Научная статья на тему 'Система пространственной ориентации в алеутском языке'

Система пространственной ориентации в алеутском языке Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
206
55
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ЭСКИМОССКО-АЛЕУТСКИЕ ЯЗЫКИ / УКАЗАТЕЛЬНЫЕ МЕСТОИМЕНИЯ / СИСТЕМА ПРОСТРАНСТВЕННОЙ ОРИЕНТАЦИИ / ДЕЙКСИС / ESKIMO-ALEUT LANGUAGES / DEMONSTRATIVE PRONOUNS / SPATIAL ORIENTATION SYSTEM / DEIXIS

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Головко Евгений Васильевич

В алеутском языке существует довольно сложная система пространственной ориентации, которая в основном отражена в указательных местоимениях и послелогах. В статье, базирующейся на материалах полевого исследования, выделены семантические признаки, релевантные для системы указательных местоимений, а также проанализированы значения и функции послелогов. Библиогр. 18 назв. Табл. 8.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

SYSTEM OF SPATIAL ORIENTATION IN ALEUT

The Aleut language has a complex system of spatial orientation which is basically reflected in pointing words and postpositions. Based on the field materials, this article presents semantic features that are relevant for the system of pointing words; it also provides an analysis of the meaning and functions of postpositions. Refs 18. Tables 8.

Текст научной работы на тему «Система пространственной ориентации в алеутском языке»

УДК 81

Вестник СПбГУ. Сер. 9. 2015. Вып. 3

Е. В. Головко

система пространственной ориентации в алеутском языке

Институт лингвистических исследований РАН, Российская Федерация, 199053, Санкт-Петербург, Тучков пер., 9

В алеутском языке существует довольно сложная система пространственной ориентации, которая в основном отражена в указательных местоимениях и послелогах. В статье, базирующейся на материалах полевого исследования, выделены семантические признаки, релевантные для системы указательных местоимений, а также проанализированы значения и функции послелогов. Библиогр. 18 назв. Табл. 8.

Ключевые слова: эскимосско-алеутские языки, указательные местоимения, система пространственной ориентации, дейксис.

SYSTEM OF SPATIAL ORIENTATION IN ALEUT

Evgeniy Golovko

Institute for Linguistic Studies, Russian Academy of Sciences, 9, Tuchkov pereulok, St. Petersburg, 199053, Russian Federation

The Aleut language has a complex system of spatial orientation which is basically reflected in pointing words and postpositions. Based on the field materials, this article presents semantic features that are relevant for the system of pointing words; it also provides an analysis of the meaning and functions of postpositions. Refs 18. Tables 8.

Keywords: Eskimo-Aleut languages, demonstrative pronouns, spatial orientation system, deixis.

В самые последние годы в связи с бурным развитием когнитивных исследований довольно большое внимание уделяется системам пространственной ориентации в различных языках (см., например, [1; 2]). Эскимосско-алеутские языки, отличающиеся богатой системой терминов с локативной семантикой, всегда вызывали интерес исследователей, хотя работ, затрагивающих этот аспект эскимосско-алеутских языков, не так много: работы [3; 4; 5]1 посвящены эскимосскому языку, [7; 8] — алеутскому. Ниже рассматриваются указательные местоимения и послелоги алеутского языка2 (беринговский диалект, почти полностью совпадающий с диалектом острова Атка, США)3. Материал собирался в нескольких экспедициях на Командорские острова от последних носителей этого диалекта.

I. Слова с указательной семантикой (указательные местоимения)

Алеутский язык (АЯ), так же как и все родственные ему эскимосские языки (хотя это родство и не слишком близкое — см. [15; 16]4), имеет чрезвычайно детализированную систему пространственной ориентации, которая в основном отражена в специальных словах с локативной семантикой. Когда я впервые оказался «в поле» на Командорских островах и обнаружил, что единственные люди, знающие АЯ на территории РФ, — это несколько пожилых женщин, у меня почти не было сомнений, что богатые системы послелогов, и в особенности указательных местоимений,

1 См. также интересную сопоставительную работу [6].

2 Другая интересная и очень популярная тема — происхождение послелогов, в частности, на основе грамматикализации (см. [9; 10; 11; 12]), — в настоящей работе не затрагивается.

3 Их предварительный анализ представлен в работах [13; 14].

4 Об эскимосских указательных словах см. [4; 5].

не будут ими опознаны в том виде, как это было описано для аткинского диалекта АЯ [17; 18]. Авторы нередко объясняют наличие подобных разветвленных дейк-тических систем тем, что носители языка при помощи этих средств, контактируя с партнерами, координировали свои передвижения во время охоты (в частности, такое мнение высказывалось в отношении алеутского и эскимосских языков — см. [8]). Такая излишне прямолинейная связь языковой структуры и внеязыковой реальности, конечно, вызывала сомнения. Окончательно эти предположения были «забракованы» моими немолодыми информантками. Все они были домохозяйками и никогда не выполняли каких-либо сложных действий вне помещения, не говоря уже об охоте на море или чем-то подобном. Тем не менее из 29 единиц — указательных слов, отмеченных во всех известных материалах по алеутским диалектам, они без труда опознали 235. Эти слова характеризуют положение различных объектов в пространстве по отношению к говорящему6.

