Научная статья на тему 'СИСТЕМА ГЛАГОЛОВ ПАДЕНИЯ В КАРАТИНСКОМ ЯЗЫКЕ'

СИСТЕМА ГЛАГОЛОВ ПАДЕНИЯ В КАРАТИНСКОМ ЯЗЫКЕ Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
60
19
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
КАРАТИНСКИЙ ЯЗЫК / ГЛАГОЛЫ ПАДЕНИЯ / ПРОСТРАНСТВЕННАЯ СЕМАНТИКА / ЛЕКСИЧЕСКАЯ ТИПОЛОГИЯ / KARATA LANGUAGE / VERBS OF FALLING / SPATIAL SEMANTICS / LEXICAL TYPOLOGY

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Неткачев Иван Валерьевич, Филатов Константин Вадимович

В статье описываются глаголы фрейма «падение» в каратинском языке. Этот фрейм обслуживают восемь глаголов, из которых глагол t’araɬa 'упасть' - доминантный и может быть употреблен в большинстве ситуаций падения. Остальные глаголы семантической зоны падения - узкоспециализированные, предназначенные для описания ситуаций падения с одним (реже несколькими) ярковыраженными признаками. Так, karaɬa ‘опрокинуться’ используется для описания ситуаций падения из вертикального положения, t’oraɬa ‘капнуть’ и t͡ʃʷaχːaɬa ‘течь’ - для ситуаций падения воды, tort͡ʃʼːaɬa ‘грохнуться’- для ситуаций падения сопровождающихся громким звуком, χːeraɬa ‘сыпаться’- для падения сыпучих веществ, baχːaɬa ‘рухнуть’ - для ситуаций падения с разрушением, giraɬa ‘лечь’ - для ситуаций падения людей из вертикального положения.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

THE SYSTEM OF VERBS OF FALLıNG IN KARATA

In this paper we describe the verbs of falling in Karata, an Andic ( function show_eabstract() { $('#eabstract1').hide(); $('#eabstract2').show(); $('#eabstract_expand').hide(); } ▼Показать полностью

Текст научной работы на тему «СИСТЕМА ГЛАГОЛОВ ПАДЕНИЯ В КАРАТИНСКОМ ЯЗЫКЕ»

Acta Lingüistica Petropolitana. 2020. Vol. 16.1. P. 786-800 DOI 10.30842/alp2306573716124

Система глаголов падения в каратинском языке*

И. В. Неткачев

Национальный исследовательский университет «Высшая школа экономики», Москва; netkachev.hum@gmail.com

К. В. Филатов

Национальный исследовательский университет «Высшая школа экономики», Москва; triolo@mail.ru

Аннотация. В статье описываются глаголы фрейма «падение» в каратинском языке. Этот фрейм обслуживают восемь глаголов, из которых глагол t'arala 'упасть' — доминантный и может быть употреблен в большинстве ситуаций падения. Остальные глаголы семантической зоны падения — узкоспециализированные, предназначенные для описания ситуаций падения с одним (реже несколькими) ярко выраженными признаками. Так, karala 'опрокинуться' используется для описания ситуаций падения из вертикального положения, t'orala 'капнуть' и tfwax:ala 'течь' — для ситуаций падения воды, tortf':ala 'грохнуться' — для ситуаций падения, сопровождающихся громким звуком, x:erala 'сыпаться' — для падения сыпучих веществ, bax:ala 'рухнуть' — для ситуаций падения с разрушением, girala 'лечь' — для ситуаций падения людей из вертикального положения.

Ключевые слова: каратинский язык, глаголы падения, пространственная семантика, лексическая типология.

The system of verbs of falling in Karata

I. V. Netkachev

National Research University Higher School of Economics, Moscow; netkachev.hum@gmail.com

* Мы благодарим Д. А. Рыжову, Т. А. Майсака и Е. В. Рахилину за их ценные замечания и правку. Также мы благодарим наших каратинских информантов за гостеприимство и терпение. Все ошибки на нашей совести.

