
7. Faure R. Diccionario de apellidos españoles / R. Faure, M. A. Ribes, A. García. - Madrid : Espasa Calpe S.A., 2009. - 829 p.
Воронежский государственный университет Шеминова Н. В., кандидат филологических наук, доцент кафедры романской филологии E-mail: sicania@yandex.ru Тел.: 8 (473) 255-64-78
Филиппова Т. Н., кандидат филологических наук, доцент кафедры романской филологии E-mail: tanifi54@mail.ru Тел.: 8 (473) 235-52-50
Voronezh State University
Sheminova N. V., Candidate of Philology, Associate Professor of the Romance Philology Department E-mail: sicania@yandex.ru Tel.: 8 (473) 255-64-78
Filippova T. N., Candidate of Philology, Associate Professor of the Romance Philology Department E-mail: tanifi54@mail.ru Tel.: 8 (473) 235-52-50