Научная статья на тему 'Синтаксическое поле ситуативной модальности в русском и чувашском языках'

Синтаксическое поле ситуативной модальности в русском и чувашском языках Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
131
34
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
СИНТАКСИЧЕСКОЕ ПОЛЕ / СИТУАТИВНАЯ МОДАЛЬНОСТЬ / РУССКИЙ И ЧУВАШСКИЙ ЯЗЫКИ / НЕЗАВИСИМЫЙ ИНФИНИТИВ / SYNTACTIC FIELD / SITUATIONAL MODALITY / RUSSIAN AND CHUVASH / INDEPENDENT INFINITIVE

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Афанасьева Юлия Сергеевна, Губанов Алексей Рафаилович

Рассмотрена ситуативная модальность в аспекте понятия синтаксического поля. Анализ синтаксических конструкций проводится с точки зрения наличия у них всего комплекса признаков, позволяющих отнести их к описы­ваемой семантической единице.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Афанасьева Юлия Сергеевна, Губанов Алексей Рафаилович

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

SYNTACTICALLY FIELD SITUATIONAL MODALITY IN RUSSIAN AND CHUVASH

The article deals with the situational aspects of the concept of modality in the syntactic field. Syntax analysis is carried out in terms of whether they have full range of features that make them attributed to the described semantic one.

Текст научной работы на тему «Синтаксическое поле ситуативной модальности в русском и чувашском языках»

6. Mateo M., Aizpurua X. Estudios sociolingüísticos de la Viceconsejería de Política Lingüística del Gobierno Vasco [Электронный ресурс] // Noves SL. 2003. Hivern. URL: http://www6.gencat.net/ llengcat/noves/hm02hivern/internacional/miren.pdf (дата обращения: 19.04.2012).

7. Moriarty M. The Effect of Language Planning Initiatives on the Language Attitudes and Language Practices of University Students. A Comparative Study of Irish and Basque // Language Planning and Language Problems. 2010. Vol. 34, № 2. P. 141-157.

8. Nivel B1 de euskara en educación primaria. Informe general. Febrero 2007. Gasteiz, 2007 [Электронный ресурс] // ISEI-IVEI: site. URL: http://www.isei-ivei.net/cast/pub/B1_CASTELLANo.pdf (дата обращения: 19.04.2012).

9. Nivel B2 de euskara al finalizar la educación obligatoria (4° ESO). Gasteiz, 2005 [Электронный ресурс] // ISEI-IVEI: site. URL: http://www.isei-ivei.net/cast/pub/B2CAST.pdf (дата обращения: 19.04.2012).

10. O'Rourke B. Galician and Irish in the European Context: Attitudes towards Weak and Strong Minority Languages. L., 2011. 185 p.

11. Población de 2 y más años por comarca, nivel global de euskera y edad [Электронный ресурс] // EUSTAT: site. URL: http://eu.eustat.es (дата обращения: 19.04.2012).

12. Tasas de escolaridad en la C.A. de Euskadi por edad y nivel (%). 2009/10 [Электронный ресурс] // EUSTAT: site. URL: http://eu.eustat.es (дата обращения: 19.04.2012).

АЛОС И ФОНТ ЭКТОР - сотрудник отдела социологии, Чувашский государственный институт гуманитарных наук, Россия, Чебоксары (hectoralos@gmail.com).

ALOS I FONT HECTOR - staff member of Sociology Department, Chuvash State Institute of Humanities, Russia, Cheboksary.

УДК 811.161

Ю.С. АФАНАСЬЕВА, А.Р. ГУБАНОВ

СИНТАКСИЧЕСКОЕ ПОЛЕ СИТУАТИВНОЙ МОДАЛЬНОСТИ В РУССКОМ И ЧУВАШСКОМ ЯЗЫКАХ

Ключевые слова: синтаксическое поле, ситуативная модальность, русский и чувашский языки, независимый инфинитив.

Рассмотрена ситуативная модальность в аспекте понятия синтаксического поля. Анализ синтаксических конструкций проводится с точки зрения наличия у них всего комплекса признаков, позволяющих отнести их к описываемой семантической единице.

Yu.S. AFANASYEVA, A.R. GUBANOV SYNTACTICALLY FIELD SITUATIONAL MODALITY IN RUSSIAN AND CHUVASH

Key words: syntactic field, situational modality, Russian and Chuvash, independent infinitive.

The article deals with the situational aspects of the concept of modality in the syntactic field. Syntax analysis is carried out in terms of whether they have full range of features that make them attributed to the described semantic one.

