Научная статья на тему 'Синтаксические функции ономатопоэтической лексики японского языка (на материале художественных произведений)'

Синтаксические функции ономатопоэтической лексики японского языка (на материале художественных произведений) Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
625
96
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ЯПОНСКИЙ ЯЗЫК / СИНТАКСИС / ЛЕКСИКОЛОГИЯ / ОНОМАТОПЕЯ / ОНОМАТОПОЭТИЧЕСКИЕ СЛОВА / КОРПУС / КОРПУСНЫЙ АНАЛИЗ / JAPANESE: SYNTAX / LEXICOLOGY / ONOMATOPOEIA / ONOMATOPOETIC WORDS / CORPUS / CORPUS ANALYSIS

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Степанова Зинаида Борисовна

В статье рассматривается проблема определения синтаксических функций ономатопоэтической лексики японского языка. Установлено, что ономатопы способствуют созданию образов и помогают читателю ярче представить картину окружающего мира в художественной литературе. В статье анализируются примеры употребления наиболее частотных ономатопоэтических слов, отобранных из корпуса художественных произведений. В ходе анализа выявлены основные функции ономатопов в предложениях, характерные для художественных текстов.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

SYNTACTIC FUNCTIONS OF ONOMATOPOETIC VOCABULARY OF THE JAPANESE LANGUAGE (BY THE MATERIAL OF LITERARY WORKS)

The article deals with the problem of determining the syntactic functions of the onomatopoeic vocabulary of the Japanese language. It is established that onomatopes contribute to the creation of images and help the reader to imagine clearer the picture of the surrounding world in fiction. The article analyzes examples of using the most frequent onomatopoeic words, selected from the corpus of works of fiction. In the course of the analysis, the main functions of onomatopes in sentences, typical of literary texts, are revealed.

Текст научной работы на тему «Синтаксические функции ономатопоэтической лексики японского языка (на материале художественных произведений)»

Степанова Зинаида Борисовна

СИНТАКСИЧЕСКИЕ ФУНКЦИИ ОНОМАТОПОЭТИЧЕСКОЙ ЛЕКСИКИ ЯПОНСКОГО ЯЗЫКА (НА МАТЕРИАЛЕ ХУДОЖЕСТВЕННЫХ ПРОИЗВЕДЕНИЙ)

В статье рассматривается проблема определения синтаксических функций ономатопоэтической лексики японского языка. Установлено, что ономатопы способствуют созданию образов и помогают читателю ярче представить картину окружающего мира в художественной литературе. В статье анализируются примеры употребления наиболее частотных ономатопоэтических слов, отобранных из корпуса художественных произведений. В ходе анализа выявлены основные функции ономатопов в предложениях, характерные для художественных текстов. Адрес статьи: www.gramota.net/materials/272018/1-1/45.html

Источник

Филологические науки. Вопросы теории и практики

Тамбов: Грамота, 2018. № 1(79). Ч. 1. C. 171-173. ISSN 1997-2911.

Адрес журнала: www.gramota.net/editions/2.html

Содержание данного номера журнала: www .gramota.net/mate rials/2/2018/1-1/

© Издательство "Грамота"

Информация о возможности публикации статей в журнале размещена на Интернет сайте издательства: www.gramota.net Вопросы, связанные с публикациями научных материалов, редакция просит направлять на адрес: phil@gramota.net

УДК 811.521

В статье рассматривается проблема определения синтаксических функций ономатопоэтической лексики японского языка. Установлено, что ономатопы способствуют созданию образов и помогают читателю ярче представить картину окружающего мира в художественной литературе. В статье анализируются примеры употребления наиболее частотных ономатопоэтических слов, отобранных из корпуса художественных произведений. В ходе анализа выявлены основные функции ономатопов в предложениях, характерные для художественных текстов.

Ключевые слова и фразы: японский язык; синтаксис; лексикология; ономатопея; ономатопоэтические слова; корпус; корпусный анализ.