K. V. Filatov

National Research University Higher School of Economics, Moscow; triolo@mail.ru

Abstract. In this paper we describe the verbs of falling in Karata, an Andic (<East Caucasian) language. Our research is based on the dialect of Karata which is spoken in the village of Karata (Akhvakhsky district, Dagestan, Russia). The semantic field of falling includes eight verbs. The verb t'arala 'to fall down' is the dominant one. It can be used in the majority of situations of falling. The remaining seven verbs are more specialized. They are used in the situations of falling which have special features. The verb karaia 'to topple over' describes the situation of falling from a vertical position. Some of the verbs can only be combined with special subjects of falling (e.g. only with humans). t'oraia 'to drip' and tfwax:aia 'to flow' describe the falling of water. The first verbal root, t'oraia 'to drip', describes the falling of small portions of water (e.g. of water drops). Furthermore, the root of this verb may be (partially) reduplicated: in Karata, (partial) reduplication has the semantics of so-called verbal plurality. The meaning of t 'or~t'-aia 'drip—vpl-inf' presupposes that there was a number of drips, not only one drip. The second verbal root for the falling of water, tfwax:aia 'to flow', describes the falling of water as a substance (i.e. as a mass noun). tortf':aia 'to crash' is special in that it implies that the falling occurred with a loud sound. It covers many falling situations, including falling from upside down and falling from vertical position. The verb x:eraia 'to pour' is used with friable substances (e.g. sand). bax:aia 'to collapse' describes falling with destruction of the subject of falling. Finally, giraia 'to lay down' specializes in falling of human subjects from a vertical position. Overall, there are two parameters are crucial for the system of verbs of falling in Karata: (i) a kind of the subject of falling (human vs. non-human, mass noun vs. countable noun) and (ii) a kind of the situation of falling (e.g. falling from a vertical position or falling with destruction of the subject of falling).

Keywords: Karata language, verbs of falling, spatial semantics, lexical typology.

1. Введение

Цель настоящего исследования — описать лексическую зону глаголов падения, т. е. «неконтролируемого движения сверху вниз без контакта с поверхностью» [Кузьменко, Мустакимова 2015], в каратинском языке. В основу методологии исследования лег фреймовый подход к лексической типологии [Рахилина, Резникова 2013]. Материалом для исследования послужили полевые данные, собранные нами

в ходе экспедиции в с. Карата в марте 2018 г., а также исправленные и дополненные в июле 2019 г. Данные элицитировались по (несколько модифицированной) анкете [Падение 2018].

В Разделе 2 приводятся необходимые сведения о каратинском языке. В Разделе 3 описывается значение различных глаголов падения (т. е. возможность их употребления в тех или иных контекстах). Обобщения и выводы приводятся в Разделе 4.

2. Некоторые сведения о каратинском языке

2.1. Общие сведения

В генеалогической перспективе, каратинский язык — язык нах-ско-дагестанской языковой семьи (андийские < аваро-андо-цезские < нахско-дагестанские) [Магомедбекова 1998].

Географически каратинский язык располагается в центре и на юго-востоке ареала распространения андийских языков [Коряков 2006]. Из-за сложной социолингвистической ситуации в регионе, а также сильной диалектной дивергенции каратинского языка, все дальнейшие сведения будут касаться только идиома, послужившего источником данных, т. е. собственно диалекта с. Карата. Носители языка в абсолютном большинстве трёхъязычны, так как, помимо родного языка, владеют также и литературным аварским, который преподается в школе [БоЬгшЫпа е! а1. 2018], и, кроме того, также русским.

Каратинский язык не относится к числу хорошо изученных языков Дагестана; самое полное на текущий момент описание каратинского языка дано в [Магомедбекова 1971]. Отметим также краткий грамматический очерк в словаре [Магомедова, Халидова 2001]. Работы [Pasquereau 2010] и [Pasquereau 2011] посвящены соответственно пространственным падежам и валентности в каратинском языке, но некоторые общие сведения о языке там также можно найти.

2.2. Релевантные грамматические явления

Приведем краткое описание тех особенностей грамматики кара-тинского языка, которые релевантны для семантической зоны падения.

В первую очередь, это практически полное отсутствие продуктивной глагольной морфологии, относящейся к полю пространственных значений.