Одной из актуальных задач русского языкознания является установление и описание полевой структуры языка, которая является имманентным свойством языковой системы в целом и может быть отнесена к разряду наиболее общих языковых универсалий [1, 2]. В синтаксическом поле ситуативной модальности в русском и чувашском языках выступают, соответственно, конструкции с независимым инфинитивом или же с предикативным причастием, где соответствующие компоненты имеют пропозициональное значение: эмоционально-экспрессивная окраска действия ситуации и отношение к нему говорящего.

В синтаксическом поле ситуативной модальности в русском и чувашском языках отрицательные компоненты преобладают над утвердительными, что достигается введением дополнительного элемента отрицания. Ср.: Сам даже Чичиков не мог отчасти не заметить такого необыкновенного внимания (Гоголь). - Вал хай те дак тёлёнмелле тараватлаха асархамасар юлман; Не может людей не растрогать мальчишки упрямого пыл (Смеляков). - Ардын ачан хаюллахё дынсене хумхантармасар хаварайман. В чувашском языке им соответствуют конструкции, в состав которых входит причастие будущего времени на -ас/ -ес или же причастие долженствования -малла(-мелле) + отрицательные частицы дед(ан): Учительсем анa шкултан ^ларса ярас марччё дед

тесе самах тапратрёд (Т. Петеркки). - Учителя говорили, как бы его не исключили из школы. Вырасла начар каладнипе дынсене култарас марччё дед тесе, питё сахал каладать (Т. Петеркки). - Он очень мало разговаривает по-русски, думает, как бы не опозориться перед русскими ребятами; Пире намаслантармалла ан пултарччё тесен те, итлемерё (Алентей). - Как бы нам не опозориться из-за тебя.

В синтаксическом поле ситуативной модальности «долженствование, потребность или неизбежность» доминируют инфинитивные конструкции и конструкции с формами повелительного наклонения в неимперативном употреблении, при этом говорящий констатирует волю адресата сообщения (субъект действия имеет обобщенный характер). Ср.: Она думала о том, что нет выше наслаждения, как всюду вносить с собою теплоту, свет и радость, прощать обиды и приветливо улыбаться врагам (Чехов). Хорошо сидеть и прислушиваться к тишине: то ветер подует и тронет верхушки берез, то лягушка зашелестит в прошлогодней листве, то за стеною колокольные часы пробьют четверть... Сидеть бы неподвижно, слушать и думать, думать, думать... (Чехов).

Конструкции с формами повелительного наклонения в неимперативном употреблении синтагматически связаны: Мой лестницу, убирай комнаты, потом топи другую печь, иди в лавочку... Работы много, нет ни одной минуты свободной (Чехов); - Урай ду, пулёмсене тирпейле, камака хут, лавккана кай. Ёд нумай, пёр пуша вахат та дук. В эквивалентных чувашских конструкциях им соответствуют синтаксические модели, в состав которых входят причастие долженствования на -малла (-мелле) или причастие будущего времени на -ас (-ес): Ему почему-то казалось, что он должен решить вопрос немедленно, во что бы то ни стало (Чехов). - Ана темшён епле пулсан та ыйтава дийёнчех татса памалла пек туйанна; Уншан кёлёсем, кёлёсем пирвайхи выранта пулмалла пулна. - Для него молитвы должны быть на первом месте. Хам пурнада тепёр хут пудлас пулсан, пурпёрех дапла пуранмаллаччё, -пашалтатрё Вера Васильевна (Т. Петеркки). Если конструкции с компонентом -ма (-ме) + тив имеют оттенок неизбежности, то синтаксические модели «-ма (-ме) + кирлё (-ни + кирлё)» - оттенок потребности. Ср.: Ирёксёрех урапи динчен сиксе ансах хавалама тиврё. - Поневоле пришлось соскочить с телеги и погонять; В данном сочетании тив может употребляться в разных временных формах: тивес, тивет, тивнё, тивё, например: Может быть, я что-нибудь и не так говорю, и не нужно этого говорить, потому что вы сами все знаете (Горький). - Тен, эпё кирлё пек каладаймастап пулё, ун динчен каладма та кирлё мар пулё, мёншён тесен эсир хаварах пурне те пёлетёр; Такой матери нужна дочь-кукла, потому что она сама кукла, и все играет с куклами в куклы (Чернышевский). - Ун пек амашне пукане-хёр кирлё, мёншён тесен вал хай те пукане, вал пуканелле вылять; Мне пришлось поехать к ним, потому что все собрались к ним же (Толстой). - Мана вёсем патне кайма тур килчё: пурте вёсем патнех пудтаранаддё.

