Е.В. Цой
СИСТЕМНЫЕ ОТНОШЕНИЯ АДВЕРБИАЛЬНЫХ КОНВЕРСИВОВ
Рассматриваются системные отношения (отношения синонимии, антонимии, полисемии) адвербиальных конверсивов - единиц, образованных в результате адвербиализации падежных и предложно-падежных форм существительных и именных словосочетаний. Ключевые слова: адвербиальные конверсивы; адвербиальная конверсия; синонимические, антонимические отношения; адвербиальное функционально-семантическое поле.
Адвербиальная конверсия - способ деривации, при котором на основании конфликта между категориальной (субстанциональной) семантикой и синтаксической - обстоятельственной - функцией падежной или предложно-падежной формы субстантива / именного словосочетания осуществляется их категориальный переход в класс адвербиальных (лат. а^егЪшш - наречие) единиц.
Наречие в отечественной лингвистической традиции определяется как «лексико-грамматический класс неизменяемых, как правило, слов, обозначающих признак признака и выступающих в синтаксической функции обстоятельства» [1. С. 322]. Обнаружение в номинативном составе языка адвербиальных синлексов (автор термина «синлекс» - Г.И. Климовская) - лексически составных, устойчивых по составу, стилистически нейтральных наименований разного рода обстоятельств, в которых протекает действие, обозначенное глаголом-сказуемым, - обусловило необходимость замены термина «наречие» термином «адвербиал». Ядро функционально-семантического поля адвербиалов составляют аффиксальные наречия (быстро, медленно, громко и т.п.) и орфографически цельнооформленные адвербиальные конверсивы (вечером, днём, ночью, утром, вверху, вдали и т.п.), далее следуют орфографически раздельнооформленные адвербиальные конверсивы (в точности, по очереди, через год и т.п.), адвербиальные синлексы (в алфавитном порядке, в конечном итоге, в рабочее время, по уважительной причине и т.п.), свободные синтаксические конструкции (во время проведения конференции).
Приведем примеры образования некоторых адвербиальных конверсивов:
Я любуюсь этим чудом природы (существительное в творительном падеже в роли дополнения) ^ Мальчик чудом остался жив (адвербиальный конверсив); Без труда не выловишь и рыбку из пруда (существительное с предлогом в родительном падеже) ^ Преподаватель устранит ошибку без труда (адвербиальный конвер-сив); При решении некоторых задач целесообразно пользоваться методом проб и ошибок (творительный падеж именного словосочетания в роли дополнения) ^ Можно ли прийти к счастью методом проб и ошибок? (адвербиальный синлекс); Во всех подробностях этого дела разбирался наш корреспондент (именное словосочетание в предложном падеже в роли дополнения) ^ Он рассказал нам об этом футбольном матче во всех подробностях (адвербиальный синлекс).
По структуре адвербиальные конверсивы делятся на простые и сложные, в зависимости от участия в механизме конверсии формы одиночного существительного или формы именного словосочетания, а также на предложные и беспредложные, в зависимости от наличия /
отсутствия предлога в их составе. Следовательно, можно выделить в массиве адвербиальных конверси-вов четыре группы дериватов:
1) простые беспредложные адвербиальные кон-версивы: шагом, бегом, весной, летом, осенью, зимой, утром, днем, вечером, ночью, чудом, шепотом и т.п.;
2) простые предложные адвербиальные конверси-вы: без труда, в точности, в особенности, к вечеру, по дороге, по пути, под вечер, с трудом и др.;
3) сложные беспредложные адвербиальные конвер-сивы: главным образом, должным образом, срочным образом, коренным образом, решительным образом; методом исключения, методом проб и ошибок, методом «от противного», методом тыка (разг.) и т.п.;
4) сложные предложные адвербиальные конверсивы: в ближайшем будущем, в скором времени, в первую очередь, в последнюю очередь, за короткий срок, в обратном направлении, в противоположном направлении, по воле случая, в целях профилактики и др.
