Научная статья на тему 'СИНТАКСИЧЕСКАЯ НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ И КОНТЕКСТ'

СИНТАКСИЧЕСКАЯ НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ И КОНТЕКСТ Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
289
24
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ТРАНСФОРМАЦИОННО-ГЕНЕРАТИВНЫЙ МЕТОД / СИНТАКСИЧЕСКАЯ НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ / СИНТАКСИЧЕСКАЯ ОМОНИМИЯ / КОНТЕКСТНАЯ ЗАВИСИМОСТЬ

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Годжаева Матанат Алиага Кызы

Синтаксическая структура языка изучается в разные годы. Известно, что синтаксическая структура предложения стала изучаться как по правилам трансформационного метода, так и по трансформационнопорождающему грамматическому методу [Chomsky 1950, p.11]. Считается, что введение этих методов позволяет учиться двойственная и многозначная природа языковых единиц на синтаксическом уровне языковой системы. В частности, изучение омонимии синтаксических единиц с научной точки зрения, как известно, является важным явлением в лингвистике. Поскольку в сообщении формируются синтаксические единицы, их можно интерпретировать более чем в одном смысле, не изменяя их лексическое содержание в контексте. Они оказались не дифференцированными и не стабилизированными в языковой лексике. Следовательно, тот факт, что в языке существует одноименная комбинация слов или предложение, имеет символический характер. Некоторые речевые единицы, представленные морфофонемически с одинаковой структурой поверхности, подвергаются двум или более синтаксическим анализам в глубокой структуре, каждая из которых содержит новое семантическое значение. Таким образом, синтаксическая единица имеет свою неоднозначность при изменении своей внутренней функциональной структуры. Неоднозначность, создаваемая лексической единицей, может быть легко устранена в зависимости от контекста текста, но синтаксически неоднозначные ситуации не должны легко определяться синтаксической структурой языка.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Годжаева Матанат Алиага Кызы

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

SYNTACTIC AMBIGUITY AND CONTEXT

The syntactic structure of the language is observed to be studied in some different years. It is a known fact that the syntactic structure of the sentence began to be investigated basing on the rules of the transformational method as well as transformational-generative grammar method [Chomsky 1950, p.11] The introduction of these methods is believed to allow learning the dual and polysemantic nature of language units at the syntactic level of the language system. Particularly, the study of homonymy of syntactic units from the scientific point of view is known to be an important phenomenon in linguistics. Since syntactic units are formed in the communication, they can be interpreted in more than one sense, without altering their lexical content within the context. They proved not to be differentiated and stabilized in the language lexicon either. Therefore, the fact that there is a homonymous word combination or a sentence in the language is said to have a symbolic character. Some speech units presented morphophonemically with the same surface structure are subjected to two or more syntactic analyses in the deep structure, each containing a new semantic meaning. Thus, the syntactic unit is observed to have its own ambiguity while changing its internal functional structure. The ambiguity created by the lexical unit can be easily eliminated depending on the context of the text, but syntactically ambiguous situations are not meant to be easily defined by the syntactic structure of the language.

Текст научной работы на тему «СИНТАКСИЧЕСКАЯ НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ И КОНТЕКСТ»

герой - сложились в единый образ кумира толпы. Когда в 1918 году Северянин был назван «Королём поэтов», его популярность, как ни странно, шла на спад. Он «царствовал» в предреволюционные годы

- в мире, хоть и сотрясаемом грядущими переменами, но всё же знающем привычную социальную иерархию и живущем по ее законам, именно поэтому мечта для многих воплощалась в том, чтобы представить себя в ином - недоступном

- социальном пространстве, сыграть в нём роль, осмелеть настолько, чтобы забыть о своем привычном образе - но в строфе, в игре, в «поэзе».

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

1.Бавин С. Семибратова Н. Судьбы поэтов Серебряного венка. М., Книжная палата 1993

2. Белова. Лирическая книга Игоря Северянина: динамика жанра в свете творческой

эволюции поэта . Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата наук М. 2014

3. Вейдле В. Эмбриология поэзии. М.. Языки славянской культуры 2002

4. Говсиевич Е. Серебряный век глазами очевидцев: 26 писателей-мемуаристов о 26 писателях Серебряного века"(Обзор мемуарной литературы) М.,(б.и.). 2013.

