Научная статья на тему 'Системные отношения адвербиальных конверсивов'

Системные отношения адвербиальных конверсивов Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
211
73
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
АДВЕРБИАЛЬНЫЕ КОНВЕРСИВЫ / АДВЕРБИАЛЬНАЯ КОНВЕРСИЯ / СИНОНИМИЧЕСКИЕ / АНТОНИМИЧЕСКИЕ ОТНОШЕНИЯ / АДВЕРБИАЛЬНОЕ ФУНКЦИОНАЛЬНО-СЕМАНТИЧЕСКОЕ ПОЛЕ / ADVERBIAL CONVERSIVES / ADVERBIALIZATION / RELATIONS OF SYNONYMY / ANTONYMY / POLYSEMY / FUNCTIONAL-SEMANTIC FIELD

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Цой Екатерина Викторовна

Рассматриваются системные отношения (отношения синонимии, антонимии, полисемии) адвербиальных конверсивов единиц, образованных в результате адвербиализации падежных и предложно-падежных форм существительных и именных словосочетаний.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

This paper views systemic relations (relations of synonymy, antonymy, polysemy) of adverbial conversives these are units, which were formed as a result of adverbialization of case forms and prepositional case forms of nouns and noun phrases.

Текст научной работы на тему «Системные отношения адвербиальных конверсивов»

Е.В. Цой

СИСТЕМНЫЕ ОТНОШЕНИЯ АДВЕРБИАЛЬНЫХ КОНВЕРСИВОВ

Рассматриваются системные отношения (отношения синонимии, антонимии, полисемии) адвербиальных конверсивов - единиц, образованных в результате адвербиализации падежных и предложно-падежных форм существительных и именных словосочетаний. Ключевые слова: адвербиальные конверсивы; адвербиальная конверсия; синонимические, антонимические отношения; адвербиальное функционально-семантическое поле.

Адвербиальная конверсия - способ деривации, при котором на основании конфликта между категориальной (субстанциональной) семантикой и синтаксической - обстоятельственной - функцией падежной или предложно-падежной формы субстантива / именного словосочетания осуществляется их категориальный переход в класс адвербиальных (лат. а^егЪшш - наречие) единиц.

Наречие в отечественной лингвистической традиции определяется как «лексико-грамматический класс неизменяемых, как правило, слов, обозначающих признак признака и выступающих в синтаксической функции обстоятельства» [1. С. 322]. Обнаружение в номинативном составе языка адвербиальных синлексов (автор термина «синлекс» - Г.И. Климовская) - лексически составных, устойчивых по составу, стилистически нейтральных наименований разного рода обстоятельств, в которых протекает действие, обозначенное глаголом-сказуемым, - обусловило необходимость замены термина «наречие» термином «адвербиал». Ядро функционально-семантического поля адвербиалов составляют аффиксальные наречия (быстро, медленно, громко и т.п.) и орфографически цельнооформленные адвербиальные конверсивы (вечером, днём, ночью, утром, вверху, вдали и т.п.), далее следуют орфографически раздельнооформленные адвербиальные конверсивы (в точности, по очереди, через год и т.п.), адвербиальные синлексы (в алфавитном порядке, в конечном итоге, в рабочее время, по уважительной причине и т.п.), свободные синтаксические конструкции (во время проведения конференции).

Приведем примеры образования некоторых адвербиальных конверсивов:

Я любуюсь этим чудом природы (существительное в творительном падеже в роли дополнения) ^ Мальчик чудом остался жив (адвербиальный конверсив); Без труда не выловишь и рыбку из пруда (существительное с предлогом в родительном падеже) ^ Преподаватель устранит ошибку без труда (адвербиальный конвер-сив); При решении некоторых задач целесообразно пользоваться методом проб и ошибок (творительный падеж именного словосочетания в роли дополнения) ^ Можно ли прийти к счастью методом проб и ошибок? (адвербиальный синлекс); Во всех подробностях этого дела разбирался наш корреспондент (именное словосочетание в предложном падеже в роли дополнения) ^ Он рассказал нам об этом футбольном матче во всех подробностях (адвербиальный синлекс).

По структуре адвербиальные конверсивы делятся на простые и сложные, в зависимости от участия в механизме конверсии формы одиночного существительного или формы именного словосочетания, а также на предложные и беспредложные, в зависимости от наличия /

отсутствия предлога в их составе. Следовательно, можно выделить в массиве адвербиальных конверси-вов четыре группы дериватов:

1) простые беспредложные адвербиальные кон-версивы: шагом, бегом, весной, летом, осенью, зимой, утром, днем, вечером, ночью, чудом, шепотом и т.п.;

2) простые предложные адвербиальные конверси-вы: без труда, в точности, в особенности, к вечеру, по дороге, по пути, под вечер, с трудом и др.;

3) сложные беспредложные адвербиальные конвер-сивы: главным образом, должным образом, срочным образом, коренным образом, решительным образом; методом исключения, методом проб и ошибок, методом «от противного», методом тыка (разг.) и т.п.;

4) сложные предложные адвербиальные конверсивы: в ближайшем будущем, в скором времени, в первую очередь, в последнюю очередь, за короткий срок, в обратном направлении, в противоположном направлении, по воле случая, в целях профилактики и др.

