•англ. Wine (Old English win, of Germanic origin, is related to Dutch wijn and German Wein, based on Latin vinum);
•нем. Wein (Das gemeingermanishe Substantiv mittelhochdeutsch , althochdeutsch win, got. Wein, engl. Wein ist aus lat. Vinum. Die Ger-manen lernten die Weinkultur durch die Romer kennen);
• англ. Pepper (Old English piper, pipor is from a West Germanic source and is related to Dutch peper and German Pfeffer; the word came via Latin from Greek peperi, from Sanskrit pippali berry, peppercorn’);
• нем. Pfeffer (Der westgerm. Beruht auf einer fruhen Entlehnung aus lat.piper, griech. Peperi entlehnt ist. Dieses stammt aus altindisch pippali ‘Beere’).
Изучение истории происхождения и развития лексических единиц названий еды в английском и немецком языках позволяет обнаружить не только источники и эпоху возникновения данных единиц, но и точно определить, что они связаны общностью происхождения.
Таким образом, сопоставительный анализ лексических единиц названий еды в этих двух родственных языках позволил выявить соответствия и расхождения не только в языковых структурах, но и проследить влияние исторических событий на формирование языковой картины мира каждого из исследуемых языков.
О.Н. Морозова, А.О. Лобанова Скандинавские заимствования в английском языке
Английский язык в течение всей своей истории подвергался иностранному влиянию, приобретая лингвистические особенности других языков и принимая в свой состав новую лексику. Несомненно, германские языки составляют основу для формирования исконного словаря английского языка. Однако взаимовлияние германских языков при очень большой подвижности германских племен не всегда четко просматривается. Например, воздействие скандинавских языков на английский с первого взгляда представляется незаметным, хотя при более тщательном исследовании можно увидеть его большое значения для становления лексического состава английского языка.
На сегодняшний день тема датских и норвежских заимствований и их роли в изменении лексического состава английского языка отечественными лингвистами подробно не рассматривается. Именно этот факт обусловил обращение к комплексному изучению вопроса взаимодействия трёх языков (английского, датского и норвежского). В ходе исследования было выявлено, что состав
338
скандинавских заимствований достаточно широк. Некоторые скандинавские заимствования пришли в английский язык как новые понятия, многие заменили существовавшие в древнеанглийский период исконные английские слова.
Тот факт, что все три языка принадлежат к одной группе, позволил скандинавской лексике достаточно легко интегрироваться в английский язык. В результате четырёхвекового пребывания викингов на Британских островах в английский язык вошли многие скандинавские слова. Главным образом это были слова повседневного употребления, что, несомненно, произошло в процессе совместного существования скандинавов и англосаксонского населения. Носителями скандинавских языков в основном были викинги, которые разговаривали на древнескандинавском языке (Old Norse), который делился на западноскандинавский, на котором говорили в Норвегии; и восточноскандинавский, носителями которого были шведы и датчане.
Карл Брунер в своём труде «История английского языка» (Брунер К. История английского языка, 1950) пишет, что Британия стала подвергаться набегам северогерманских народов вскоре после 600 г. Одной из первых причин набегов норвежских племён на Шетландские, Фарерские, Оркнейские и Гебридские острова была «перенаселённость норвежского побережья в районе фьордов». Это обусловило проявление скандинавского влияния в первую очередь на топонимику английского языка. Так, во многих английских географических названиях присутствуют скандинавские элементы. Например: суффиксы -beck - «ручей» или -by - норвежское «жильё».
В связи с близким географическим расположением, первыми на пути норвежцев оказались Шетландские острова, куда впервые в 800 г. высадились скандинавы. В результате на острова был перенесен северно-норвежский язык норн (Norn). Норн пользовался популярностью у жителей Шетландских островов в качестве диалекта с VI вплоть до XIX в. Это было вызвано большим количеством постоянного скандинавского населения, которое мирно вступало в брачные союзы с местными жителями, а также торговыми связями между Англией, Данией и Норвегией.
Как основные причины переселения скандинавов на британские острова, определившие и сферы изменений в языке, историки указывают следующие:
• близкое географическое расположение, в первую очередь Норвегии и Великобритании;
•постоянные войны между Данией и Норвегией, которые вынудили норвежцев бежать на ближайшие территории;
•перенаселённость Норвегии;
•жажда власти датских королей;
339
•средневековый климатический оптимум как один из факторов;
•торговые связи между Британией и Скандинавией.