Для указательных слов языка командорских алеутов (далее — ЯКА) релевантны следующие признаки7: 1) близость — удаленность от говорящего; 2) видимый — невидимый; 3) выше — ниже — на одном уровне с говорящим; 4) движущийся — неподвижный; 5) протяженный — непротяженный в пространстве; 6) в помещении — вне помещения; 7) объект расположен поперек — вдоль по отношению к говорящему; 8) прямо — сбоку от говорящего. Все указанные признаки, объединяясь в различных сочетаниях, характеризуют значение каждого конкретного указательного слова.

В современном ЯКА некоторые указательные слова, отмеченные в более ранних материалах по ЯКА и в диалекте о. Атка (см. подробно [7]), не опознаются. Перечислим здесь только те корневые морфемы с указательной семантикой, которые являются относительно частотными и достаточно свободно употребляются нашими информантами: 1) ^а- 'здесь, в непосредственной близости от говорящего, на одном уровне, в пределах досягаемости'; 2) ума- 'здесь, в непосредственной близости от говорящего, но невидимый'; 3) Нин'а- 'недалеко от говорящего, прямо перед ним (может относиться к предмету разговора, например этот человек и т. д.)'; 4) Наwа- 'тот, относительно недалеко от говорящего, в движении'8; 5) Нама- 'тот, далеко, невидимый, скрытый за чем-л. или упоминавшийся ранее в рассказе'; 6) ука-'этот, внутри помещения, в котором находится говорящий'; 7) ика- 'тот, далеко, расположенный поперек по отношению к говорящему'; 8) ику- 'тот, далеко, сбоку от говорящего'; 9) уда- 'этот, близко, расположенный поперек по отношению к говорящему'; 10) ака- 'тот далеко, но видимый или далеко отстоящий во времени'; 11) аку- 'тот, далеко, в стороне от говорящего, в движении'; 12) Ника- 'тот, высоко над говорящим, под углом к нему, например, на пригорке или на высоком берегу, если говорящий находится в море'; 13) Нака- 'тот, прямо над говорящим, высоко над ним, или в воздухе, или на крутой горе, крыше'; 14) сака- 'тот, находящийся в вертикальном направлении вниз от говорящего — или под горой, или в море

5 Следует заметить, что в аткинском диалекте они также не все одинаково употребительны — см. [17]. Я благодарен за консультации Мозесу Дирксу, для которого аткинской диалект является родным.

6 Некоторые из них выражают также временные отношения — см. [14].

7 См. также [13; 14].

8 В отличие от ЯКА, в аткинском диалекте также может, употребляясь в форме ед.ч. в финальной позиции после глагола, относиться к множественным объектам [17, с. 40].

(если говорящий в лодке)'; 15) к'ика- 'близко от говорящего, но невидимый (например, за стеной, за дверью и т. п.)'; 16) к'ику- 'тот, недалеко, сзади, потому невидимый'; 17) к'ака- 'тот, не очень далеко, вне помещения (говорящий — в помещении)'; 18) к'аку- 'тот, не очень далеко, в соседнем помещении (в соседней комнате и т. п., сам говорящий — в помещении)'.

Приведем ниже семантические признаки, релевантные для указательных слов АЯ в том виде, как они представлены в работе [7]. Первая группа признаков: (I) в поле зрения говорящего vs. (II) вне поля зрения говорящего; (III) на одном уровне с говорящим; (IV) выше уровня говорящего; (V) ниже уровня говорящего или в направлении моря; (i) поперек по отношению к говорящему; (ii) вдоль по отношению к говорящему. Вторая группа признаков: (А) положение: (а) перпендикулярно; (b) горизонтально; (B) протяженный; (С) в движении; (D) невидимый.

Таблица 1. указательные слова аткинского диалекта в сравнении с современным ЯкА

A B C D

I ука уда ша ума

(a) (b)

II (i) к'ика к'ику к'ига

(ii) к'ака к'аку к'ага

III (i) ика ику ин'а

(ii) ака аку ага аша ама

IV (i) Ьика Ьику Ьин'а

(ii) Ьака Ьаку Нага Ьаша Ьама

V (i) укна уна

(ii) сака

Примечание. Слова, не опознаваемые сегодня в ЯКА, даны в таблице курсивом.

Достаточно самого поверхностного взгляда на приведенный список корней с локативной семантикой, чтобы предположить, что они являются составными и могут члениться на более мелкие значимые элементы, которые можно соотнести с перечисленными выше семантическими признаками (/ 1 / ~ / а /, / 0 / ~ / Ь / и т. д.). Я не делаю этого здесь потому, что детальный анализ этих слов представлен в работе [7]. Замечу также, что выделяемые в составе указательных слов элементы (как и сами составные слова) имеют разную частотность, поэтому количество примеров в представленном материале в некоторых случаях ограничено. Сосредоточим внимание прежде всего на возможных формах этих слов и на синтаксических позициях, которые они могут занимать.

Указательные слова имеют три формы: падежную, локативную и аблативную.

1. Падежные формы

В АЯ два морфологически выраженных падежа — абсолютный и относительный, оба выполняют чисто синтаксические функции. Указательные слова могут заполнять одну из именных позиций9, если они маркированы показателями числа и падежа (эти показатели не совпадают с соответствующими именными показа-

9 О еще одном употреблении указательных слов (в исходной форме, в предикативной функции) см.: [14].

