Научная статья на тему 'Синтаксическая организация и информационная структура англоязычного поэтического дискурса'

Синтаксическая организация и информационная структура англоязычного поэтического дискурса Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
76
18
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ПОЭЗИЯ / СТИХОТВОРЕНИЕ / ГРАММАТИЧЕСКИЕ СРЕДСТВА / КОГНИТИВИЗМ / СИНТАКСИС / ПРЕДЛОЖЕНИЕ / СТРОКА / СТРОФА / POETRY / VERSE / GRAMMATICAL MEANS / COGNITIVISM / SYNTAX / SENTENCE / LINE / STANZA

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Крекова Е.В.

Автор анализирует особенности поэтического языка в сравнении с обыденной речью. Традиционная организация предложения соотносится с делением стихотворения на строки и строфы; выявляются синтаксические роли слов, находящихся в ключевых позициях в поэтическом произведении, их смыслообразующие функции.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

THE ROLE OF SYNTAX IN ORGANISING INFORMATIONOF POETIC DISCOURSE IN THE ENGLISH LANGUAGE

The author analyses peculiarities of poetic language as compared to everyday speech. The traditional organization of the sentence is viewed in relation to the division into lines and stanzas accepted in a work of poetry. The article looks at the syntactic roles of the words in key-positions in the poem, as well as their functions in conveying the message.

Текст научной работы на тему «Синтаксическая организация и информационная структура англоязычного поэтического дискурса»

УДК 82.14:81'367.7 Е. В.Крекова

кандидат филологических наук, доцент кафедры грамматики и истории английского языка ФГПН МГЛУ e-mail: four2three@mail.ru

СИНТАКСИЧЕСКАЯ ОРГАНИЗАЦИЯ И ИНФОРМАЦИОННАЯ СТРУКТУРА АНГЛОЯЗЫЧНОГО ПОЭТИЧЕСКОГО ДИСКУРСА

Автор анализирует особенности поэтического языка в сравнении с обыденной речью. Традиционная организация предложения соотносится с делением стихотворения на строки и строфы; выявляются синтаксические роли слов, находящихся в ключевых позициях в поэтическом произведении, их смыслообразующие функции.

Ключевые слова: поэзия; стихотворение; грамматические средства; ког-нитивизм; синтаксис; предложение; строка; строфа.

Y. V. Krekova

Ph.D., Ass. Prof., Chair of Grammar and History

of English Department of Humanities and Applied Sciences, MSLU

e-mail: four2three@mail.ru

THE ROLE OF SYNTAX IN ORGANISING INFORMATION OF POETIC DISCOURSE IN THE ENGLISH LANGUAGE

The author analyses peculiarities of poetic language as compared to everyday speech. The traditional organization of the sentence is viewed in relation to the division into lines and stanzas accepted in a work of poetry. The article looks at the syntactic roles of the words in key-positions in the poem, as well as their functions in conveying the message.

Key words: poetry; verse; grammatical means; cognitivism; syntax; sentence; line; stanza.

В настоящей статье интерпретация поэтического произведения рассматривается как динамический процесс «сотворчества», как разновидность коммуникации между адресатом и адресантом, в которой и состоит жизнь произведения (см., например, [2, с. 18]). В ходе такой дешифровки замысла автора формируется особый мир произведения благодаря уникальной поэтической функции языка, реализующейся в тексте при восприятии реципиентом. Поэтический дискурс ориентирован на «идеального», максимально подготовленного реципиента, что обусловлено особенностями динамики поэтического дискурса.

Динамика отношений элементов проявляется на всех уровнях данного вида дискурса. Р. Якобсон подчеркивает необходимость осознания противоречия отношений объекта и знака и невозможности их тождества в поэзии. Без осознания этого противоречия не существует подвижности отношений, и связь между знаком и представлением автоматизируется. Когда прекращается активность, «реальность умирает», т. е. произведение лишается поэтической функции. Не отражая объект непосредственно, язык в поэтическом дискурсе дает «смену ракурсов» при взгляде на него, тем самым задавая динамику создаваемого мира на семантическом уровне [6, с. 118]. Напряжение в поэтическом дискурсе связано также с преодолением законов языковой нормы для выражения новых смыслов [5, с. 128].

Ю. М. Лотман связывает динамику поэтического дискурса со следующими факторами [3]. Если обыденная речь однонаправлена во времени, то поэтическая речь - конструкция, протяженная в пространстве и требующая постоянного возврата к прочитанному тексту, казалось бы, уже выполнившему свою информативную роль, для сопоставления его с дальнейшим текстом. При этом языковые единицы из предыдущего контекста обогащаются все новым содержанием. Далее, если в бытовой речи сфера выражения тяготеет к автоматизации, а содержание не автоматично, то в поэзии обе тенденции проявляются как в плане выражения, так и в плане содержания. Сама «плоть» поэтического текста - структурное напряжение, процесс взаимодействия тенденций, их отношение в работе.

Таким образом, в поэзии реализуются сложные отношения мира, человека и языка особого характера. В ходе интерпретации и формирования мира поэтического дискурса вскрывается внутренняя противоречивость явлений жизни и языка, для выражения которой естественный язык не имеет специальных средств [3, с. 44-46]. Поэт при помощи языка осмысливает мир, который, в свою очередь, осмысливает язык через видение поэта. В результате в рамках стиха рождается концепция «еще не бывшего состояния мира» [4, с. 227].