Степанова Зинаида Борисовна

Северо-Восточный федеральный университет имени М.К. Амосова, г. Якутск zbstepanova@mail. ru

СИНТАКСИЧЕСКИЕ ФУНКЦИИ ОНОМАТОПОЭТИЧЕСКОЙ ЛЕКСИКИ ЯПОНСКОГО ЯЗЫКА (НА МАТЕРИАЛЕ ХУДОЖЕСТВЕННЫХ ПРОИЗВЕДЕНИЙ)

Ономатопоэтические слова в японском языке - это своеобразный разряд древних слов, которые не являются самостоятельной частью речи, так как с точки зрения грамматики они не представляют собой единую грамматическую категорию, а входят в различные части речи. В связи с тем, что эти слова не обладают морфологическими показателями, свои грамматические свойства они реализуют в синтаксических связях. Ономатопоэтические слова могут выступать в предложении в качестве подлежащего, сказуемого, определения и дополнения и выполнять функции различных обстоятельств [5, с. 65].

В силу своих особенностей ономатопы являются одним из эффективнейших способов придания нужной экспрессивной окраски какому-либо событию, действию, ситуации. Ономатопоэтические слова японского языка, по мнению Н. И. Конрада, «дают представление о чём-нибудь в виде живого образа, т.е. пополняют понятийное содержание речи образным. Это может касаться самых различных сторон восприятия» [1, с. 170]. Ономатопоэтическая лексика крайне разнообразна и универсальна, обладает свойствами, присущими основным частям речи. Естественно, что именно в художественной литературе ономатопы проявляют себя наиболее полно, ведь именно в ней автору необходим мощный и гибкий инструмент для передачи настроения и идеи картины читателю. Например, используя определенные ономатопоэтические слова, автор как бы заведомо просчитывает реакцию читателя и апеллирует к определенным эмоциональным сторонам восприятия.

Исследователи выделяют следующие особенности функционирования ономатопоэтической лексики на материале японской художественной литературы:

1) эмоциональная окрашенность ситуации;

2) протяженность какого-либо действия во времени;

3) внутреннее состояние героя;

4) образ действия, сообщение дополнительной характеристики определенному действию;

5) характеристика определенного действия [3, с. 30].

В связи с тем, что в художественной литературе зачастую именно человек как герой занимает главное место, большую часть ономатопов составили гионго (звукоподражания) и гитайго (звукосимволизмы), относящиеся к человеку и его чувствам.

Ввиду того, что ономатопы в японском языке могут использоваться в качестве основных частей речи, их синтаксические функции напрямую зависят от того, какой частью речи в предложении они являются. Это обусловлено синтаксическими свойствами японского языка. Некоторые служебные слова способны менять частеречную принадлежность знаменательных слов. Например, существительное, обозначающее действие при присоединении служебного слова suru, начинает функционировать в качестве сказуемого [2, с. 142].

Целью данного исследования является определение синтаксических функций, которые ономатопы выполняют в предложениях художественных текстов. Для достижения цели настоящего исследования нами было отобрано 50 ономатопов из словаря употребительных ономатопоэтических слов японского языка [7]. Материалом для исследования послужил корпус художественных текстов японских авторов, полученный методом автоматической выборки из нескольких тысяч произведений, находящихся в открытом доступе в японской цифровой библиотеке Aozora bunko [6]. Всего для исследования было выбрано 775 произведений. В корпусе художественных произведений было обнаружено 5239 примеров их употребления.

На основе анализа примеров употребления отобранных нами 50 ономатопоэтических слов был составлен нижеприведенный график частотности выполнения ономатопами синтаксических функций в предложении.

Рассмотрим синтаксические функции японских ономатопов по мере частотности их употребления в художественной литературе.

1. Функция обстоятельства

Основной функцией ономатопоэтической лексики является функция обстоятельства. Примечательно, что кроме некоторых случаев количество ономатопов-наречий совпадает с числом ономатопов как обстоятельств. Это связано с отсутствием ономатопов-прилагательных и ономатопов-существительных как обстоятельств в рассмотренных предложениях.

172

ISSN 1997-2911. № 1 (79) 2018. Ч. 1

График 1. Процентное соотношение функционирования ономатопов в предложении в художественной литературе

(1) ^^ííl^l^ Ь^с (Симадзаки Томон «Синсэй (Новая жизнь)», 1919) [Там же]. / Setsuko wa isoiso to shitaku shita. Сецуко оживленно готовилась (здесь и далее перевод автора статьи. - З. С.).

(2) èfZt^y^V ííix&i

(Накадзима Ацуси «Ли Лин», 1942) [Там же]. / Doko to hakkiri wa ienai ga, do: ka shita hyo:shi ni hyo: to sou iu mono no kanjirareru koto ga aru. Точно не могу сказать, где, но я каким-то образом могу случайно почувствовать это в ритме.