Необходимо объяснить факт двоякого обозначения адвербиальных единиц типа утром, днём, вечером, ночью, шагом и т.п.: в данной статье эти единицы рассматриваются как структурный тип адвербиальных конверсивов, а в «Грамматике современного русского языка» эти же единицы названы «суффиксальными наречиями» [2. С. 209]. Дело в том, что происходит переосмысление результатов конверсии как аффиксации при переходе по линии «диахрония ^ синхрония»: «При образовании наречий из падежных форм имени существительного происходит превращение окончания в суффикс» [3. С. 157]. Следовательно, одно и то же явление получает различную интерпретацию в соответствии с выбранной точкой зрения на предмет. С диахронической точки зрения способом образования однословных наречных единиц типа весной, вечером, чудом является адвербиализация (адвербиальная конверсия) падежных форм существительного; с точки зрения синхронического словообразования способ образования такого типа наречий должен быть определён как суффиксация. Выбор термина «беспредложный конверсив» в данной статье обусловлен актуальностью выделения разных по структуре адвербиальных конверсивных дериватов среди всего массива производных номинативных единиц и необходимостью выявления системных отношений между адвербиальными конверсивами.
Задача данной статьи - рассмотреть системные отношения (отношения синонимии, антонимии, полисемии) адвербиальных номинативных единиц.
Адвербиальные конверсивы вступают между собой и с аффиксальными наречиями в разного рода лексикосемантические отношения.
В первую очередь необходимо указать на существование синонимичных адвербиальных единиц, отли-
чающихся структурным способом выражения адвербиального значения: по алфавиту - в алфавитном порядке, по очереди - в порядке очереди, по плану - в плановом порядке; обязательно - в обязательном порядке, срочно - в срочном порядке, вечером - в вечернее время, днем - в дневное время, ночью - в ночное время, утром - в утреннее время; весной - в весеннее время, зимой - в зимнее время, летом - в летнее время, осенью - в осеннее время; по закону - на законном основании; по вертикали - в вертикальном направлении, по горизонтали - в горизонтальном направлении.
Единицы в составе рассматриваемых синонимических пар имеют различную стилистическую характеристику: сверхсловные адвербиалы имеют книжную стилевую окраску, а однословные адвербиальные конверсивы - разговорную.
Сложным адвербиальным конверсивам-синонимам чаще всего свойственно частичное совпадение не только по значению, но и по форме - тождество одного из компонентов конверсива при различии другого. Действительно, сверхсловные адвербиальные конверсивы, вступающие между собой в синонимические отношения, характеризуются либо тождеством адъективных компонентов при различии их субстантивных компонентов (в ближайшее время - в ближайшем будущем -в ближайшие дни, в значительной мере - в значительной степени, в конечном итоге - в конечном счете, в любое время - в любой момент, в последний момент -в последнюю минуту, ни при каких обстоятельствах - ни при каких условиях, общими силами - общими усилиями, по высшему классу - по высшему разряду, с первого захода - с первого раза - с первой попытки), либо тождеством субстантивных компонентов при различии их адъективных компонентов (в индивидуальном порядке - в частном порядке, в нетрезвом виде -в пьяном виде, в решающий момент - в ответственный момент, весь вечер - целый вечер, весь год - целый год, весь день - целый день).
Синонимические отношения наблюдаются также между простыми предложными адвербиальными кон-версивами (например, в итоге - в результате, в перспективе - в будущем, в срок - вовремя, в сущности - в действительности, вверх - наверх, вверху - наверху, вначале - сначала, за рубежом - за границей, к вечеру -под вечер, к утру - под утро, по дороге - по пути), между простыми адвербиальными конверсивами и наречиями неконверсивного образования, образованными от прилагательных при помощи суффикса -о (даром -бесплатно, порой - иногда, по преимуществу - преимущественно, с удивлением - удивленно, с нетерпением - нетерпеливо), между сложными и простыми адвербиальными конверсивами (в конечном счете - в итоге, в первое время - вначале, на самом деле - в действительности), а также между сложными адвербиальными конверсивами и аффиксальными наречиями неконверсивного образования (без особого желания -неохотно; без посторонней помощи - своими силами -самостоятельно; большей частью (по большей части) - в большинстве случаев - главным образом - преимущественно; в высшей степени - очень, крайне; в первую очередь - первым делом - сначала, в первый раз - впервые; в письменной форме - письменно; в про-
тивном случае - иначе; в равной степени - одинаково; в самом деле - действительно, точно; в скором времени - скоро; все время - постоянно, каждый год - ежегодно; каждый день - ежедневно; каждый месяц -ежемесячно; методом тыка - наугад; на долгое время - надолго; на короткое время - ненадолго; на общественных началах - безвозмездно; первое время - сначала; своими силами - самостоятельно).