телями): в абс.п.: -н — ед.ч.; -кух — дв.ч.; -кус — мн. ч.; в отн. п. самостоятельной формой маркируется только ед.ч. — Дн10; дв. ч. и мн. ч. в отн. п. не маркируется самостоятельной морфологической формой (точно так же обстоит дело с падежным оформлением имен).

Проиллюстрирую сказанное на примере одного из указательных слов.

Таблица 2. Падежные формы указательного слова п>а-

Ед. ч. Дв. ч. Мн. ч.

Абс.п wа-н wа-кух wа-кус

Отн.п wа-ан wа-кух wа-кус

Примеры: Нама-н тин' анагнах' букв. 'тот меня ударил'11; н'а-кух сукук' 'я взял две-эти [вещи]'; н'а-кус укух'такук' букв. 'этих вижу-я'; Нин'а-а-н тайаг'у-м идах'таг'ула-а 'этот человек знает это (его)'; ука-н нАух'танаг'улах' 'он здесь не бывал'; Нин'а-а-н саапка-а чукух'т 'этого шапку (т. е. принадлежащую ему) надел-ты'.

Указательные слова могут быть оформлены притяжательными показателями и занимать позицию имени-обладаемого в притяжательном сочетании: wан-иин укух'танак' букв. 'это твое (т. е. принадлежащее тебе) видел-я'; лАамис Нин'ан-ии танам куган укукук' 'сына-твоего это (т. е. принадлежащее ему) нашел-я' wайа-н'ис акик'анин' улааг'аасанак' букв. 'эти купленные-мной домой-принес-я'.

Указательные слова в непритяжательной форме могут использоваться в качестве модификатора имени, находясь в препозиции к имени и согласуясь с ним по числу: Нама-н лАах' тин' анагнах' 'тот мальчик меня ударил'; wа-кус анг'аг'инас укух'такук' 'этих людей вижу-я'; ука-н улах' нАух'танаг'улах' 'этот дом он не посещал'; Нин'а-а-н тайаг'у-м саапка-а чукух'т 'этого человека шапку надел-ты'.

2. Локативная форма

Морфологический показатель локатива для указательных слов (и послелогов) --н' (после указательной основы Ни- 'здесь'12 обязательна долгота: Ни-и-н').

Примеры указательных слов в позиции обстоятельства места: wа-н' тунух'тал

10 «Д» обозначает обязательную долготу предшествующего гласного.

11 Отметим частотность подобных предложений в переводе Евангелий (сделаны в XIX в. священниками — носителями языка). В том случае, когда в евангельских текстах русское местоимение «он» в любой форме («его», «ему» и т. д.) относится к Иисусу Христу (и, соответственно, пишется с заглавной буквы), переводчики не считали возможным передать соответствующее значение только при помощи глагольных личных показателей, чего для АЯ было бы вполне достаточно (видимо, прежде всего потому, что их невозможно каким-либо адекватным образом выделить на письме) и постоянно использовали указательные слова (в основном «Ьаман»), написанные с заглавной буквы. Этот способ сам по себе правомерен: такая конструкция существовала в АЯ и раньше. Однако вряд ли она была столь уж частотной. Не исключено, что она использовалась как альтернативный способ поддержания референции (с другой актуализацией). Таким образом, подобные предложения имеют в тексте Евангелий не свойственную им частотность: из маркированных они становятся нормой, т. е. при общем высоком качестве перевода имеет место некоторая искаженность (по крайней мере неестественность) текстов. Можно предположить, что, если бы АЯ продолжал нормально развиваться, не подвергаясь сильному иноязычному влиянию, и если бы со временем выработался литературный АЯ, мы имели бы все основания говорить, как и в случаях с большинством других языков, о влиянии переводов канонических текстов на формирование литературного языка.

12 Мы по необходимости даем здесь только краткие переводы алеутских указательных слов. Такие переводы, мягко говоря, условны: не менее четырех корней с локативной семантикой приходится переводить на русский язык словом 'здесь', остальные двадцать один — словом 'там' (чтобы

ун'учикус 'мы здесь сидим и разговариваем'; ику-н' чаликух' 'здесь (прямо передо мной) рыбачит-он'; Нака-н' ун'учикух' 'он наверху сидит (например, на крыше)'.

От указательной основы ука- 'здесь внутри' существует производная основа с непродуктивным суффиксом -лг'а- ука-лг'а-, которая также имеет локативную форму на -н (как у послелогов) и аблативную форму, образуемую по общему для указательных слов правилу (см. п. 6 ниже). Она обозначает место (поселок), где живет говорящий: ука-лг'а-н 'здесь, где я живу'; это слово по понятным причинам чрезвычайно частотно в речи наших информантов и неоднократно встречается в примерах, иллюстрирующих различные аспекты грамматики ЯКА.

Указательные слова в форме локатива могут использоваться как самостоятельно (в частности, в приведенных примерах), так и в качестве модификаторов (находится в препозиции к модифицируемому имени): Нака-н' ула-м крииса-ган ку-га-н ун'учикух' 'там-наверху на крыше дома сидит-он'.

3. Аблативная форма

Морфологический показатель аблатива для указательных основ--Дх /-Дган.