5. Игорь Северянин глазами современников / Составители Вера Терёхина, Наталья Шубникова-Гусева. — СПб.: Росток, 2009.

6. Северянин И. Полное собрание сочинений в одном томе. М. Альфа-книга 2017

7. Ходасевич В.Ф. собрание сочинений в 4-х томах М. Согласие 1996

8. Цветаева М. Об искусстве М. Искусство

1991

СИНТАКСИЧЕСКАЯ НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ И КОНТЕКСТ

Матанат Алиага кызы Годжаева

Диссертант, Азербайджанский Университет Языков, Баку, Азербайджан

SYNTACTIC AMBIGUITY AND CONTEXT

Matanat Aliaga qizi Gojayeva

Dissertation, Azerbaijan University of Languages, Baku, Azerbaijan

Аннотация

Синтаксическая структура языка изучается в разные годы. Известно, что синтаксическая структура предложения стала изучаться как по правилам трансформационного метода, так и по трансформационно-порождающему грамматическому методу [Chomsky 1950, p.11]. Считается, что введение этих методов позволяет учиться двойственная и многозначная природа языковых единиц на синтаксическом уровне языковой системы. В частности, изучение омонимии синтаксических единиц с научной точки зрения, как известно, является важным явлением в лингвистике. Поскольку в сообщении формируются синтаксические единицы, их можно интерпретировать более чем в одном смысле, не изменяя их лексическое содержание в контексте. Они оказались не дифференцированными и не стабилизированными в языковой лексике. Следовательно, тот факт, что в языке существует одноименная комбинация слов или предложение, имеет символический характер. Некоторые речевые единицы, представленные морфофонемически с одинаковой структурой поверхности, подвергаются двум или более синтаксическим анализам в глубокой структуре, каждая из которых содержит новое семантическое значение. Таким образом, синтаксическая единица имеет свою неоднозначность при изменении своей внутренней функциональной структуры. Неоднозначность, создаваемая лексической единицей, может быть легко устранена в зависимости от контекста текста, но синтаксически неоднозначные ситуации не должны легко определяться синтаксической структурой языка.

Abstract

The syntactic structure of the language is observed to be studied in some different years. It is a known fact that the syntactic structure of the sentence began to be investigated basing on the rules of the transformational method as well as transformational-generative grammar method [Chomsky 1950, p. 11] The introduction of these methods is believed to allow learning the dual and polysemantic nature of language units at the syntactic level of the language system. Particularly, the study of homonymy of syntactic units from the scientific point of view is known to be an important phenomenon in linguistics.

Since syntactic units are formed in the communication, they can be interpreted in more than one sense, without altering their lexical content within the context. They proved not to be differentiated and stabilized in the language lexicon either. Therefore, the fact that there is a homonymous word combination or a sentence in the language is said to have a symbolic character. Some speech units presented morphophonemically with the same surface structure are subjected to two or more syntactic analyses in the deep structure, each containing a new semantic meaning. Thus, the syntactic unit is observed to have its own ambiguity while changing its internal functional structure. The ambiguity created by the lexical unit can be easily eliminated depending on the context of the text, but syntactically ambiguous situations are not meant to be easily defined by the syntactic structure of the language.

Ключевые слова: трансформационно-генеративный метод, синтаксическая неоднозначность, синтаксическая омонимия, контекстная зависимость

Key words: transformational-generative method, syntactic ambiguity, syntactic homonymy, contextual dependence

Синтаксическая структура естественных языков начала полностью анализироваться в начале 50-х годов прошлого века. Трансформационные, а также трансформационно-порождающие методы языковой системы наблюдались не только для исследования синтагматических и

парадигматических отношений между

составляющими компонентами предложения с помощью таксономических или составляющих методов анализа, но также и для выявления генеративных особенностей синтаксической структуры. Введение нового метода привело к изучению синтаксической омонимии, иными словами, синтаксической неоднозначности. Лингвисты давно интересовались изучением грамматической синонимии или омонимии на синтаксических уровнях, а не на морфологическом. В частности, известно, что случай конструкционной омонимии,

прокомментированный Н. Хомским на примере "Flying planes can be dangerous", поставил вопрос об изучении неоднозначности и множественности синтаксических структур. С тех пор проблема синтаксической неоднозначности стала приоритетом в лингвистике.