Второе важное для нас обстоятельство состоит в следующем. В инвентаре грамматических значений каратинского языка наблюдается неописанное прежде явление, которое мы склонны трактовать как итеративную глагольную множественность (см. [Шлуинский 2005: 76-83]). Например, по данным [Магомедова, Халидова 2001: 273], проверенным нами в ходе элицитационных сессий, значения глаголов t 'ог-а1а 'капать-ют' и t'or~t'-ala 'капать—урь-ют' находятся в отношении противопоставления единственности / множественности ситуации.

3. Описание глаголов падения1

3.1. Глагол ¡'ага1а

Глагол t 'ага1а 'упасть' — доминантный, т. е. такой, который покрывает наибольшее число фреймов внутри зоны падения. Он используется для описания падения сверху и не может быть использован в ситуации, описывающей потерю вертикальной ориентации, ср. (1):

(1а)

(1б)

(1в)

ш^иУ-а-г Мам> каг-е стол-8иРЕЯ-Аьь бутылка опрокинуться-Р8т

'Бутылка на стол упала'.

ш^иУ-а Ма^> каг-е

стол-БиРЕЯ бутылка опрокинуться-Р8т

' Бутылка на столе упала'.

/

Н'ат-в

упасть-Р8т

Н'ат-в

упасть-Р8т

/

ш^иУ-а^а1 *каг-е

стол-БиРЕЯ-ЕЬ бутылка опрокинуться-Р8т /

' Бутылка со стола упала'.

1'ат-е Ъ-о?а упасть-Р8т 3-уйги.Р8Т

t 'ага1а может описывать падение как одушевленных, так и неодушевленных субъектов (2)-(4):

1 Базовые толкования значения глаголов приводятся по [Магомедова, Халидова 2001].

(2) rof-iljo-tl hal-ilv-a-gal i'ada-w t'ar-e w-o?a дерево-OBL-GEN ветка-OBL-suPER-EL человек-1 упасть-psT 1-уйти.Р8т

'Человек упал с ветки дерева'.

(3) hek'wa-f:u-tf'o bak'wal-o-tli k':wab-a=la, Человек-obl-super.ess живот-obl-inter ударить-р8т=р<жг

nuka-b-a-r t'ar-e w-o?a

колено-PL-suPER-ALL упасть-psT 1-уйти.Р8т

'Человека ударили в живот, и он упал на колени'.

(4) solosolo mrdi-r t'ar-e мяч пол-all упасть-psT

'Мяч упал на пол'.

Этот глагол может также описывать падение совокупностей объектов (например, листьев, см. (5)) — но не веществ (сыпучих, жидких, см. (6)-(8), даже если падает некоторая квантованная порция вещества (капля).

(5) rof-ilj-a-gal k'ali-bi t'ar-da idia дерево-oBL-suPER-EL лист-PL упасть-PRs cop:prs

'С дерева падают листья'.

(6) tl'eda res:im-a-tli-gal l:ej tfway_:e-da / *t'ar-da idia гора край-obl-inter-el вода течь-prs / упасть-PRs cop:prs

'С края горы течет {падает} вода'.

(7) swetf-a-gal f:iru gordj-a-r t'or-e / *t'ar-e свеча-suPER-EL воск платье-suPER-ALL капнуть-psT / упасгь-psT

'Со свечи воск на платье капнул'.

(8) q'elin=el qib-e soro yj.er-da / *t'ar-da id)ia мешок=Аоо рвагься-psT песок сыпаться-PRS / упасть-PRs cop:prs

'Мешок порвался — песок посыпался'.

Судя по всему, для t 'arala нерелевантен характер исходной / конечной точки: она может быть эксплицитно указана (10), а может быть неспецифицирована: например, в (4) неспецифицирована начальная точка падения, а в (5) — конечная точка падения. Конечная точка может быть твердой поверхностью (4), а может быть — жидкостью (10).

(9) berxwan-i-gal fakibo t'ar-e b-o?a гнездо-iN-EL птенец упасгь-psT 3-уйти.Р8т

'Птенец выпал из гнезда'.

(10) гasul ^'егм>-а^а1 епуа-Ш-г 1'ат-е ^-о?а расул мост-эиРЕЯ-ЕЬ река-ЮТЕЯ-Аьь упасть-Р8т 1-уйти.Р8т

'Расул упал с моста в реку'.

Этот глагол также может описывать ситуации падения с разрушением (11).