Необходимо объяснить факт двоякого обозначения адвербиальных единиц типа утром, днём, вечером, ночью, шагом и т.п.: в данной статье эти единицы рассматриваются как структурный тип адвербиальных конверсивов, а в «Грамматике современного русского языка» эти же единицы названы «суффиксальными наречиями» [2. С. 209]. Дело в том, что происходит переосмысление результатов конверсии как аффиксации при переходе по линии «диахрония ^ синхрония»: «При образовании наречий из падежных форм имени существительного происходит превращение окончания в суффикс» [3. С. 157]. Следовательно, одно и то же явление получает различную интерпретацию в соответствии с выбранной точкой зрения на предмет. С диахронической точки зрения способом образования однословных наречных единиц типа весной, вечером, чудом является адвербиализация (адвербиальная конверсия) падежных форм существительного; с точки зрения синхронического словообразования способ образования такого типа наречий должен быть определён как суффиксация. Выбор термина «беспредложный конверсив» в данной статье обусловлен актуальностью выделения разных по структуре адвербиальных конверсивных дериватов среди всего массива производных номинативных единиц и необходимостью выявления системных отношений между адвербиальными конверсивами.

Задача данной статьи - рассмотреть системные отношения (отношения синонимии, антонимии, полисемии) адвербиальных номинативных единиц.

Адвербиальные конверсивы вступают между собой и с аффиксальными наречиями в разного рода лексикосемантические отношения.

В первую очередь необходимо указать на существование синонимичных адвербиальных единиц, отли-

чающихся структурным способом выражения адвербиального значения: по алфавиту - в алфавитном порядке, по очереди - в порядке очереди, по плану - в плановом порядке; обязательно - в обязательном порядке, срочно - в срочном порядке, вечером - в вечернее время, днем - в дневное время, ночью - в ночное время, утром - в утреннее время; весной - в весеннее время, зимой - в зимнее время, летом - в летнее время, осенью - в осеннее время; по закону - на законном основании; по вертикали - в вертикальном направлении, по горизонтали - в горизонтальном направлении.

Единицы в составе рассматриваемых синонимических пар имеют различную стилистическую характеристику: сверхсловные адвербиалы имеют книжную стилевую окраску, а однословные адвербиальные конверсивы - разговорную.

Сложным адвербиальным конверсивам-синонимам чаще всего свойственно частичное совпадение не только по значению, но и по форме - тождество одного из компонентов конверсива при различии другого. Действительно, сверхсловные адвербиальные конверсивы, вступающие между собой в синонимические отношения, характеризуются либо тождеством адъективных компонентов при различии их субстантивных компонентов (в ближайшее время - в ближайшем будущем -в ближайшие дни, в значительной мере - в значительной степени, в конечном итоге - в конечном счете, в любое время - в любой момент, в последний момент -в последнюю минуту, ни при каких обстоятельствах - ни при каких условиях, общими силами - общими усилиями, по высшему классу - по высшему разряду, с первого захода - с первого раза - с первой попытки), либо тождеством субстантивных компонентов при различии их адъективных компонентов (в индивидуальном порядке - в частном порядке, в нетрезвом виде -в пьяном виде, в решающий момент - в ответственный момент, весь вечер - целый вечер, весь год - целый год, весь день - целый день).

Синонимические отношения наблюдаются также между простыми предложными адвербиальными кон-версивами (например, в итоге - в результате, в перспективе - в будущем, в срок - вовремя, в сущности - в действительности, вверх - наверх, вверху - наверху, вначале - сначала, за рубежом - за границей, к вечеру -под вечер, к утру - под утро, по дороге - по пути), между простыми адвербиальными конверсивами и наречиями неконверсивного образования, образованными от прилагательных при помощи суффикса -о (даром -бесплатно, порой - иногда, по преимуществу - преимущественно, с удивлением - удивленно, с нетерпением - нетерпеливо), между сложными и простыми адвербиальными конверсивами (в конечном счете - в итоге, в первое время - вначале, на самом деле - в действительности), а также между сложными адвербиальными конверсивами и аффиксальными наречиями неконверсивного образования (без особого желания -неохотно; без посторонней помощи - своими силами -самостоятельно; большей частью (по большей части) - в большинстве случаев - главным образом - преимущественно; в высшей степени - очень, крайне; в первую очередь - первым делом - сначала, в первый раз - впервые; в письменной форме - письменно; в про-

тивном случае - иначе; в равной степени - одинаково; в самом деле - действительно, точно; в скором времени - скоро; все время - постоянно, каждый год - ежегодно; каждый день - ежедневно; каждый месяц -ежемесячно; методом тыка - наугад; на долгое время - надолго; на короткое время - ненадолго; на общественных началах - безвозмездно; первое время - сначала; своими силами - самостоятельно).