Исследуя синтаксическую структуру предложения в глубоких и поверхностных структурах, Н. Хомский показал, что все трансформационные акты происходят между этими двумя слоями. В глубокой структуре предложение формируется грамматически и семантически, а в структуре поверхности оно становится фразой для общения. Предложение, представленное надстройкой, часто синтаксически анализируется на одной подложке. Хотя предложение иногда представляется надстройкой, оно позволяет анализировать синтаксическую структуру в двух разных подмножествах, и каждая модель анализа придает предложению различное значение. Синтаксическая структура предложения создает множественность. Другое значение, скрытое в его глубокой структуре, раскрывается синтаксическим анализом. Синтаксическая неоднозначность заключается в том, что синтагматическая и парадигматическая связь между словами или словосочетаниями, составляющими предложение, может быть реконструирована несколькими способами.

По мнению П. Конвея, этот процесс реализуется из-за неоднозначной структуры предложений [Conway 2002, p.40]. Одно мнение по этому поводу принадлежит Н.Хомскому, который утверждает, что синтаксическая неоднозначность не может быть видна из диапазона значений простых слов. А именно, он утверждает, что предложение может считаться синтаксически неоднозначным, в то время как читатель или слушатель может просто объяснить одно

предложение как несущее более одной возможной структуры [Chomsky 1957, p. 90].Необходимо подчеркнуть, что неоднозначность может наблюдаться на всех уровнях языка. То есть можно выделить три основных типа неоднозначности: фонетическую, лексическую и грамматическую »[Ullmann 1972, pp.156-159].

Исследование, проведенное И.Арнольдом, указывает на то, что синтаксическая неоднозначность формируется в результате нежелательного грамматического и

коммуникативного членства предложения и действует только в рамках определенного избирательного округа. Когда будет выявлено ведущее значение, двусмысленность, как ожидается, будет устранена [Arnold 1986, p. 122]. Синтаксическая неоднозначность, как сообщается, формируется из-за нежелательного

грамматического и коммуникативного членства предложения. Важно подчеркнуть, что синтаксическая неоднозначность в этом случае действует только в пределах определенного избирательного округа.

Д. Оук упоминает о важности контекста: «Необходимо указать контекст, чтобы сыграть решающую роль, чтобы понять смысл того, о чем идет речь. Это связано с тем, что контекст относится к речи оратора. Слушатель может получить необходимую информацию в зависимости от контекста. Конкретное пространство и время, действия, события и предметы проиллюстрированы относительно контекста »[Oak 2010, p.78]. Синтаксическая неоднозначность характеризуется сложными чертами, как отмечает Н.Хомский, комментируя производный механизм этого явления, такие события, как замечают, обусловлены грамматической структурой, которая видна в глубокой структуре предложения в зависимости от говорящего. цель и воля [N.Chomsky,1957,p.28].

Как уже говорилось, лингвистическая литература объединяет различные исследования синтаксической неоднозначности.

Неоднозначность возникает в зависимости от синтаксической структуры предложения.

МЕТОДОЛОГИЯ ПРОВЕДЕНИЯ

Образцы, которые вводят синтаксическую неоднозначность, были выбраны из разных источников для широкого круга аудитории. Следует отметить тот факт, что при исследовании проблема может быть рассмотрена полностью, поскольку невозможно охватить все исследования с помощью одного метода.

Очевидно, что изучение синтаксической неоднозначности в английском языке считается новым разделом в лингвистическом изучении. Это связано с тем, что выдвинутые в статье тезисы категорически не доказаны. Вот почему изучение

синтаксической неоднозначности необходимо глубоко исследовать.

Следующее было выбрано в ходе расследования:

- Метод упорства в рамках прагматической модели.

- Для систематизации теории и практики также используется метод посвящения.

- Качественный анализ наиболее часто используемой синтаксической неоднозначности в английском и азербайджанском языках.

- Для успешной реализации поставленной цели структурно-семантические, прагматические и экспериментальные методы были также использованы при анализе материалов практического языка.