(11) й'еги епха-Ш-г 1'ат-е Ъ-о?а

мост река-ЮТЕР-А1х упасть-Р8т 3-уйти.Р8т 'Мост упал в реку'.

t'aгa^a может описывать движение «частей и дополнителей» [Кузьменко, Мустакимова 2015] субъекта относительно него самого

(12)-(16):

(12) 1Ш'е1-о-а^а1 1Ш'е1е/ип 1'ат-е палец-овь-эиРЕЯ-ЕЬ кольцо упасть-Р8т

'Кольцо соскользнуло с пальца'

(13) сНСи 1'ат-е та/1па Ъ-о?-Ша Ъ-1к'^-а-оу^а колесо упасть-Р8т машина 3-идти-сув 3-6ыть-р8т-свур8т

'Колесо отвалилось от машины'.

(14а) ts'ek'wal-d-a-tl уге 1'ат-е Ъ-ех^а.

ботинок-рь-овь-оЕк подошва упасть-Р8т 3-прийти.Р8т

'Подошва от ботинка отпала'. (14б) ts'ek'wal-d-a-tl уге 1'ат-е.

ботинок-рь-овь-СЕК подошва упасть-Р8т

'Подошва от ботинка отпала {близко от наблюдателя}'.

(14в) ^'ек^а1-С-а-М ге 1'ат-е Ъ-о?а.

ботинок-рь-овь-оЕк подошва упасть-Р8т 3-уйти.Р8т

'Подошва от ботинка отпала {далеко от наблюдателя}'.2

2 Стоит отметить появление глаголов Ъо?а 'уйти' и Ъех^а 'прийти' в контекстах с глаголами падения. Нам не удалось в точности определить их роль в этих контекстах, однако некоторые примеры (14) говорят о том, что эти глаголы, возможно, служат индикатором еще одного параметра падения. Опираясь на интуицию информантов, мы предполагаем, что эти глаголы маркируют доступность «результата падения» из дейктического центра наблюдателя, или, говоря иными словами, расстояния от субъекта после падения до дейктического центра наблюдателя.

(15) Сата ц'т-Ш^а1 1'ат-е Ъ-вх^а. ковер стена-ЮТЕЯ-ЕЬ упасть-рэт 3-прийти.Р8т

'Ковер со стены отвалился'.

(16) ratfwal ЪИ'-ы, ,ъа<1а( 1'ат-е Ъ-в?а

ремень оторваться-Р8т часы упасть-Р8т 3-уйти.Р8т 'Ремень оторвался — {наручные} часы сорвались {с руки}'.

3.2. Глагол karala

karala 'опрокидываться' выражает «падение из вертикального положения, когда объект остается на той же поверхности, на которой находился ранее, но изменяет свое вертикальное положение на горизонтальное» [Кузьменко, Мустакимова 2015], см. (17)-(18).

(17) fifaw ust'ulj-a kar-e бутылка стол-super опрокинугься-psT

'Бутылка на столе упала'.

(18) rofia kar-e

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

дерево опрокинуться-psT

'Дерево упало'.

Глагол не употребляется в ситуациях, когда действие не может быть интерпретировано как падение из вертикального положения (19):

(19) hadu?-a-gal q'^apa t'ar-e / *kar-e голова-suPER-EL шапка упасгь-psT / опрокинуться-psT

'С головы упала шляпа'.

karala может описывать падение субъектов разного типа — как неодушевленных субъектов (17), так и людей (20):

(20) íada-w-fi:u-xar tupe tl'aha:n-a, человек-1-овь-рьос ружье стрелять-psx

how baí'a sor-a kar-e w-o?a

он лицо повернуть-psT опрокинуться-psT 1-уйти.Р8т

'В человека выстрелили из ружья, и он упал лицом вниз'.

3.3. Глагол %:ета1а

Исходное значение глагола х:ега1а — 'сыпаться, осыпаться'. Он может описывать падение совокупностей различных сущностей (21)-(22).

(21) го/-Ц}-а^а1 к'а1а х-ет-йа 1$! а дерево-овь-эиРЕЯ-ЕЬ лист сыпаться-риз сортир

'С дерева падают листья'.