Такое соотношение между наречиями неконверсив-ного образования и материалом адвербиальных кон-версивов, между простыми и сложными адвербиальными конверсивами лишний раз доказывает момент органичности конверсивного материала для языка. Различаясь только структурно, они принципиально однородны семантически и функционально.
Семантическая близость, а подчас и тождественность некоторых адвербиальных конверсивов и их словных синонимов создает определенные лексикографические трудности: лексикограф стоит перед необходимостью поиска наиболее адекватного эквивалента, рискуя при толковании близких по значению слов попасть в синонимическое кольцо: подчас объективно трудно отдать предпочтение тому или иному элементу пары как основному и потому входящему в дефиницию (толкование) другого элемента. Примеры таких случаев, когда оба элемента в толкованиях их значений занимают позицию то истолковываемого, то истолковывающего: в ближайшем будущем - в скором времени, главным образом - преимущественно, своими силами -самостоятельно - без посторонней помощи и т.д.
Адвербиальные конверсивы вступают между собой и в антонимические отношения. Приведем примеры антонимических отношений между адвербиальными номинативными единицами: в высшей степени - в слабой степени, в легкой форме - в тяжелой форме, в лучшем случае - в худшем случае, (в) первое время - (в) последнее время, в первую очередь - в последнюю очередь, в первый раз - в последний раз, в черте города -за чертой города, вблизи - вдали, на переднем плане -на заднем плане, по максимуму - по минимуму, по очереди - без очереди, с трудом - без труда.
Для адвербиальных конверсивов, обозначающих направление движения, характерна прежде всего векторная антонимия (антонимия разнонаправленности): вверх - вниз, вверху - внизу, на север - на юг, на запад -на восток, сверху - снизу и т. п.
Особо следует сказать о противопоставлении адвербиальных конверсивов, отличающихся отсутствием I наличием приставки или частицы НЕ: это противопоставление выражает антонимические отношения в том случае, если слова являются крайними, предельными членами антонимической парадигмы: в подходящий момент - в неподходящий момент, в привычной обстановке - в непривычной обстановке, в срок - не в срок, вовремя - не вовремя, по закону - не по закону, по моде - не по моде, по погоде - не по погоде, по своей вине - не по своей вине, по собственной воле - не по собственной воле, по уважительной причине - по неуважительной причине, со зла - не со зла и др.
Адвербиальные конверсивы могут употребляться в одном значении (быть моносемичными) или в разных значениях (быть полисемичными). Конкретизация
семантики адвербиального конверсива, потенциально имеющего несколько значений, проявляется в процессе его функционирования и зависит от семантики глагола, к которому он относится, и от всего контекста предложения. Так, адвербиальный конверсив на память с глаголами читать, рассказывать, знать имеет значение «наизусть, не глядя в текст», с глаголами активного действия брать, подарить, вырезать, оставить он обозначает «для того, чтобы запомнить, сохранить в памяти»; адвербиальный синлекс в свое время с глаголом прошедшего времени означает «когда-то в прошлом», с глаголом будущего времени -«когда будет необходимо, своевременно», без оглядки с глаголами конкретного движения (идти без оглядки)
имеет значение «не оглядываясь», с глаголами речи (говорить без оглядки) - «свободно, уверенно, без осмотрительности», с глаголами чувства, чувственного восприятия (любить без оглядки) - «не рассуждая, очень сильно».
Таким образом, синонимия в рамках адвербиального функционально-семантического поля представлена достаточно широко. Простым и сложным адвербиальным конверсивам-синонимам (и антонимам) свойственно частичное совпадение не только по значению, но и по форме. Способность некоторых адвербиальных конверсивов иметь несколько значений является следствием их функционирования в разном контекстном окружении.
ЛИТЕРАТУРА
1. Языкознание: Большой энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н. Ярцева. 2-е изд. М.: Рос. энцикл., 1998. 685 с.
2. Грамматика современного русского литературного языка / Под ред. Н.Ю. Шведовой. М.: Изд-во АН СССР, 1970. 767 с.
3. Виноградов В.В. Словообразование в его отношении к грамматике и лексикологии (на материале русского и родственных языков) // Вино-
градов В.В. Исследования по русской грамматике. М.: Наука, 1975. С. 166-120.
Статья представлена научной редакцией «Филология» 11 декабря 2008 г.