Представляется, что своеобразие мира поэтического дискурса задает и своеобразие функционирования языковых элементов при формировании такого специфического аспекта содержания поэзии, как игра, или разгадываемая загадка, такого формального аспекта, как ритм и гармония произведения, а также, в более общем смысле,

участие в донесении эстетической информации как доминанты поэтического произведения [1, с. 42].

В настоящем исследовании мы обратили внимание на соотношение синтаксических ролей языковых единиц с ключевыми позициями в строках и строфах поэтического произведения. Рассмотрим это явление на примере стихотворения американской поэтессы модернизма Марианны Мур (Marianne Moore):

I May, I Might, I Must

If you will tell me why the fen appears impassable, I then will tell you why I think that I can get across it if I try [7].

Сразу обращает на себя внимание синтаксис заглавия: три однородных простых предложения с незавершенным предикатом в параллельной конструкции создают нарастание модальности от возможности к долженствованию. Заданное напряжение по разрешению неопределенности ситуации руководит читателем при дальнейшей интерпретации произведения.

Стихотворение содержит обращение лирического героя к воображаемому собеседнику. Представляется, что речь идет о некоторой преграде, вставшей на пути развития отношений двух людей. Собеседник лирического героя не видит возможности преодолеть ее, в то время как сам герой готов постараться это сделать, но просит своего партнера также сделать шаг к разрешению проблемы: разобраться, в чем состоит ее неразрешимость. Для передачи этой идеи используется образ пространственного предмета - непроходимого болота. Символ болота помещен в первой строке стихотворения, тем самым задавая читателю проблему для разрешения при чтении дальнейшего текста.

Характеристика застойного явления выдвигается на первый план за счет положения в строках: конечная позиция в первой строке существительного fen при разорванной предикативной связи и центральное положение в строке прилагательного impassable, которое отделено запятой от дальнейшего текста, и приобретает символическое значение.

Примечательно, что существительное fen и прилагательное impassable употребляются в речи о собеседнике, закрепляя субстанционально неподвижный характер позиции последнего. В речи о лирическом герое используется глагол get across, предполагающий активное действие

для преодоления препятствия. В речи о втором герое при этом употребляется статальный глагол-связка appears. Тем самым подчеркивается контраст позиций двух персонажей. Обращают на себя внимание параллельные конструкции will tell me - will tell you, а также параллелизм в разорванности предикативных связей appears impassable -can get across it. Параллелизм на графическом уровне указывает на близость двух героев, одновременно поддерживая эффект противопоставления за счет семантики лексического наполнения конструкций. Метафорически изображен конфликт двух героев и его разрешение.

Деление стихотворения на строки, не совпадающее с синтаксическим, употребление параллельных конструкций с модальными глаголами с меняющейся семантикой долженствования также подчеркивают отчаянность стремления лирического героя справиться с безвыходной ситуацией. Это словно отражает попытки пройти через болото человека, который то и дело увязает в нем. Эффект поддерживается за счет семантики условия придаточного предложения, которое составляет основу стихотворения. Отметим, что стихотворение начинается и заканчивается подчеркиванием решимости лирического «я» преодолеть препятствие (концентрированный повтор местоимения I).

Здесь прослеживаются две сферы: контрастные позиции местоимений первого и второго лица, которые находят отражение в рисунке повторяемости («маятник»), и область общей проблемы, которую герои не могут разрешить (точка положения в пространстве - «болото»). Положение в пространстве здесь отражает как отношения людей между собой, так и их общие взаимоотношения с внешним миром, сообщая информацию, воспринимаемую реципиентом на подсознательном уровне.

Анализ данного примера отражает типичную черту поэтических произведений, заключающуюся в разрыве предикативной связи в предложении. Таким образом, синтаксические средства служат созданию смыслового напряжения, поддерживают контрастный ритм стихотворения и создают завершающую гармонию в сознании реципиента при интерпретации авторского замысла.

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

1. Андреева С. А. Роль синтаксических явлений в понимании смысла поэтического текста (на примере стихотворения Бэзила Бантинга «Ничто») // Анализ дискурса и стилистика: проблемы и решения. - М. : ФГБОУ

ВПО МГЛУ, 2014. - С. 42-49. - (Вестн. Моск. гос. лингвист. ун-та; вып. 17(703). Сер. Языкознание).

2. Гончаренко С. Ф. Стилистический анализ испанского стихотворного текста. - М. : Высшая школа, 1988. - 191 с.

3. Лотман Ю. М. Анализ поэтического текста. Структура стиха. - Л. : Просвещение, 1972. - 270 с.

4. Очерки истории языка русской поэзии ХХ века. Образные средства поэтического языка и их трансформация. - М. : Наука, 1995. - 263 с.

5. Ягелло М. Алиса в стране языка. Тем, кто хочет понять лингвистику : пер. с фр. - М. : Едиториал УРСС, 2003. - 192 с.

6. Якобсон Р. О. Что такое поэзия? // Якобсон Р. О. Язык и бессознательное. -М. : Гнозис, 1996. - С. 105-118.

7. Moore M. I May, I Might, I Must. - URL : http://www.poetrynook.com/ poem/i-may-i-might-i-must

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.