(22) ^аСа^^л^/'о ^агк-1^а1 Ъах:оЪСа1а человек-2-овь-сокт сумка-вд-ЕЬ мелкие.монеты

Х'-ет-е каг&-г

сыпаться-рэт внизу-Аьь

'Из сумки у женщины мелочь просыпалась'.

Этот глагол не допускает единичный субъект крупного размера, ср. (22) и (23)-(24).

(23) Ъапк'и1-а^а1 каги Ъ-Н'и-Ъ-ех^а гвоздь-БиРЕЯ-ЕЬ веревка 3-оторваться-3-сув.Р8т

г-ак'аг t'аг-е / *х'-ет-е одежда упасть-Р8т / сыпаться-рэт

' Веревка оторвалась от гвоздя, и одежда упала'.

(24) Ъапк'и1-а^а1 каги=1 Ъ-Н'и-Ъ-ех^а гвоздь-БиРЕЯ-ЕЬ веревка-Ало 3-оторваться-3-сув.Р8т

/агЪа1 ^аг-е / *х-ет-е штаны(8о) упасть-Р8т / осыпаться-рэт

'Веревка оторвалась от гвоздя, и штаны упали'.

Глагол имеет предсказуемую сочетаемость с лексемами, обозначающими осадки. х:ега1а может описывать падение снега (25), но не может описывать падение дождя (26), так как снег можно представить как сыпучее вещество, а дождь — нет.

(25) ге/1п-а-^'1^а1 ате х-ет-йа 101 а

небо-овь-8ив-ЕЬ снег сыпаться-ри^ сортир 'Снег идет'.

(26) ге/1п-а-^'1^а1 ts':aj кагЛ-г ^ог~^е-Са / небо-овь-8ив-ЕЬ дождь внизу-Аьь капать—урь-ри^ /

*Х'-ет-йа 1ССш сыпаться-риз сортир

'С неба дождь на землю капает'.

X:erala может использоваться также в ситуации выпадения волос (27).

(27) di-b gidabda buhura *t'ar-e / OK%ier-e я-оек.З все волосы упасть-psT / сыпаться-psT

'У меня выпали все волосы'.

В некоторых случаях этот глагол может описывать выпадение зубов — в ситуации, когда зубы выпали все до единого. При этом, чтобы употребление x:erala было возможным, необходимо, чтобы зубы выпали одновременно — например, в результате сильного удара (29). Если выпадение было постепенным, употребление этого глагола становится неприемлемым (28).

(28) di-raj gidarajd>a sala-bi OKt'ar-e / *%:er-e я-gen.npl все зуб-pl упасть-psT / сыпаться-psT

'У меня все зубы выпали {от старости, годами выпадали — и теперь выпали все}'.

(29) di-tf'o zaj k':vab-a=la gidarajd>a я-super.ess кулак ударить-Р8т=РАят все

sala-bi %:er-e. зуб-PL сыпаться-psT

'Когда меня ударили — все зубы выпали'.

3.4. Глагол ba%:ala

bay:ala 'крошиться, рушиться' — глагол падения-разрушения (30)-(32).

(30) ts'aj kets'-eywa misa b-a%:-e огонь зажечьея-cvB.psT дом З-рухнуть-psT

'Дом рухнул из-за пожара'.

(31) l:ëj ke-tl'i-gal uf:i q'am-a=la ka?-a-gal вода под-sub-el земля есть-Р8т=РАКг верх-suPER-el

omer b-a%:-e утес 3-рухнуть-Р8т

'Снизу вода размыла {букв. отъела} — большой кусок земли обвалился'.

(32) soldat-di b-a?-ätla b-ik'^-a-oy^a tl'eru солдат-PL нрь-идти-cvB З-быть-psT-cvB.psT мост

OKb-a%:-e / *t'ar-e З-рухнуть-psT / упасть-psT

'Мост обрушился под идущими солдатами'.

3.5. Глагол gírala

girala 'лечь' имеет довольно ограниченное употребление. Он используется с антропоморфными субъектами в ситуациях потери вертикальной ориентации. По сообщениям информантов, употребления этого глагола для обозначения ситуаций падения ощущаются как устаревшие.

При этом girala может использоваться не во всех контекстах с потерей вертикальной ориентации. По замечанию информантов, его употребление возможно, если субъект споткнулся (33), (34), но он не может использоваться, если субъект упал замертво (35).