Основную массу скандинавских поселенцев составляли датчане, которые не торопились завоёвывать британские земли. Их экспедиции совершались организованно при поддержке короля. Целью датчан было расширение датского политического могущества. В итоге Англия была разделена на английскую часть и область датского права (Danelaw) на востоке страны. Наибольшее количество датских топонимов встречается именно на этой территории. Об этом свидетельствуют географические названия в Линкольншире, Лестершире, Норфолке и некоторых других городах датского права. Например, название Йорка «является результатом скандивизации древне-английского Eoforwic (замена др.-англ. Ео восходящим дифтоногом jo)». Или, к примеру, улицы не только назывались gate, но и имели в своих названиях скандинавские слова (Coney Gate -Cyninges str^t). Также датчане принесли окончание -by «деревня» в названия местностей.
Из списка землевладельцев по переписи 1086 г. в «Domesday book» видно, что в Линкольншире, Лестершире и в Западном Райдинге в Йоркшире половину населения или даже больше составляли датчане. В сборнике «Documents Illustrative of the Social and Economic History of the Danelaw» (Stenton F. M. Documents Illustrative of the Social and Economic History of the Danelaw, 1920) из 507 собственных имён 266, т. е. около 53 % скандинавского происхождения. Слова, которые встречаются в более поздних официальных документах, затрагивают административную и социальную системы Датского права: Husbonda - «householder», w^pent^c - “wapentake” a subdivision of a shire, husting - «court, tribunal», utlaga - «outlaw», husting - «assembly».
Помимо вышеупомянутых, в английский язык и большое количество служебных слов, что подтверждает большую степень смешивания языков. Например, they, their, them, и др. или till на севере страны использовались вместо древнеанглийского «to» перед существительным или неопределённой формой глагола. С собой викинги принесли большое количество бытовой лексики, такой как loft «чердак», window «окно», steak «кусок мяса» и другие; и лексику, связанную с семьёй и домашним очагом: sister «сестра» (вместо древнеанглийского sweostor), wife «жена», birth «рождение» и др.
Среди многочисленных скандинавских слов засвидетельствованы и те, которые полностью вытеснили английские слова в древнеанглийский период. Сюда относятся среднеанглийское birth «рождение» вместо др.-англ. 3ebyrde, egg вместо др.-англ. E3, gift вместо др.-англ. 3ift, sister вместо др.-англ. Sweostor, take вместо
340
niman. (Брунер К. История английского языка, 1950. С. 124). Однако здесь скорее можно говорить не о заимствовании, а о различных путях фонетического изменения однокоренных слов германского происхождения.
Как отмечают современные германисты, взаимопроникновение двух культур, укладов жизни привело к тому, что в английский язык вошли следующие группы скандинавских слов: бытовая лексика, географические названия, обозначение времен года, правовая система, религиозная сфера, родственные связи, сельскохозяйственная область, экономическая сфера, морская лексика.
Изучение 158 слов скандинавского происхождения показало, что большое количество этих слов относится к высокочастотным. Например: get (94823) от древнескандинавского geta «to obtain, reach», how (98107) от haugr (=»barrow, small hill»), same (60404) от др. скан. Same, samr «такой же» и both (66604) от др. скан. Ba5ir «both,». Полученные результаты этимологического анализа четко доказывают связь древнеанглийского языка с древнескандинавским, например, глагол are (459498), который является слиянием др.-англ. Earun, earon и др.-скан. Ег. Интересна первоначальная семантика многих слов: так, слово ball (7193) произошло от др.-скан. Bgllr -«круглый объект», а слово irk (8) «беспокоить, докучать» произошло от др.-скан. Yrkja - «работать». Были найдены и слова с нулевой частотностью, например, др.-исл. Jokulhlaup, что означает «сильный потоковый прорывной паводок». Среди рассмотренной лексики встречаются и названия птиц: gosling «гусёнок» (55), auk «гагарка» (34), также были найдены термины из области мореплавания: billow «большая волна» (19) и keel «киль судна» (165).
Из рассмотренных 158 слов 62 (что составляет 40 %) имеют частотность более 1000, 16 (10 %) слов имеют частотность от 10000 до 95000, т. е. являются очень употребляемыми. Подавляющее большинство (97 %) из 62 наиболее частотных слов составляет бытовая лексика; среди них 62 % существительных, 26 % глаголов, 26 % прилагательных и 6 % служебных слов.
Таким образом, проведенное исследование показывает, что скандинавские заимствования действительно оказали заметное влияние на состав английской лексики. Несомненно, большинство из заимствований не сохранилось до наших дней, но достаточно высокий процент скандинавских слов все-таки закрепился в корпусе современного английского языка и представляет собой высокочастотный корпус его лексического состава.
341