Научная статья на тему 'Символика чисел в хакасском и тувинском языках (на материале фольклорных текстов)'

Символика чисел в хакасском и тувинском языках (на материале фольклорных текстов) Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
351
46
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
СИМВОЛИКА ЧИСЕЛ / ХАКАССКИЙ ЯЗЫК / ТУВИНСКИЙ ЯЗЫК / ХАКАССКИЙ И ТУВИНСКИЙ ФОЛЬКЛОР / ЭПИЧЕСКИЕ ЧИСЛА / ФОЛЬКЛОРНЫЕ ТЕКСТЫ / NUMBER SYMBOLISM / KHAKASS LANGUAGE / TUVINIAN LANGUAGE / KHAKASS AND TUVINIAN FOLKLORE / EPIC NUMBERS / FOLKLORIC TEXTS

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Чугунекова Алена Николаевна

В данной статье рассматриваются числа, которые активно функционируют в языке хакасского и тувинского фольклора. Особое внимание уделено тем числам, которые несут в себе этнокультурную семантику. Через числа можно определить национальные особенности миропонимания любого народа. На примере фольклорных текстов хакасского и тувинского народов дан анализ наиболее употребительных чисел в языке фольклора. Выделяются общие и специфические черты символики чисел хакасского и тувинского языков. Полученные результаты исследования могут найти применение при чтении лекционных курсов по хакасскому и тувинскому языкам на филологических факультетах вузов, при составлении учебно-методических пособий, словарей, а также при сравнительно-типологических исследованиях.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

NUMBER SYMBOLISM IN THE KHAKASS AND TUVINIAN LANGUAGES (BY THE MATERIAL OF FOLKLORIC TEXTS)

The article examines the numbers frequently used in the Khakass and Tuvinian folklore. Special attention is paid to numbers with ethno-cultural semantics that represent peculiarities of national mentality. By the example of the Khakass and Tuvinian folkloric texts, the author analyses the numbers most frequent in the folklore language. Common and peculiar features of number symbollism in the Khakass and Tuvinian languages are identified. The research findings can be used when lecturing on the Khakass and Tuvinian linguistics, compiling textbooks and dictionaries and conducting comparative typological studies.

Текст научной работы на тему «Символика чисел в хакасском и тувинском языках (на материале фольклорных текстов)»

https://doi.orq/10.30853/filnauki.2019.11.92

Чугунекова Алена Николаевна

СИМВОЛИКА ЧИСЕЛ В ХАКАССКОМ И ТУВИНСКОМ ЯЗЫКАХ (НА МАТЕРИАЛЕ

ФОЛЬКЛОРНЫХ ТЕКСТОВ)

В данной статье рассматриваются числа, которые активно функционируют в языке хакасского и тувинского фольклора. Особое внимание уделено тем числам, которые несут в себе этнокультурную семантику. Через числа можно определить национальные особенности миропонимания любого народа. На примере фольклорных текстов хакасского и тувинского народов дан анализ наиболее употребительных чисел в языке фольклора. Выделяются общие и специфические черты символики чисел хакасского и тувинского языков. Полученные результаты исследования могут найти применение при чтении лекционных курсов по хакасскому и тувинскому языкам на филологических факультетах вузов, при составлении учебно-методических пособий, словарей, а также при сравнительно-типологических исследованиях.

Адрес статьи: \м№^.агато1а.пе1/та1епа18/2/2019/11/92.1^т1

Источник

Филологические науки. Вопросы теории и практики

Тамбов: Грамота, 2019. Том 12. Выпуск 11. C. 432-436. ISSN 1997-2911.

Адрес журнала: www.gramota.net/editions/2.html

Содержание данного номера журнала: www.gramota.net/materials/2/2019/11/

© Издательство "Грамота"

Информация о возможности публикации статей в журнале размещена на Интернет сайте издательства: www.gramota.net Вопросы, связанные с публикациями научных материалов, редакция просит направлять на адрес: phil@gramota.net

8. ЙЙЖ. . 2002, 481 Ж (Люй Шусян. Полное собрание статей. Шэньян, 2002. Т. 1. Очерк грамматики китайского языка. 481 с.).