(33) wafa gir-e w-o?ä мальчик лечь-psT 1-уйти.Р8т

'Мальчик упал'. [Магомедова, Халидова 2001]

(34) gir-e w-o?-äla w-otseledi w-uk'-a-w? лечь-psT 1-уйти-ют 1-слепой 1-быть-ртср-1

'Ослеп что ли, чтоб на ровном месте падать?'

[Магомедова, Халидова 2001]

(35) *Çadà-w-f:u-yar tupe tl'waha:n-a how baí'a человек-1-овь-рьос ружье взрывагь-psT он лицо

sor-a gir-e w-o?ä

повернуть-CAUs лечь-psT Ьуйти.рвт

'В человека выстрелили из ружья, и он упал {ничком}'.

3.6. Глагол tortf':ala

tortf'.ala 'грохнуться' описывает падение, сопровождаемое громким звуком. Это может быть как падение в жидкость (36), (ср. русск. плюхнуться), так и падение на твердую поверхность (37)—(38).

(36) samolet mator b-itf'-a-oy^a rela-tli tortf'.-e самолет мотор З-портшъ-psT-cvB.psT море-iNTER грохнуться-psT

'У самолета мотор испортился — он в море упал'.

Для глагола не имеет значения, произошло ли разрушение объекта в результате падения:

(37) di-tf'o-gal q'vanq'va mrdi tortf':-e я-cont-el кувшин вниз грохнуться-psT

' Кувшин на пол упал { но не разбился}'.

(38) q'vanq'va mrdi tortf,:-exwa b-i?u кувшин вниз грохнуться-cvB.psT 3-сломаться.Р8т

'Кувшин упал и разбился'.

При этом tortf':ala может описывать не только падение сверху (см. примеры выше), но и потерю вертикальной ориентации (впрочем, с некоторыми ограничениями приемлемости) (39).

(39) mutfu-l^-a-gal huma mrdi ?tortf':-e idia ветер-овь-suPER-EL столб вниз грохнуться-psT cop:prs

'От ветра столб упал'. Глагол может также сочетаться с субъектами-людьми (40).

(40) rasul wifka-a-gal zore w-o?-atlo ihwari tortf':-e Расул вышка-super-el лед Ьидти-сув пруд грохнуться-psT

'Расул поскользнулся и с вышки в воду шлепнулся'.

3.7. Глаголы падения воды: t'orala и tj^a^'.ala

Ситуации падения воды в каратинском языке покрываются двумя глаголами: t'orala 'капнуть' и tf^ay.ala 'течь'. Основное различие в их семантике заключается в том, что t'orala используется при описании падения хорошо квантуемого, разделяющегося на капли потока воды (41), tf^ay.ala используется, когда субъект падения — сплошной неделимый поток воды (43)—(44).

Посредством частичной редупликации корня от t'orala можно образовать глагол с семантикой аспектуальной множественности, t 'ort 'ala 'накрапывать'. Как показано в примере (42), t'orala не может описывать повторяющуюся ситуацию — в таких контекстах употребляется t 'ort 'ala.

(41) tl'eda-gal l:ej t'or-da / t'or~t'e-da idia

гора^иРЕЯ-ЕЬ вода капнуть-prs / капнуть-vpl-prs cop:prs

'Со скалы вода капнула {один раз} /{капля за каплей} капала'.

(42) kran-i-gal t'or~t'e-da / *t'or-da i dia

кран-iN-el капать-vpl-prs / капать-prs cop:prs 'Из крана капает'.

(43) tl'eda-tf'o reí'ajk'-a-gal l:ej tfwa%:e-da i di a гора-соэт край-suPER-EL вода течь-PRS cop:prs

'С края скалы течет {падает} вода'.

(44) enye tfwa^:-e b-o?-ala idla река течь-psT З-идти-ют cop:prs

'Река течет {и журчит}'. tf^ax'.ala также может описывать «падение» дождя (45).

(45) tfwax:-e b-al-id>ict idia ts ':aj

течь-psT З-начаться-ovB.prs cop.prs дождь 'Сильный дождь идет'.