Примечательно, что в примере 2 частица -wa (íí) не указывает на тему предложения, а играет роль усилителя значения ономатопа hakkiri. Таким образом, hakkiri не является подлежащим, он относится к глаголу ienai и выражает его свойства.

Почти во всех случаях ономатопы выражают обстоятельства образа действия. Среди ономатопов-обстоятельств встречаются и обстоятельства времени. Необходимо обратить внимание на то, какое значение имеет ономатоп, так как вполне вероятно, что ономатоп не используется в предполагаемом значении, то есть обстоятельственная функция ономатопа зависит от его смысла.

(3) (Ода Сакуносукэ «Хотару (Светлячок)», 1944) [Там же]. / Nako:do wa sassato Hikone e kaeteshimatta. Сват тут же вернулся в Хиконе.

Обстоятельства образа действия могут быть выражены не только наречиями, но и глаголами в форме деепричастия одновременности -shinagara ( Ь^ЙЬ).

ЙЬ^ЮШШ^ФШ^Ь РЙЙР^Ь^с (Осаму Дадзай «Осяре доодзи (Модный ребенок)», 1975) [Там же]. / Ou, ne:san, kyo: wa meppou, kire: ja ne: ka, nado to ittemitaku, wakuwaku shinagara, sono fukuso: no junbi ni torikakarimashita. Мне хотелось сказать своей сестре что-то типа: «Вау, сестра, сегодня ты потрясающе выглядишь, просто красавица!» - и я, пребывая в предвкушении, начала готовить одежду.

Необходимо отметить, что ономатопы, ввиду своей специфичности, не обозначают какое-либо место как объект. Из этого следует, что выполнять функцию обстоятельства места они не могут.

2. Функция сказуемого

В 17,75% примеров ономатопоэтическая лексика выступает в роли сказуемого посредством присоединения служебного слова suru. Это количество составили ономатопы-глаголы и небольшое количество ономатопов-наречий. Характерной для ономатопов-глаголов ролью в предложении является роль глагольного сказуемого.

(5) ЖпШ Ь ¿tfc bfe (Осаму Дадзай «Омойдэ (Воспоминания)», 1933) [Там же]. / Watashi wa sabishisa ni wakuwakushita. Я был нервным от одиночества.

В этом случае wakuwaku не является определением, так как не зависит от какой-либо части предложения и играет роль самостоятельного глагола-сказуемого.

Реже встречаются именные сказуемые, выраженные ономатопами-наречиями. Для них характерно наличие глагола-связки desu, da.

(6) М^Р^ЙЙ^Д^Д^ (Ода Сакуносукэ «Сесоо (Общество)», 1946) [Там же]. / Nani yori mo onaka ga pekopeko da. Сейчас главное то, что я голоден.

3. Функция определения

Следующая по частоте употребления в предложениях синтаксическая функция ономатопов - функция определения. В основном это ономатопы-глаголы, выраженные служебным словом suru или его формой прошедшего времени shita.

(7) (Осаму Дадзай «Синсякусёкокубанаси (Новая версия отечественных рассказов)», 1972) [Там же]. / Ura no idobata de dare wo matsuyara urouro suru jo:chu: mo nai. Девушки, бродившей у колодца напротив, тоже не было.

В форме прилагательных ономатопы выступают как определения. По большей части к ним присоединяется формант -no (-ГО).

(8) Üg'óffóof^^ftlfc (Акутагава Рюноскэ «Кандзан Дзитто-ку (Дзиттоку из храма Кандзан)», 1971) [Там же]. / Sono otoko wa futari tomo, onajiyouna boroboro no kimono wo kiteita. Эти мужчины оба были одеты в поношенные кимоно.

Также встречаются ономатопоэтические слова в функции прилагательных с окончанием -na (-^).

Oit^ot^fcO^' (Ода Сакуносукэ «Доё: фудзин (Супруга на субботу)», 1946) [Там же]. / Yoko no karada wo jirojiro na me mawashite iru uchi ni, Kyo:kichi no me wa shidai ni ayashiku suwatte, jirijiri semaru otoko no me ni natte ita no da. Кёкити сидел и не отводил взгляда от тела Йоко, он чувствовал, как самообладание покидает его.