9. ШгШШ^. 2000. Ш3Ш,Ш 57-63 Ж (Фан Цзи. Исследование фактора времени и различий его выражения в английском и китайском языках с когнитивной стороны // Обучение китайскому языку в мире. 2000. № 3. С. 57-63).

10. ШЖШЖШ^Ш^Н^ёЙ. 1988. ШбШ, ^401-422 Ж (Чэнь Пин. О тройной структуре системы времени в современном китайском языке // Китайский язык. 1988. № 6. С. 401-422).

11. ШШ'^ ШШпй^^Ж. 1994, 203 Ж (Ю Шуньчжао. Сборник научных статей о визуальной лингвистике. Пекин, 1994. 203 с.).

COMPARATIVE ANALYSIS OF LINGUISTIC MEANS EXPRESSING THE CATEGORY OF TIME IN THE RUSSIAN AND CHINESE LANGUAGES

Qu Rui

Beijing Foreign Studies University, The People's Republic of China qurui@yandex. ru

The article is devoted to studying linguistic means expressing the category of time in the Russian and Chinese languages. The author examines the existing classifications of temporal units in the analysed languages, identifies correlations of temporal units and linguistic means by which they are expressed. By the example of the newspaper discourse, the paper reveals the peculiarities of functioning of linguistic means expressing the category of time in the Russian and Chinese languages, describes similarities and differences and explains their causes. The study addresses students, postgraduate philological students, teachers of Russian as a foreign language and linguists.

Key words and phrases: Russian language; Chinese language; category of time; linguistic means; temporal relations; temporal units.

УДК 811.512.153; 811.512.156 Дата поступления рукописи: 02.10.2019

https://doi.org/10.30853/filnauki.2019.11.92

В данной статье рассматриваются числа, которые активно функционируют в языке хакасского и тувинского фольклора. Особое внимание уделено тем числам, которые несут в себе этнокультурную семантику. Через числа можно определить национальные особенности миропонимания любого народа. На примере фольклорных текстов хакасского и тувинского народов дан анализ наиболее употребительных чисел в языке фольклора. Выделяются общие и специфические черты символики чисел хакасского и тувинского языков. Полученные результаты исследования могут найти применение при чтении лекционных курсов по хакасскому и тувинскому языкам на филологических факультетах вузов, при составлении учебно-методических пособий, словарей, а также при сравнительно-типологических исследованиях.

Ключевые слова и фразы: символика чисел; хакасский язык; тувинский язык; хакасский и тувинский фольклор; эпические числа; фольклорные тексты.

Чугунекова Алена Николаевна, д. филол. н., доцент

Хакасский государственный университет имени Н. Ф. Катанова, г. Абакан Chugunekowa@yandex. т

СИМВОЛИКА ЧИСЕЛ В ХАКАССКОМ И ТУВИНСКОМ ЯЗЫКАХ (НА МАТЕРИАЛЕ ФОЛЬКЛОРНЫХ ТЕКСТОВ)

Фольклорные тексты любого народа дают возможность проследить основные этапы развития их языка. Известно, что словарный состав этих текстов очень богат и разнообразен. Среди разных стандартных форм фольклорных текстов, представляющих этнокультурную специфику, особый интерес представляют числа. «Люди с древних времен, как только научились считать, все непонятные для себя явления природы, происшествия связывали с числами» [7, с. 106], числа играли «первостепенную роль в ритуальных и культовых отправлениях, в фольклорных и древних литературных памятниках» [10, с. 100-102]. «Помимо абстрактного, чисто количественного и порядкового значения, число в языке народной культуры наделяется неким дополнительным смыслом, приобретает определенную коннотацию, становится объектом оценки и символизации» [12, с. 43].

О национальной специфике чисел в фольклорных текстах разных языков писали многие исследователи [4-9]. В хакасском языкознании данный вопрос также не остается без внимания. Так, например, О. В. Субракова при описании языка хакасского героического эпоса «Алтын Арыг» с точки зрения организации его морфологического строя, словаря и синтаксиса немаловажную роль отводит и описанию числительных, которые несут в себе этнокультурную символику [11], а О. Д. Абумова на примере хакасских и русских народных сказок выявила сакральные числа и определила их роль в раскрытии уникальности культурных традиций народа. По мнению этого автора, «в произведениях устного народного творчества народ лучше всего выразил свое

отношение к числам, свое преклонение перед ними. У каждого народа свой набор числовых символов, но это не мешает изначальному смыслу чисел не зависеть от времени и места, культуры и языка. Число -важный ключ к постижению вечных тайн человечества, к раскрытию уникальности культурных традиций каждого народа» [1, с. 6].