Вариант -Дх, очевидно, более старого происхождения, употребляется гораздо реже. Бергсланд указывает на вариант -Дган как на пришедший в аткинский диалект из уналашкинского диалекта; в таком случае надо признать, что это случилось до отделения ЯКА от аткинского далекта, так как в современном ЯКА вариант -Дган — доминирующий. Примеры: Нин'а-ах (или предпочтительнее: Нин'а-ага-н) тичих айх'атнас 'отсюда они уехали'; Нака-ага-н к'уганах' итнах' 'сверху камень упал'; wа-ага-н хаадагнааг'иичим 'давай убежим отсюда'.

Указательные слова в локативе и аблативе могут включать суффикс -лАи-, в данном случае реализующий значение 'именно', 'как раз': wа-лAи-га-н (локатив) агах'танах' 'именно-здесь он родился'; wа-лAи-гаах ^а-лАи-га-ага-н — аблатив) амаанукух' 'именно отсюда уехал он'.

От основ с локативной семантикой при помощи показателя -й могут образовываться специальные формы, используемые для привлечения внимания собеседника; в этом случае они занимают в предложении начальную позицию. В ЯКА такие формы образуются в основном на базе двух основ — wа- и Нин'а-: wай айукух' 'смотри, он упал (здесь, рядом)'; Нин'ай айгагикух' 'смотри, он идет (вон там)'.

Основы с указательной семантикой, как и все без исключения классы основ в АЯ, очень продуктивны. Так, от них могут при помощи регулярных средств образовываться глаголы со значением перемещения (или нахождения) в определенной точке пространства. Ср. также глагол wама- с приблизительным переводом 'делать сейчас, в данный момент' (ср. глагольную основу ма- 'делать'), который привязывает действие (состояние) к настоящему моменту (используется только в позиции конечного сказуемого): уйминалакан wамакук' 'я сейчас себя плохо чувствую' [18, с. 159], букв. 'здоровым-не-являясь сейчас-делаю-я.

Производные формы, образуемые в аткинском диалекте на базе основ с указательной семантикой и выражающие временные обстоятельственные значения ^а-й-а-ам 'сейчас, wа-лAи-им 'прямо сейчас', Нама-лАи-им 'в прошлом', wайа-зааг'у-ум 'недавно'), в ЯКА едва ли употребляются (вытеснены русскими заимствованиями), хотя и без труда опознаются.

полнее представлять себе значение каждого указательного слова, см. перечисленные в начале этого раздела релевантные семантические признаки).

Некоторые из рассмотренных выше слов с указательной семантикой могут выступать в предикативной функции и занимать позицию конечного сказуемого — подробнее см. [14, с. 187-188].

II. Послелоги

В ЯКА насчитывается более двадцати13 послелогов (в данном случае не рискую называть точную цифру, так как для ЯКА в отдельных случаях дело сводится к опознанию разными информантами послелогов, зафиксированных ранее). Они передают в основном различные пространственные и временные значения, хотя нередко используются также для выражения семантики инструмента, причины, эталона сравнения, предмета разговора. Некоторые послелоги используются для связи частей сложного предложения.

Перечислим все отмеченные в ЯКА послелоги: 1) Над- 'по направлению к'; 2) кад-'перед'; 3) агал- 'позади'; 4) к'уса- 'над'; 5) ача- 'внизу'14; 6) ан'а- 'сбоку'; 7) к'удг- 'над'; 8) ситх- 'под'; 9) ку- 'на поверхности'; 10) ил- 'в', 'около'; 11) наг- 'в', 'внутри (незамкнутого пространства, например, в лодке)'; 12) синиг- 'в', 'внутри (замкнутого пространства, например, в голове, в теле)'; 13) к'ала- 'на дне'; 14) Нат- 'за пределами'; 15) сад- 'вовне', 'вне (помещения)'; 16) алихт- 'в середине', 'в центре'15; 17) утм- 'в середине, 'в центре'; 18) к'уч(х)- 'среди', 'между'; 19) чидаг'- 'около'; 20) даг'- 'прилегающий вплотную к', 'прикрепленный к'; 21) к'ула- 'для', 'о', 'из-за'.

Послелоги выступают только в притяжательных сочетаниях с именами (в позиции имени-обладаемого). Они имеют три морфологические формы — притяжательную, локативную и аблативную.

1. Притяжательные формы

В притяжательной форме основы послелогов выступают в своей исходной форме плюс гласный, используемый в каждом конкретном послелоге во всех формах в качестве эпентезы, который в необходимых случаях удлиняется в соответствии с парадигмой притяжательных форм.

Употребление послелогов в притяжательной форме ничем не отличается от употребления имен в притяжательном сочетании в позиции имени-обладаемого. Собственно говоря, употребление послелогов в притяжательной форме в позиции имени-обладаемого никак не обнаруживает их специфики как послелогов. Только возможность появления их, помимо притяжательного сочетания, в локативной и аблативной формах указывает на эти морфемы как на особый класс. Послелог в притяжательной форме возможен только в именной группе в позиции подлежащего. Примеры: виидра-м нага-а имдаг'илаках' букв. 'ведра внутренность пустая' (разумеется, возможно и предложение, близкое по смыслу, но без послеложного имени: виидрах' имдаг'илаках' 'ведро пустое'); киимидгих' Нин'акух ула-х к'учиг-и-ких к'ук'дах' тукукух 'осенью пространство между этими двумя домами грязное' (букв. 'богато грязью' — дв. ч.); стоолаг'и-м куга-а тасх'ида-ку-х' 'поверхность стола гладкая- и-блестящая'; суна-м Нада-а укух'такух' 'он смотрит в направлении

13 В АЯ всего насчитывается чуть менее тридцати послеложных основ [18].