АНАЛИЗЫ И ОБСУЖДЕНИЯ

Предложение, которое может выражать два значения в зависимости от синтаксической структуры, называется одноименным

предложением. Если говорится, что использование термина «омонимия» в предложении является символическим, его не следует воспринимать как ошибку, поскольку в языке нет готовых омонимичных предложений. Хотя в лексиконе языка одноименные слова оцениваются как историческая категория, предложение

представляет собой единицу речи, сформированную в акте говорения за счет языка. Предложение является средством передачи информации между говорящим и слушателем; тем самым он выполняет свою роль в представленном контексте. Неоднозначность предложения возникает неожиданно, спонтанно, и это придает предложению с той же лексической способностью статус одноименного предложения. Следовательно, омонимия предложения зависит от неоднозначности предложения, поскольку оно является основным показателем его омонимии. В этих ситуациях наиболее уникальным является контекст для определения доминирующего значения.

Уровень базовых знаний как носителя естественного языка помогает людям более полно выражать информацию. Неоднозначные предложения создают проблемы в передаче правильного значения и иногда приводят к искажению точной информации, которая подразумевается как барьер для полной концентрации идеи, и более чем к одной интерпретации существующего контекста. Чаще всего одноименное или многозначное слово вызывает путаницу, чрезмерную интерпретацию значения предложения в текущем контексте. Это создает двусмысленность, которая рассматривается как «дефект языка, который не приносит пользу и не способствует ему» ^геепЬаит 1996, р.430].

Неоднозначность - это явление, редко встречающееся в языке, где два денотативных значения одноименного слова доминируют в одном и том же предложении или что два разных значения одного слова могут образовывать две разные идеи в одном и том же лексическом контексте. Понятно,

что существует неясность, как в тексте, так и в качестве альтернативы, вне текста. Следующее может иллюстрировать это:

Предложение He lies all the time содержит два разных значения для лексической омонимии глагола to lie: On всегда говорит ложь; Он всегда отдыхает. Глагол to lie вызвал лексическую двусмысленность в предложении. Текст является решающим фактором в выяснении предпосылок в когнитивной предвзятости. Потому что двусмысленность, создаваемая омонимами (в головоломках и каламбурах), «создает омонимическое столкновение или конфликт» [Crystal 2003, p. 220]. Если мы говорим: He is lazy, he lies all the time - On ленив, он лжет все время тогда мы устранили двойственную ситуацию (недвусмысленность). Или He is not a resolute man, he lies all the time - Он не решительный человек, он все время лжет. Таким образом, микротексты нейтрализуют неоднозначность в контексте.

Неоднозначность - это такая ситуация в тексте, что, как отмечает Н. Хомский, «ее понимание зависит от языковых знаний говорящего и слушателя, их компетентности и

производительности» [N.Chomsky 1957, p. 43]. В неоднозначном контексте доминирующее значение определяется коммуникативной целью говорящего.

Опыт показывает, что неоднозначная ситуация заставляет мозг получателя пытаться понять информацию. Поэтому важно иметь макро или микротексты. П. Конвей, который изучает лексические и грамматические неясности в официальных документах, отмечает, что такие случаи являются «недопустимыми» [Conway 2002, p.1]

Объяснение синтаксической неоднозначной ситуации не так просто, как лексическое. Например, согласно TGM, переменные синтаксические функции фразы a letter by Mary -письмо Марии в предложении I sent him a letter by Mary - Я отправил ему письмо Марии придают ему два разных значения. Предлагательная фраза by Mary может использоваться в синтаксической функции постпозитивного атрибута буквы существительного. В этом случае предложение понимается, поскольку Я отправил ему письмо, которое было написано Мэри. Какое письмо я ему отправил? - Письмо Марии (я отправил ему письмо, написанное Мэри).

В соответствии с этим значением диаграмма предложения составляется следующим образом: I (NP)/ sent (VP) / him (NP) / a letter by Mary (NP)// Во втором случае выражение письмо Марии можно принять как функцию предлогового объекта. Тогда схема для частей предложения структурирована следующим образом: I (NP) / sent (VP) / him (NP) / a letter (NP) / by Mary (NP) // - (Я отправил ему письмо с Мэри). Это означает, что одна верхняя структура предложения обновляет семантику предложения и каждый раз анализируется двумя подмножествами. Синтаксическая

неоднозначность - это явление, которое едва ли можно идентифицировать в письменном и устном