Наше исследование посвящено сравнительному анализу чисел и определению их роли в героических сказаниях близкородственных тюркских народов - хакасов и тувинцев.

Актуальность нашего исследования определяется важностью исследования чисел в фольклорном языке, а также в связи с современным развитием языка, связанным с антропоцентрической парадигмой гуманитарного знания.

Научная новизна данной статьи заключается в том, что впервые в сравнительном плане осуществлен анализ чисел хакасского и тувинского языков, представленных в текстах героических сказаний сравниваемых языков.

Целью исследования является описание чисел в хакасских и тувинских героических сказаниях и определение универсальных и специфических черт используемых чисел в героических сказаниях хакасов и тувинцев. Достижение поставленной цели предполагает решение следующих задач:

1) рассмотрение чисел, используемых в текстах героических сказаний хакасов и тувинцев;

2) определение роли и функций чисел в текстах героических сказаний хакасов и тувинцев;

3) установление универсальных и специфических черт чисел в текстах героических сказаний хакасов и тувинцев.

Материалом данного исследования послужили тексты хакасских богатырских сказаний «Алтын Арыг», записанного от популярного народного сказителя Хакасии С. П. Кадышева (1885-1997), «Ай Хуучин», записанного от П. В. Курбижекова, «Хара Хусхун», записанного от П. В. Тоданова, и тексты тувинских героических сказаний, в частности богатырская сказка «Хайындырьщмай Багай-оол» (Смелый, Бедовый, от хайын-дырар - действовать, творить), соединяющих в себе черты эпического и сказочного повествования.

Таким образом, в наших материалах встречается немалое количество чисел. «Излюбленными эпическими числами» [4, с. 23] хакасского эпоса выступают к 'два', ус 'три', алты 'шесть', читг 'семь', тогыс 'девять', тувинского - Yш 'три', дврт 'четыре', тос 'девять', алдан 'шестьдесят', чеден 'семьдесят', тозан 'девяносто', тозан тос 'девяносто девять'.

1. Число Ш 'два'

Число Ш 'два' часто встречается в текстах героических сказаний хакасов и используется для обозначения родственного союза из двух сестер: Пичен Арыг, 1чен Арыг - Ш пиче / Хыс синте чит парганнар [3, с. 8]. / Две сестры - Пичен Арыг, 1чен Арыг, / достигли возраста девушек ; Пичен Арыг, 1чен Арыг Ш пиче / Хара-агы тунде аалны арали парирлар [Там же, с. 10]. / Две сестры - Пичен Арыг, 1чен Арыг - глубокой ночью пошли по деревне; количества богатырей в эпосе: Ах пайзац ибдец Ш алып сыгып килген, / Охчаацахтарны тудына; / Ах пайзац ибтц алнында / Хости одыра тускеннер [Там же, с. 194]. / Из сказочного дворца вышли два алыпа, / Держа свои стрелы, / Сели рядом.

Кроме того, число Ш в рассматриваемых текстах часто используется для придания устрашающего оттенка какому-либо объекту (обычно человеку, животному и т.д.): Ш пастыг тiзi айна / Андох чатчададаыр [2, с. 166]. / Двухголовый черт-самка там же лежит; Хуу Иней, Ш харагы чох / Хыс пала полып, оорлап-сыхтапча [3, с. 28]. / Хуу Иней (имя и образ женщины в героическом эпосе. - А. Ч.), без обоих глаз, / Став девушкой, громко ревет; 1ш азыр пастыг чылан 'Двуглавый змей' [14, с. 35].