14 В аткинском диалекте имеет также значение 'в устье (реки)' [17, с. 34].

15 Различие в значениях алихт- и утм- выяснить не удалось. Очевидно, оно когда-то существовало, однако в современном ЯКА эти послелоги полностью взаимозаменяемы.

корабля'; ча-кин' ку-ких укух'тазада 'взгляни на руки-мои (И 20:27); стоолаг'и-м куга-а ката-ку-к' 'я коснулся поверхности стола'; ку-у ахсхаакалакаг'их' 'мимо него нельзя пройти', букв. 'мимо-него пройдено-не-может-быть'; агали-н' укух'такук' 'я смотрю назад, букв. 'на-мой-тыл смотрю-я'; картоофеля-м Нан'ада чачида букв. 'закрой верх картошки'; Нин'ан ситх-а-а ахсхааг'ан ин'ааг'икух' 'здесь внизу придется пройти (т. е. спуститься с горы)'.

2. Локативные формы Таблица 3. лично-числовая парадигма послелогов в локативной форме

Ед. ч. Дв. ч. Мн. ч.

1 л. -мин' - -н'ин

2 л. -мис -мдих -мчих

3 л. -н -кин -н'ин

3 л. Я -Дм -мах/-мдих/-мчих -мах/-мдих/-мчих

Послелоги, имеющие основу на гласный, присоединяют все приведенные в таблице окончания без каких-либо промежуточных операций. Послелоги, оканчивающиеся на согласный, присоединяют эти же окончания через эпентезу. Эта эпентеза может быть различной, причем отмечены как междиалектные, так и внутридиа-лектные различия. Ср. лично-числовую парадигму послелога наг- 'внутри' в локативной форме, приводимую в [17, с. 30]:

Таблица 4. Парадгима послелога наг- в аткинском диалекте

Ед.ч. Дв.ч. Мн.ч.

1 л. наг-мин' - наг-и-н / наг-и-н'ин

2 л. наг-мис наг-и-мдих наг-и-мчих

3 л. наг-а-н наг-и-кин наг-и-н / наг-и-н'ин

3 л. Я наг-и-им наг-мах / наг-и-мдих / наг-и-мчих наг-мах / наг-и-мдих / наг-и-мчих

Таблица 5. Парадигма послелога наг- в ЯкА

Ед. ч. Дв. ч. Мн. ч.

1 л. наг-и-мин' - наг-и-н'ин

2 л. наг-и-мис наг-и-мдих наг-и-мчих

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

3 л. наг-а-н наг-и-кин наг-и-н'ин

3 л. Я наг-и-им наг-мах / наг-и-мдих / наг-и-мчих наг-мах / наг-и-мдих / наг-и-мчих

Стяженная форма 1 л. мн. ч. и 3 л. мн. ч. наг-и-н не употребляется носителями ЯКА (скорее всего, это более позднее образование). Лично-числовые показатели в ЯКА не могут присоединяться без эпентезы (ср. формы 1 л. ед. ч. и 2 л. ед. ч.). Так же, как и в аткинском диалекте, единственно возможной эпентезой в 3 л. ед. ч. является /а/. Сравним лично-числовую парадигму другого послелога с основой на согласный Над- 'по направлению к' в аткинском диалекте (табл. 6 [17, с. 30]) и ЯКА (табл. 7).

Во всех случаях, кроме 3 л. ед.ч. и кореферентных 3 л. ед.ч., когда используется эпентеза /а/, эпентезе /а/ в аткинском диалекте регулярно соответствует эпентеза /1/ в ЯКА.

Ед.ч. Дв.ч. Мн.ч.

1 л. Над-а-мин' - Над-а-н'ин

2 л. Над-а-мис Над-а-мдих Над-а-мчих

3 л. Над-а-н Над-а-кин Над-а-н'ин

3 л. Я Над-а-а-м Над-а-мах / Над-а-мдих / Над-а-мчих Над-а-мах / Над-а-мдих / Над-а-мчих

Таблица 7. Парадигма послелога hад- в ЯкА

Ед. ч. Дв. ч. Мн. ч.

1 л. Над-и-мин' - Над-и-н'ин

2 л. Над-и-мис Над-и-мдих Над-и-мчих

3 л. Над-а-н Над-и-кин Над-и-н'ин

3 л. рефл. Над-а-ам Над-а-мах / Над-и-мдих / Над-и-мчих Над-а-мах / Над-и-мдих / Над-и-мчих