дискурсе, поэтому его контекстный анализ также является спорным. Если мы скажем: «Синактическая омонимия сама по себе является синтаксической неоднозначностью», мы, вероятно, не ошибемся, поскольку они прямо пропорциональны тексту. Существование одного из них способствует существованию другого, то есть, если есть синтаксическая омонимия в тексте, должна быть синтаксическая неоднозначность и наоборот. Синтаксическая омонимия, в отличие от других типов омонимов, не может быть стабилизирована в языке, она является спонтанной, временной в устной и письменной речи. Вывод По видимому, неоднозначность - это универсальный языковой феномен, характеризующийся своей сложной природой. Независимо от типа двусмысленности, это связано с семантикой. Он состоит из двух значений, которые появляются параллельно в любом предложении текста, и это мешает пониманию значения существующего контекста. В частности, синтаксическая неоднозначность представляет собой сложный процесс, он возникает только в контексте и имеет отношение к этому контексту. Неопределенность возникает из основы каждого естественного языка в соответствии с грамматической и семантической структурой этого языка. Таким образом, неоднозначность отражает национальные особенности языка, на котором он сделан. Синтаксическая омонимия является одним из языковых явлений, которое определяется контекстной зависимостью, их значение

актуализируется и разрешается в тексте, характеризующемся природой сострадания.

Литература:

1. Arnold I.V. The English Word. Moscow: Higher school, 1986, 295 p.

2. Chomsky N.A. Syntactic Structures. The Hague. Paris: Mouton Publishers, 1957, 115 p.

3. Conway P. Syntactic Ambiguity. Cambridge: Cambridge University Press, 2002, pp. 1-48.

4. Cruse D.A. Lexical Semantics. Cambridge. Cambridge University Press, 1986, 321p.

5. Crystal D.A Dictionary of Linguistics and Phonetics. Fifth Edition. Blackwell: Blackwell Publishing Ltd, 2003, 508 p.

6. Greenbaum S. Oxford English Grammar. Oxford: Oxford University Press, 1996, 652 p.

7. Leech G.N. Semantics The Study of Meaning. Second Edition. Penguin Books Ltd., Harmondsworth, Middlesex, England, 1981, 383p.

8. Lyons J. Language and Linguistics. An Introduction. Cambridge: Cambridge University Press, 1981, 351 p.

9. Oaks D.D. Structural Ambiguity in English. An Applied Grammatical Inventory. Volume1, 2010, 278p.

10. Ullmann S. Semantics: An Introduction to the Science of Meaning. Oxford: Basil Blackwell, 1972, 278 p.

11. https://www.pracownik.kul.pl/files/

12.https://www.tuninist.net (Til-Engl-Lam)

13. https://www.webdelprofesor

УСТНАЯ РЕЧЬ И НОРМА

Матанат Нариман кызы Махмудова

Диссертант, Гянджинский государственный университет, Ганджа, Азербайджан

NORMS OF THE SPOKEN LANGUAGE

Metanet Nariman qizi Mahmudova

Dissertation,Ganja State University, Ganja, Azerbaijan

Аннотация

Устный язык был сформирован до письменного языка Он изменяется чаще с воздейстиием речи и письменный язык предотвращает эти трансформации. На нашем языке существуют серьезные различия между орфографическими и орфоэпидными нормами. Это затрудняет обучение. Минимизация этих различий важно для установления нормативной стабильности в языке.В статье говориться о разных типах речи и о разницах между ними. Разъясняется нормы устной речи.

Abstract

The oral language was formed prior to the written language It changes more often with the impact of speech and the written language prevents these transformations. In our language, there are serious differences between spelling and orphoepid norms. This makes learning difficult. Minimizing these differences is important for establishing regulatory stability in the language. in the article it is told about different types speech and about differences between them. Explained norms of the spoken language.

Ключевые слова: Орфография, орфоэпия, норма, произношение, письменная речь, устная речь

Keywords: Orthoepy, orthography, norm, pronunciation, written language, spoken language

Обязательные нормы устной речи основаны на нормы в устной речи не так просто. В то время как

обязательные правила письменного языка. Однако, письменный язык основан на правилах, которые

хотя обязательные нормы в письменном языке приемлемы для всех, индивидуальность в устной

установлены, но стабилизировать обязательные речи затрудняет усвоение обязательных норм.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.