2. Число ус/уш 'три'

Число ус/Yш 'три' встречается как в текстах хакасских героических сказаний, так и тувинских. В хакасских текстах число ус 'три' используется:

1) для характеристики количества героев: Ус алып Алтай сынныц устунде /Харап корт турлар [3, с. 43]. / Три богатыря стоят на вершине горного хребта Алтай и пристально смотрят;

2) для обозначения временного отрезка: Ус куннец айлан килзец, /Хой согып, азырап, позыдам [Там же, с. 20]. / Если через три дня вернешься, / Заколю барана и буду кормить [тебя]; Ус кунге чит парган, / Узтщ кунтде / Хара Хусхун анда читкен [Там же, с. 21]. / Прошло три дня, / На третий день Хара Хусхун добрался до туда [место, откуда он уехал];

3) для характеристики формы горы, скал и разветвления рек: Ус азыр пастыг / Ханым тасхылныц оза-ринда, / Ус азыр пастыг / Хан талай суг чалтырап агыпча [Там же, с. 85]. / На той стороне горного хребта Ханым / С тремя вершинами / Протекает море2-Хан с тремя разветвлениями;

4) для характеристики формы растительности: Ус пуунныг ах от пар / Ус пунныг ах отты / Хан Кирет-тер агылып одыр [2, с. 90]. / Есть трава с тремя белыми коленами / Траву с тремя белыми коленами / Несет богатырь Кирет;

5) для придания устрашающего оттенка животному: Ус хулахтыг Ала Хулатха / Ай Хуучын алтаны-бысхан [Там же, с. 166]. / Ай Хуучын сел на саврасого коня с тремя ушами;

6) для характеристики небесного слоя (в тувинском языке определяется девять слоев неба: об этом см. ниже в п. 6): Ус кбктi отiре оскен / Тогыс хырлыг тимiр козее оскен полтыр [15, с. 12]. / Дерево, пробившееся сквозь три неба;

7) для характеристики трехразового выполнения какого-либо действия: Ах хаяныц Ыгт ус хатап азып, / Ус хатап чаап турадыр [3, с. 33]. / Дверь белой скалы три раза открывает, / Три раза закрывает;

1 Перевод всех хакасских примеров на русский язык осуществлен автором статьи (перевод буквальный).

2 Море в героических сказаниях представляется текущим, соответственно, как и река, оно имеет верховье (исток) и устье.

8) для характеристики величия животных (домашних и диких). В текстах героических сказаний величие животных определялось мерой длины, равной трем или девяти саженям (о девяти саженях см. ниже в п. 6) (известно, что в древности сажень применялась для измерения крупной величины). Например: Ус хулас сунныг хуу пуур / Алтай сынныц устуне сигара / Ойлап тускен [Там же, с. 27]. / Серый волк ростом в три сажени поднялся на вершину хребта Алтай.

В текстах тувинских героических сказаний число Ym 'три' используется:

1) для характеристики величия, могущества тайги: Ол ховунуц дал ортузунда / Ym ак тайга бар бооп-тур. / Уш тайганы долганган / Делегейнщ ымыраа-сээги бе дээрге, / ымыра-сээк ышкаш эвес [13, с. 102]. / В самом центре этой долины / три белые тайги оказались. / Если считать за насекомых вселенной то, / Что три тайги окружает, / Вроде и не похоже на насекомых [Там же, с. 103]; Ym ак тайга / 4yy тайгалар дээр сен? - деп айтырып туруп-тур [Там же, с. 104]. / Как ты думаешь, что за тайги / Те белые три тайги? -спросил [Там же, с. 105];

2) для представления количества небесных явлений: - Ym чацнык бадырган кижи мен, / Ацаа алдырбайн, / Алды дээр кырында YHYп алган чоруп олур, / Ам-на сени / Алдырам-дээш [Там же, с. 100]. / Три молнии вниз пустил, / А ему нипочем: / Въехал на шестое небо и едет; / Но сейчас от тебя я избавлюсь! - сказал [Там же, с. 101];

3) для определения количества чудовищ в эпосе: Утулунуц тос азыын тура соп алгаш, / Уш кара булут бYргеткеш, / Ym кара улузунуц / Тос азыы-биле / Тос XYH улай / Хайындырыцмайныц кырындыва чацнык дYЖYPYп кээп-тир [Там же, с. 100]. / У трех драконов выдернул девять клыков, / Заволок [небо] тремя темными тучами, / Девять клыков / Трех драконов / Девять дней кряду / В Хайындырынмая молниями пускал [Там же, с. 101].