Проиллюстрируем употребление локативных форм послелогов (употребляются только в притяжательных сочетаниях в позиции имени-обладаемого, но без притяжательных показателей): кад-и-мин' аник'дус хаадагнааг'икус 'впереди-меня дети бегут'; агал-и-мис ун'учикух' 'позади-тебя сидит-он'; уучкиин диваанам ач-а-н акух 'твои-очки — за диваном' Нин'ан амуун синиг-а-н Нуклугида 'в (= внутрь) эту тряпку заверни (это)'); коомнатам алихч-а-н анах' алакан 'в центре комнаты ничего нет'; аг'луусих' виидрам к'ал-а-н акух' 'ковш — на дне ведра'; икун Нач-а-н дриисвалгаака-кух' букв. 'вокруг здесь надо галькой посыпать'16; аник'дуун ан'-и-мис ах'талагада 'своего-ребенка около-себя не-держи'; чидаг'-и-мин' тин ун'учи-т-и-да 'около-ме-ня садись'; Накаан к'удг-а-н к'аниигих' акух' 'наверху (например, на вершине горы) есть снег'; Накаан кан'-а-н аwалгааг'ан аг'икух' 'наверху этого он будет работать'; алах креесла-х к'учиг-и-кин стоолах' аг'ада 'поставь стол между двумя креслами'; асхинух' наг-и-мах ах'такус 'они дочь у себя держат'; алк'ух' стоолам куг-а-н ах'? 'что на столе?'; алуг'асин' кармаанамис ил-а-н акух' 'мой карандаш у тебя в кармане'; самолетах' Нак'алакан мал Петропаавловскам Над-а-н айх'азуукаг'улак' 'самолет не прибыл, поэтому я не полечу в Петропавловск'; стуульчикам ситх-а-н киисках' акух' 'под стулом — кошка'; стоолам к'ус-а-н лаампам сугданаа акух' 'над столом красивая лампа'; кусугоорам Нан'ада-н к'иигам к'айатуу акух' 'на поверхности холма высокая трава'; ак'ичаг'их'17 стиинам даг'-а-н амничада 'снимок к стене прикрепи.

Во всех приведенных примерах послелоги передают пространственные значения. Ср. несколько примеров с послелогами, передающими временное значение: гоодам алихчан аник'дус каниикулазас18 'в середине года у детей каникулы'; алах урооках к'учиг-и-кин перемеенах' азах' 'между двумя уроками бывает перемена'.

16 Этот пример демонстрирует отсутствие жестких границ между различными классами слов («частями речи») в ЯКА: при необходимости информанты, не задумываясь, образуют без специальных транспонирующих суффиксов глагол в форме имперсонала (лга- в сочетании с 3 л. ед. ч. -х') с сугубо глагольным суффиксом -Дка- 'мочь', 'быть должным' от чисто именной, казалось бы, основы дриисва-х' 'галька'. В нашем материале нет глагола дриисвал 'посыпать галькой' (в словарях Бергсланда это слово также не зафиксировано).

17 Имя ак'ичаг'их' 'снимок', 'фотография', букв. 'снятое' (-г'и- результативный пассив), представляет собой кальку с соответствующего русского слова, ср. ак'и-т- (производная каузативная основа) 'снимать', 'сдирать'. В других алеутских диалектах это слово не отмечено.

18 Примечание выше по поводу «неожиданного» глагола дриисвалгаакакух' в полной мере от-

3. Аблативные формы

Аблативные формы послелогов образуются на базе локативных форм. Морфологический показатель аблатива — долгота гласного во всех случаях, кроме 3 л. ед.ч. (-гаа-); возможны также небольшие различия в эпентических гласных (в зависимости от типа основы) и разночтения в выборе между 'старыми' и 'новыми' формами. Общее значение аблативных форм — движение прочь, в сторону. Ср. лично-числовую парадигму послелога наг- 'внутри' в аблативе.

Таблица 8. Парадигма послелога наг- в аблативе

Ед.ч. Дв.ч. Мн.ч.

1 л. наг-и-м-и-ин' - наг-и-н'-и-ин

2 л. наг-и-м-и-ис наг-и-мдих наг-и-мч-и-их

3 л. наг-а-га-а-н наг-и-к-и-ин наг-и-н'-и-ин

3 л. Я нагим-и-им наг-и-м-а-ах / наг-и-м-аг-ан / наг-и-мд-и-их / наг-и-мч-и-их наг-и-м-а-ах / наг-и-м-аг-ан / наг-и-мд-и-их / наг-и-мч-и-их

Примеры с послелогами в аблативе: наг-и-ми-и-с асх'удгим амгих'сии Нитикух' 'от тебя (т. е. из твоего дома) красивая девушка вышла'; Иван наг-и-ми-и-м Нитикух' 'Иван от себя (т. е. из своего дома) вышел'; к'ах' акваариум ила-га-а-н игуда 'вытащи рыбку из аквариума'; Иван Петян илагаан сах' микаасих' 'Иван у Пети (букв. 'от Пети') отнял игрушку'; киисках' стуульчикам ку-га-а-н агакух' 'кошка спрыгнула со стула'; Нин'акус анг'аг'инас илага-га-ан (илагамдиих, илагамчиих) Нитикус 'эти люди от-себя (из своего дома) вышли'; чакин кармаанамис наг-а-гаа-н игуда 'вытащи руки из карманов'.

Ср. также примеры с послелогами, передающими непространственные отношения: илгун' илгумис ила-га-а-н к'айаатакух' 'мой внук выше твоего внука' (букв. 'от твоего внука'); к'ула-га-а-н тунух'тааг'ин аг'икус 'об этом будем разговаривать'; иглук'ам исхана-га-а-н к'ичитиг'уках' атхазанах' 'за шкуру он получил много денег'; атх'уун укинам ил-а-га-а-н исикух' 'он палец ножом (букв. 'от ножа') порезал'; слум агал-а-га-а-н wааг'ааг'ин анас букв. 'после лета они приедут'.