В некоторых ситуациях в чувашском синтаксическом поле ситуативной модальности вводятся дополнительные элементы отрицания - в конструкциях с будущим причастием -ас (-ес)/ -ассам (-ессём) + пур, дук: Qил давранасса кётер. Улшанать-ха вал. Яланах кара вёрес дук! (Т. Петеркки). - Не всегда будут буйные ветры.

Литература

1. Бондарко А.В. Теория значения в системе функциональной грамматики. На материале русского языка. М.: Языки славянской культуры, 2002. 736 с.

2. Бондарко А.В. Функциональная грамматика. М: Эдиториал УРСС, 2001. 208 с.

3. Гулыга Е.В., Шендельс Е.И. Грамматико-лексические поля в современном немецком языке. М.: Наука , 1969. 180 с.

АФАНАСЬЕВА ЮЛИЯ СЕРГЕЕВНА - старший преподаватель кафедры теории и практики перевода, Чувашский государственный университет, Россия, Чебоксары (AlexGubM@qmail.com).

AFANASYEVA YULIYA SERGEEVNA - senior teacher of Translation Theory and Practice Chair, Chuvash State University, Russia, Cheboksary.

ГУБАНОВ АЛЕКСЕЙ РАФАИЛОВИЧ - доктор филологических наук, профессор, заведующий кафедрой сопоставительной филологии и межкультурной коммуникации, Чувашский государственный университет, Россия, Чебоксары (alexgubm@gmail.ru).

GUBANOV ALEKSEY RAFAILOVICH - doctor of phylological sciences, professor, head of Comparative Linguistics and Intercultural Communication Chair, Chuvash State University, Russia, Cheboksary.

УДК 81 '373.2

Л.В. БОРИСОВА

КОНЦЕПТОСФЕРА «СЕМЬЯ»

В ЧУВАШСКОЙ ЯЗЫКОВОЙ КАРТИНЕ МИРА

Ключевые слова: языковая картина мира, лингвокультурология, менталитет, концепт, концептосфера, коннотация.

Приведены результаты лингвокультурологического анализа чувашских слов, входящих в концептосферу «Семья». Слова данной тематической группы представляют собой один из фрагментов языковой картины мира этноса, и предпринятый анализ вносит определенный вклад в реконструкцию целостной языковой картины мира, а также позволяет выявить некоторые особенности национального мировосприятия.

L.V. BORISOVA

CONCEPTUAL SPHERE «FAMILY» IN THE CHUVASH LANGUAGE PICTURE OF THE WORLD

Key words: language picture of the world, linguistic and cultural studies, mentality, concept, conceptual sphere, connotation.

This article offers the analysis of the conceptual sphere «family» in the Chuvash language picture of the world. The words of given thematic group are a part of the language picture of the world of ethnic group. This analysis makes a certain contribution to the reconstruction of the integrated language world picture and also helps to find out some peculiarities of national comprehension.

Семья является одним из важных социальных институтов любого общества. «В традиционном народном сознании чувашей семья являлась первым условием благосостояния, веса в обществе, поскольку именно семья обеспечивала преемственность многовековых знаний, опыта, народной культуры от поколения к поколению. Только женатые люди в прошлом имели право голоса на сельских сходах, могли получить в надел землю, завести самостоятельное хозяйство, в котором необходимы были и мужские, и женские руки» [16. С. 13]. Создание семьи в традиционном народном сознании чувашей - моральный долг каждого человека. Чуваши говорили: Чун дуралса пу уссе машарсар пу-ранма юрамасть «Выросшему человеку нельзя жить без пары»; Qётёк дапа-та та машарла «И дырявые лапти имеют пары»; Пёччен дынна кушак та ирт-се дуренё чухне хурипе дапса хаварать «Одинокого человека и кошка, проходя мимо, сшибет хвостом»; Харах дын дур дын «Одинокий человек - полчеловека»; Харахана хисеп дук «Одинокому человеку нет уважения»; Машар кёрекере, харах алак патёнче «Семейную пару сажают в красный угол (в гостях), а одинокий человек стоит в дверях»; Машарпа тёнче тарать «Мир держится на семейных парах» [7. Т. 3. С. 21]. «Холостые мужчины и незамужние женщины не обладали правами ни в семье, ни в обществе» [16. С. 13]. Выражения ват хёр «старая дева», ват хусах «старый холостяк» в чувашской языковой картине мира характеризуются резко отрицательной коннотацией. О девушках, не вышедших замуж, чуваши говорили: £ынна юрахла мар, даванпа никам та качча

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.