4. Выводы

Для системы глаголов падения в каратинском языке оказываются релевантными два параметра: (1) тип падения и (и) тип субъекта падения. Это не является неожиданным; тип субъекта, как правило, оказывается важен для предикатной лексики [Рахилина, Резникова 2013: 9-10].

Параметр «тип падения» может иметь 4 значения: (1) потеря вертикальной ориентации, (и) падение сверху вниз, (ш) падение, подразумевающее отделение части от целого, и (IV) падение-разрушение. Параметр «тип субъекта» также может иметь 4 значения: (1) человек, (и) не-человек (но притом подразумевается индивидуированный субъект в единственном числе), (111) совокупность однородных объектов и (IV) жидкость. Есть также дополнительный параметр — «громкий звук»; он релевантен только для глагола toгtf':a^a.

Представленные нами данные мы суммировали в Таблице 1.

Таблица 1. Система глаголов падения в каратинском языке Table 1. The verbs of falling in Karata

Тип падения Тип субъекта Дополнительное

Потеря вертикальной ориентации Сверху вниз Часть от целого Падение-разрушение Человек Не-человек (индивидуированный; в единственном числе) Совокупность Жидкость Громкий звук

1'ага1а 'упасть' * ok ok ok ok ok ok * —

кага1а 'опрокинуться' ok * — ok ok — — —

/:ега1а 'сыпаться' — ok — — — * ok — —

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Ьа/:а1а 'рухнуть' — — — ok — ok — — —

girala 'лечь' ok — — — ok — — — —

1оН/':а1а 'грохнуться' ok ok — — ok ok — — ok

1'ога1а 'капнуть' ok —

' течь' ok —

Прочерк в клетке означает, что данные для этого параметра не собраны: либо потому, что таких фреймов не существует (скажем, странно было бы ожидать, что глагол с семантикой потери вертикальной ориентации будет сочетаться с субъектом-веществом или субъектом-жидкостью), либо потому, что у нас нет необходимых данных.

Итак, в системе глаголов падения каратинского языка есть два главных глагола — t'avala 'упасть' и tortf':ala 'удариться'. tortf':ala имеет дополнительную семантику: несколько упрощая, можно сказать, что этот глагол описывает падение, сопровождаемое громким звуком; при

этом tortf'.ala сочетается даже с большим числом фреймов, чем «нейтральный» в отношении звука / силы удара t 'arala. Остальные глаголы покрывают узкие области семантической зоны падения: падение жидкостей, падение с разрушением и т. д.

Список условных сокращений

1 — first gender, 2 — second gender, 3 — third gender, add — addtitve, all — allative, caus — causative, cont — in contact, cop — copula, cvb — converb, el — elative, gen — genitive, hpl — human plural gender, in — inside, inf — infinitive, inter — inter, npl — non-human plural gender, obl — oblique stem, part — particle, pl — plural, ploc — personal locative, prs — present tense, pst — past tense, ptcp — participle, sg — singular, super — super, vpl — verbal pluractionality.

Литература

Коряков 2006 — Ю. Б. Коряков. Атлас кавказских языков. М.: Пилигрим, 2006. Магомедова, Халидова 2001 — П. Т. Магомедова, Р. Ш. Халидова. Каратинско-рус-

ский словарь. Махачкала: Дагестанский научный центр РАН, 2001. Магомедбекова 1971 — З. М. Магомедбекова. Каратинский язык. Грамматический

анализ, тексты, словарь. Тбилиси: Мецниереби, 1971. Магомедбекова 1998 — З. М. Магомедбекова. Каратинский язык // М. Е. Алексеев, Г. А. Климов, С. А. Старостин, Я. Г. Тестелец (ред.). Языки мира. Кавказские языки. М.: Academia, 1998. С. 250-265. Мустакимова, Кузьменко 2015 — Э. Г. Мустакимова, Е. А. Кузьменко. Глаголы падения в лексико-типологической перспективе // Е. А. Лютикова, А. В. Циммер-линг, М. Б. Коношенко (ред.). Материалы международной конференции «Типология морфосинтаксических параметров». М.: Московский пед. гос. ун-т, 2015. С. 149-160.