Следует отметить, что на употребление послелогов в ЯКА чрезвычайно сильное влияние оказывает русский язык19 — ср. один пример (такие примеры очень многочисленны): к'учх-и-мдих ак'лал тидих атхиталакаг'ис 'между-собой ругаться не-перестают' (значение послелога к'учх- 'между' в АЯ языке связано с выражением пространственных отношений').

4. Сочетание двух послелогов

Большинство послелогов может оформляться показателем отн.п. и образовывать притяжательные сочетания с послелогом Над- 'по направлению к, при этом данный послелог занимает позицию имени-обладаемого: к'усам Над-а-а укух'такук' 'я смотрю вверх', букв. 'я вижу направление верха'; кадим Надан ун'учикух' 'он сидит впереди', букв. 'он сидит на направлении переда'. Такие сочетания встречаются редко.

носится и к этому глаголу: каниику-ла-за-0-с 'каникуль^иметь^ПКТЯ-НАБП'-СОМЗТ-РЦ ср. имя каниикулас 'каникулы').

19 В аткинском диалекте легко обнаружить похожие кальки с английского.

5. Послелоги с суффиксом -Дг'и-. Определение при имени

Некоторые послелоги могут образовывать особые формы при помощи суффикса -Дг'и-: илу-уг'и-х' 'внутренний'; саду-уг'и-х' 'внешний'; к'уса-аг'и-х' 'верхний'; ачу-уг'и-х' 'нижний' и т. д. Они могут быть определением при имени, образуя словосочетание особым способом — путем соположения с именем: к'усааг'их' укууских' 'верхнее окно'; илууг'их' куумнатах' 'внутренняя комната'.

6. Послелоги с суффиксом -мудаг'-, указывающим направление движения

Некоторые послелоги могут присоединять суффикс -мудаг'-, указывающий направление движения: агал-мудаг'-а-н 'назад', кад-мудаг'-а-н 'вперед', к'уса-мудаг'-а-н 'вверх' и т. д. Ср. глагол: агал-мудаг'-и-ку-х' 'двигается назад' и т. п.

7. Особый случай: исха-

В ЯКА есть слово исха-, которое может принимать формы, свойственные как имени, так и послелогу. Реализуясь в качестве имени, оно имеет значение 'место' (и как самые распространенные конкретные реализации этого значения — 'постель' и 'гнездо'): исхаам куган тин к'уйунах' 'он лег на свое место', 'он лег в свою постель'; ср. также исха-н' 'мое место', 'моя постель', исхаан 'твое место, 'твоя постель', са-м исха-а 'гнездо птицы, исха-чхиза-х' 'хорошее место'; однако ср. примеры, в которых эта же основа принимает формы, типичные для послелогов: локативную — алаг'ум исхан 'на берегу моря'; аблативную — алаг'ум исханагаан 'от берега моря'.

Представленные выше данные не дают исчерпывающего представления о системе пространственной ориентации АЯ (в частности, за рамками работы осталось употребление глаголов, образованных на базе указательных слов). Однако нам важно было продемонстрировать основные принципы устройства этой системы и описать те семантические признаки, на которых она основывается. Учитывая тот интерес, который проявляется в последнее время к устройству систем пространственной ориентации в языках мира, можно надеяться, что содержащийся в работе материал позволит сделать типологию таких систем более полной.

литература

1. Burenhult N., Levinson S. Language and landscape: a cross-linguistic perspective // Language Sciences. 2008. Vol. 30. P. 135-150.

2. Levinson S. Space in Language and Cognition: Explorations in Cognitive Diversity. Cambridge: Cambridge Univ. Press, 2004.

3. Jacobson S. A. Semantics and morphology of demonstratives in Central Yup'ik Eskimo // Études/ Inuit/Studies. Vol. 8. Supplementary Issue: The Central Yup'ik Eskimos. 1984. P. 185-192.

4. Fortescue M. Eskimo orientation systems // Man and Society. Issue 11. 1988. P. 3-30.

5. Fortescue M. Orientation Systems of the North Pacific Rim. Copenhagen: Museum Tuscalanum Press, 2011.

6. Holton G. Differing conceptualizations of the same landscape: The Athabaskan and Eskimo language boundary in Alaska // Landscape in Language / ed. by D. M. Mark, A. G. Turk, N. Burenhult & D. Stea. Amsterdam: John Benjamins, 2011. Р. 225-237.

7. Bergsland K. Aleut deixis // Norwegian Journal of Linguistics. 1973. Vol. 27, N 1. P. 7-14.

8. Меновщиков Г. А. О двух аспектах выражения пространственных отношений в алеутском языке // Языки и топонимия. Вып. 2. Томск: Изд-во Томского ун-та, 1976. С. 5-13.

9. Luraghi S. Human landmarks in spatial expressions: from Latin to Romance // Case, Animacy and Semantic Roles / S. Kittila, K. Vasti, J. Ylikoski (eds.). Amsterdam; Philadelphia: Benjamins, 2011. P. 209-234.

10. Svorou S. The Grammar of Space. Amsterdam; Philadelphia: John Benjamins, 1994.

11. Svorou S. Semantic constraints in the grammaticalization of locative constructions // New Reflections on Grammaticalization / I. Wischer, G. Diewald (eds.). Amsterdam; Philadelphia: John Benjamins, 2002. P. 121-142.