4. Функция подлежащего

Среди проанализированных нами примеров лишь в трех примерах отобранная нами ономатопоэтическая лексика выполняет роль подлежащего.

(10) fc^^o^L

(Ивано Хомэй «Тандэки (Преданность)», 1970) [Там же]. / Sono

meian yu:sho: ni made mo michi no dekoboko ga dekite chiratsuku meganegoshi no kingan no mesaki ya, abunakkashii ashi moto kara, mattaku betsu na sekai ga hiraketa. Он с опаской шагал в полутьме по буграм, которые были едва видны сквозь очки, вдруг открылся совершенно другой мир.

5. Функция дополнения

В ходе исследования был обнаружен лишь один случай использования ономатопа-существительного в функции дополнения.

(11) (Тэрада Торахико «Нэдзуми то нэко (Мышь и кот)», 1947) [Там же]. / Neko no gorogoro wo hontou ni wakatteiru hito. Единственный человек, который действительно понимает кошачье мурлыканье.

В данном случае gorogoro играет роль прямого дополнения, выраженного показателем винительного падежа -wo (^).

Таким образом, проанализировав 5 239 примеров употребления ономатопоэтической лексики в художественных текстах на японском языке, мы пришли к следующим выводам в области синтаксического функционирования. В качестве основной функции ономатопоэтических слов выделяется функция обстоятельства, а именно обстоятельство образа действия. Преобладание данной функции показало, что ономатопы чаще всего характеризуют сказуемое, выступают в роли наречия. Однако функцию обстоятельства места они выполнять не могут. Вместе с тем количество подлежащих и дополнений довольно низкое. Следующей характерной функцией для ономатопов является функция сказуемого, которую они выполняют в основном с помощью служебного слова suru. Реже встречаются именные сказуемые, выраженные ономатопами-наречиями, с помощью глагола-связки da. Определения выражаются в основном прилагательными и ономатопами с помощью служебного слова suru.

Проведенное исследование позволяет сделать вывод, что ономатопоэтические слова могут выполнять различные функции в предложении, что говорит об их своеобразии. Выявленные синтаксические особенности употребления ономатопов в дальнейшем позволят более точно проанализировать их функции в контексте жанра художественной прозы.

Список источников

1. Конрад Н. И. Синтаксис японского национального литературного языка. М.: Издательское товарищество иностранных рабочих в СССР, 1937. 375 с.

2. Пашковский А. А. Слово в японском языке. М.: КомКнига, 2006. 208 с.

3. Подшибякина А. А. Ономатопоэтическая лексика в японском языке. М.: Муравей, 2003. 64 с.

4. Румак Н. Г., Зотова О. П. Толковый японско-русский словарь ономатопоэтических слов. М.: Моногатари, 2012. 496 с.

5. Фролова О. А. Ономатопоэтические слова в функции экспрессивной характеристики человека и их системные связи // Системные отношения на разных уровнях языка: межвузовский сборник научных трудов / отв. ред. К. А. Тимофеев. Новосибирск, 1988. С. 65-70.

6. W^^tf (Японская электронная библиотека Aozora bunko) [Электронный ресурс]. URL: http://www.aozora.gr.jp/ (дата обращения: 10.10.2017).

7. илтш?, 1995. 614

—г/ (Атода Т., Хосино К. Словарь употребления звукоподражательных и звукоизобразительных слов. Токио: Сота-куся, 1995. 614 с.).

SYNTACTIC FUNCTIONS OF ONOMATOPOETIC VOCABULARY OF THE JAPANESE LANGUAGE (BY THE MATERIAL OF LITERARY WORKS)

Stepanova Zinaida Borisovna

M.K. Ammosov North-Eastern Federal University, Yakutsk zbstepanova@mail. ru

The article deals with the problem of determining the syntactic functions of the onomatopoeic vocabulary of the Japanese language. It is established that onomatopes contribute to the creation of images and help the reader to imagine clearer the picture of the surrounding world in fiction. The article analyzes examples of using the most frequent onomatopoeic words, selected from the corpus of works of fiction. In the course of the analysis, the main functions of onomatopes in sentences, typical of literary texts, are revealed.

Key words and phrases: Japanese: syntax; lexicology; onomatopoeia; onomatopoetic words; corpus; corpus analysis.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.