Падение 2018 — Видеоклипы падения. Электронный документ, 2018. http:// lextyp.org/wp/wp-content/uploads/2015/04/падение_анкета.doc (дата обращения 23.04.2020)

Рахилина, Резникова 2013 — Е. В. Рахилина, Т. И. Резникова. Фреймовый подход

к лексической типологии // Вопросы языкознания. 2013. № 2. С. 3-31. Шлуинский 2005 — А. Б. Шлуинский. Типология предикатной множественности: количественные аспектуальные значения. Дисс. ... канд. филол. наук. Москва: МГУ, 2005.

Dobrushina et al. 2018 — N. Dobrushina, D. Staferova, A. Belokon (eds.). Atlas of Mul-tilingualism in Daghestan Online. Linguistic Convergence Laboratory, National Research University Higher School of Economics. URL: https://multidagestan.com (дата обращения 23.09.2018)

Pasquereau 2010 — J. Pasquereau. Formes spatiales des noms en karata: emplois spatiaux et non-spatiaux. Master 1 Thesis. Lyon: Université Lumière Lyon 2, 2010.

Pasquereau 2011 — J. Pasquereau. Valency in Karata: a preliminary study. Master 2 Thesis. Lyon: Université Lumière Lyon 2, 2011.

References

Dobrushina et al. 2018 - N. Dobrushina, D. Staferova, A. Belokon (eds.). Atlas of Mul-tilingualism in Daghestan Online. Linguistic Convergence Laboratory, National Research University Higher School of Economics. Available online at: https://multi-dagestan.com (accessed on 23.09.2018).

Koryakov 2006 - Yu. B. Koryakov. Atlas kavkazskih yazykov [Atlas of Caucasian languages]. Moscow: Piligrim, 2006.

Magomedbekova 1971 - Z. M. Magomedbekova. Karatinskiy yazyk. Grammatiches-kiy analiz, teksty, slovar [Karata language. Grammatical analysis, texts, dictionary]. Tbilisi: Mecnierebi, 1971.

Magomedbekova 1998 - Z. M. Magomedbekova. Karatinskiy yazyk [Karata Language]. M. E. Alekseev, G. A. Klimov, S. A. Starostin, Ya. G. Testelec (eds.). Yazyki mira. Kavkazskieyazyki. [Languages of the world: Caucaisan languages]. Moscow: Academia, 1998.

Magomedova, Halidova 2001 - P. T. Magomedova, R. Sh. Halidova. Karatinsko-russkiy slovar [Karata-Russian dictionary]. Mahachkala: Dagestan scientific center of the Russian Academy of Sciences, 2001.

Mustakimova, Kuz'menko 2015 - E. G. Mustakimova, E. A. Kuz'menko. Glagoly pad-eniya v leksikotipologicheskoy perspektive [Verbs of falling in typological perspective]. E. A. Lyutikova, A. V. Zimmerling, M. B. Konoshenko (eds.). Materi-aly mezhdunarodnoy konferentsii "Tipologiya morfosintaksicheskih parametrov". [Proceedings of "Typology of morphosyntactic parameters" conference]. Moscow: Moscow Pedagogical State University Press, 2015.

Padenie [Falling] 2018 - Videoklipy padeniya [Example videos of falling]. Electronic document, 2018. http://lextyp.org/wp/wp-content/uploads/2015/04/padenie_anke-ta.doc (accessed on 23.04.2020).

Pasquereau 2010 - J. Pasquereau. Formes spatiales des noms en karata: emplois spatiaux et non-spatiaux. Master 1 Thesis. Lyon: Université Lumière Lyon 2, 2010.

Pasquereau 2011 - J. Pasquereau. Valency in Karata: a preliminary study. Master 2 Thesis. Lyon: Université Lumière Lyon 2, 2011.

Rahilina, Reznikova 2013 - E. V. Rahilina, T. I. Reznikova. Freymovyy podhod k leksi-cheskoy tipologii [Frame-based approach to lexical typology]. Voprosy yazykoznani-ya. 2013. No. 2. P. 3-31.

Shluinsky 2005 - A. B. Shluinsky. Tipologiya predikatnoy mnozhestvennosti: koli-chestvennye aspektualnye znacheniya [Typology of verbal plurality: quantifica-tional aspectual meanings]. PhD dissertation. Moscow: Moscow State University, 2005.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.