12. Овсянникова М. А. Локативные существительные в лесном диалекте энецкого языка // Труды Института лингвистических исследований РАН. 2015. Т. XI, ч. 2. С. 337-378.

13. Головко Е. В. Алеутский язык в Российской Федерации (структура, функционирование, контактные явления): автореф. дис. ... д-ра филол. наук. СПб., 2009.

14. Головко Е. В., Вахтин Н. Б., Асиновский А. С. Язык командорских алеутов: диалект острова Беринга. СПб.: Наука, 2009.

15. Bergsland K. Comparative Eskimo-Aleut Phonology and Lexicon // Journal de Société Finno-Ougrienne / Suomalais-Ugrilaisen Seuran Aikakauskirja. 1986. Vol. 80. P. 63-137.

16. Bergsland K. Comparative aspects of Aleut Syntax // Journal de Société Finno-Ougrienne / Suoma-lais-Ugrilaisen Seuran Aikakauskirja. 1989. Vol. 82. P. 7-80.

17. Bergsland K., Dirks M. Atkan Aleut School Grammar. Anchorage: National Bilingual Materials Development Center, Rural Education, Univ. of Alaska, 1981.

18. Bergsland K. Atkan Aleut-English Dictionary. Anchorage: National Bilingual Materials Development Center, 1980.

References

1. Burenhult N., Levinson S. Language and landscape: a cross-linguistic perspective. Language Sciences, 2008, vol. 30, pp. 135-150.

2. Levinson S. Space in Language and Cognition: Explorations in Cognitive Diversity. Cambridge, Cambridge Univ. Press, 2004.

3. Jacobson S. A. Semantics and morphology of demonstratives in Central Yup'ik Eskimo. Études/ Inuit/Studies. Vol. 8. Supplementary Issue. The Central Yup'ik Eskimos, 1984, pp. 185-192.

4. Fortescue M. Eskimo orientation systems. Man and Society, Issue 11, 1988, pp. 3-30.

5. Fortescue M. Orientation Systems of the North Pacific Rim. Copenhagen, Museum Tuscalanum Press, 2011.

6. Holton G. Differing conceptualizations of the same landscape: The Athabaskan and Eskimo language boundary in Alaska. Landscape in Language. Eds. D. M. Mark, A. G. Turk, N. Burenhult, D. Stea. Amsterdam, John Benjamins, 2011, pp. 225-237.

7. Bergsland K. Aleut deixis. Norwegian Journal of Linguistics, 1973, vol. 27, no. 1, pp. 7-14.

8. Menovshchikov G. A. [On two aspects of expressing spatial relations in the Aleut language]. Iazyki i toponimiia [Languages and toponymy]. Tomsk, Publ. Tomskogo un-ta, 1976, pp. 5-13. (In Russian)

9. Luraghi S. Human landmarks in spatial expressions: from Latin to Romance. Case, Animacy and Semantic Roles. Eds. S. Kittila, K. Vasti, J. Ylikoski. Amsterdam, Philadelphia, Benjamins, 2011, pp. 209-234.

10. Svorou S. The Grammar of Space. Amsterdam, Philadelphia, John Benjamins, 1994.

11. Svorou S. Semantic constraints in the grammaticalization of locative constructions. New Reflections on Grammaticalization. Eds. I. Wischer, G. Diewald. Amsterdam, Philadelphia, John Benjamins, 2002, pp. 121-142.

12. Ovsyannikova M. A. [Locative nouns in the forest dialect of the Nenets language]. Trudy Instituta lingvisticheskikh issledovanii RAN. T. XI. Ch. 2 [Proceedings of the Institute for linguistic studies, RAS. Vol. XI. Part 2], 2015, pp. 337-378. (In Russian)

13. Golovko E. V. Aleutskii iazyk v Rossiiskoi Federatsii (struktura, funktsionirovanie, kontaktnye iavle-niia). Avtoref. diss. dokt. nauk [The Aleut language in the Russian Federation (structure, functioning, contact phenomena). Thesis of Doct. Diss.]. St. Petersburg, 2009. (In Russian)

14. Golovko E. V., Vakhtin N. B., Asinovskiy A. S. Iazyk komandorskikh aleutov: dialekt ostrova Beringa [The language of the Aleut people: The dialect of the Bering Island]. St. Petersburg, Nauka Publ., 2009. (In Russian)

15. Bergsland K. Comparative Eskimo-Aleut Phonology and Lexicon. Journal de Société Finno-Ougri-enne. Suomalais-Ugrilaisen Seuran Aikakauskirja, 1986, vol. 80, pp. 63-137.

16. Bergsland K. Comparative aspects of Aleut Syntax. Journal de Société Finno-Ougrienne. Suomalais-Ugrilaisen Seuran Aikakauskirja, 1989, vol. 82, pp. 7-80.

17. Bergsland K., Dirks M. Atkan Aleut School Grammar. Anchorage, National Bilingual Materials Development Center, Rural Education, Univ. of Alaska, 1981.

18. Bergsland K. Atkan Aleut — English Dictionary. Anchorage, National Bilingual Materials Development Center, 1980.

Статья поступила в редакцию 22 июня 2015 г.

Контактная информация

Головко Евгений Васильевич — доктор филологических наук; [email protected]

Golovko Evgeniy V. — Doctor of Philology; [email protected]

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.