Такое соотношение между наречиями неконверсив-ного образования и материалом адвербиальных кон-версивов, между простыми и сложными адвербиальными конверсивами лишний раз доказывает момент органичности конверсивного материала для языка. Различаясь только структурно, они принципиально однородны семантически и функционально.

Семантическая близость, а подчас и тождественность некоторых адвербиальных конверсивов и их словных синонимов создает определенные лексикографические трудности: лексикограф стоит перед необходимостью поиска наиболее адекватного эквивалента, рискуя при толковании близких по значению слов попасть в синонимическое кольцо: подчас объективно трудно отдать предпочтение тому или иному элементу пары как основному и потому входящему в дефиницию (толкование) другого элемента. Примеры таких случаев, когда оба элемента в толкованиях их значений занимают позицию то истолковываемого, то истолковывающего: в ближайшем будущем - в скором времени, главным образом - преимущественно, своими силами -самостоятельно - без посторонней помощи и т.д.

Адвербиальные конверсивы вступают между собой и в антонимические отношения. Приведем примеры антонимических отношений между адвербиальными номинативными единицами: в высшей степени - в слабой степени, в легкой форме - в тяжелой форме, в лучшем случае - в худшем случае, (в) первое время - (в) последнее время, в первую очередь - в последнюю очередь, в первый раз - в последний раз, в черте города -за чертой города, вблизи - вдали, на переднем плане -на заднем плане, по максимуму - по минимуму, по очереди - без очереди, с трудом - без труда.

Для адвербиальных конверсивов, обозначающих направление движения, характерна прежде всего векторная антонимия (антонимия разнонаправленности): вверх - вниз, вверху - внизу, на север - на юг, на запад -на восток, сверху - снизу и т. п.

Особо следует сказать о противопоставлении адвербиальных конверсивов, отличающихся отсутствием I наличием приставки или частицы НЕ: это противопоставление выражает антонимические отношения в том случае, если слова являются крайними, предельными членами антонимической парадигмы: в подходящий момент - в неподходящий момент, в привычной обстановке - в непривычной обстановке, в срок - не в срок, вовремя - не вовремя, по закону - не по закону, по моде - не по моде, по погоде - не по погоде, по своей вине - не по своей вине, по собственной воле - не по собственной воле, по уважительной причине - по неуважительной причине, со зла - не со зла и др.

Адвербиальные конверсивы могут употребляться в одном значении (быть моносемичными) или в разных значениях (быть полисемичными). Конкретизация

семантики адвербиального конверсива, потенциально имеющего несколько значений, проявляется в процессе его функционирования и зависит от семантики глагола, к которому он относится, и от всего контекста предложения. Так, адвербиальный конверсив на память с глаголами читать, рассказывать, знать имеет значение «наизусть, не глядя в текст», с глаголами активного действия брать, подарить, вырезать, оставить он обозначает «для того, чтобы запомнить, сохранить в памяти»; адвербиальный синлекс в свое время с глаголом прошедшего времени означает «когда-то в прошлом», с глаголом будущего времени -«когда будет необходимо, своевременно», без оглядки с глаголами конкретного движения (идти без оглядки)

имеет значение «не оглядываясь», с глаголами речи (говорить без оглядки) - «свободно, уверенно, без осмотрительности», с глаголами чувства, чувственного восприятия (любить без оглядки) - «не рассуждая, очень сильно».

Таким образом, синонимия в рамках адвербиального функционально-семантического поля представлена достаточно широко. Простым и сложным адвербиальным конверсивам-синонимам (и антонимам) свойственно частичное совпадение не только по значению, но и по форме. Способность некоторых адвербиальных конверсивов иметь несколько значений является следствием их функционирования в разном контекстном окружении.

ЛИТЕРАТУРА

1. Языкознание: Большой энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н. Ярцева. 2-е изд. М.: Рос. энцикл., 1998. 685 с.

2. Грамматика современного русского литературного языка / Под ред. Н.Ю. Шведовой. М.: Изд-во АН СССР, 1970. 767 с.

3. Виноградов В.В. Словообразование в его отношении к грамматике и лексикологии (на материале русского и родственных языков) // Вино-

градов В.В. Исследования по русской грамматике. М.: Наука, 1975. С. 166-120.

Статья представлена научной редакцией «Филология» 11 декабря 2008 г.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.