3. Число möpmldepm 'четыре'

Число möpm 'четыре' в текстах хакасских героических сказаний встречается редко и служит обычно для указания конкретных предметов, например частей тела животных (т0рт туйгахтыг мал 'животное с четырьмя копытами'). Приведем пример: Töpm туйгахтыг малдац полар, / Азыр ханаттыг хус таа / Азыра учухпаандыр [15, с. 12]. / Не то, что четырехкопытное животное, / Даже двукрылая птица [здесь] не перелетала.

В тувинском языке число дврт 'четыре' символизирует четыре стороны света. Например: Дврт чYстYг дуранын ушта соп экелгеш, / дврт ЧYгYH двгелей кврYп олуруп-тур [13, с. 102]. / Вынул подзорную трубу четырехколенную, / Четыре стороны осматривать стал [Там же, с. 103].

4. Число алты 'шесть'

Число алты 'шесть' в хакасских фольклорных текстах используется для обозначения возраста героев. Известно, что «время взросления мальчиков у хакасского народа равно шести годам» [1, с. 5]. Например: Алты частыг оол туцмазы / Аргал чонныц палаларынац / Ойнап-ойлап чöредiр [3, с. 8]. / Шестилетний младший брат играет с детьми чужого народа; 1уен Арыг чоохтапча: - Алты частыг туцмама / Чахсы кип тгкпирерге [Там же]. / 1чен Арыг говорит: - Шестилетнему младшему брату / [Надо] сшить хорошее пальто.

Кроме того, данное число используется для характеристики жилища героев: Улуг аалныц ортызында хан-ныц-пигтц / Алты азыр пастыг ах пайзац ибi турчадыр [Там же, с. 46]. / Посередине большого села стоит дворец с шестью раздвоенными крышами; временного отрезка, например: Алты чылга читкеще сагирзар, / Алты чылны азыбыссабыс, / Азып халганыбыс полар [Там же, с. 69]. / До шести лет будете ждать, / Когда пройдет шесть лет / Будет считаться нашим преодолением; количества домашних животных, количества продуктов питания и т.п., например: Алты тазор ас артын салган, / Алты сыеке идi суулбалап салган [2, с. 8]. / Навьючил на себя шесть бурдюков зерна / Высушил мясо шести жирных баранов; Алты сшекезтщ идiн / Алтын столга сал турадыр [3, с. 9]. / Мясо шести жирных баранов положил на богатый стол.

Также число алты 'шесть' символизирует форму горы: Кирш сынныц устунде / Алты азыр пастыг Ах хая [Там же, с. 195]. / На вершине холма Кирим Белая скала с шестью вершинами; Алты азыр пастыг Ах хая / Хараагы тунде, айныц чарыгы тееп, / Чарып турча [Там же, с. 15]. / Белая скала с шестью вершинами светится глубокой ночью от света луны.

Очень часто в героических сказаниях говорится о горных перевалах, которые преодолевают их герои. Их количество достигает шести, семи. Приведем примеры: Алты хырны азыра ойлап, / Алтай сынга сыгара ойлаан [Там же, с. 29]. / Перевалив шесть хребтов, / Поднялся на горный хребет Алтая; Алты хырны азыра ойлаан, / Читшщ хырына сыгара ойлап килзе, / Хадарган мал, халых чон / Ах чазыда сур^де па-рир [Там же, с. 28]. / Перевалил шесть хребтов, / Когда поднялся на седьмой хребет, / Увидел подвергшийся гонению народ и скот.

5. Число читi 'семь'

Число читi 'семь' встречается в текстах хакасских героических сказаний и используется для обозначения временного отрезка, например: Читi чылга читiре сагирзар, / Читi чылны иртiбiссебiс, / Иртiп халганыбыс полар [Там же, с. 69]. / До семи лет будете ждать, / Когда минует семь лет, / Будет считаться нашим преодолением - и количества богатырей, например: Тогыс там чиртц ол саринда читi кизер чур-тапча [14, с. 160]. / За девятью слоями земли семь богатырей проживает.

6. Число тогыс/тос 'девять'

В текстах хакасских героических сказаний число тогыс 'девять' встречается часто и используется:

1) для обозначения временного отрезка: Тогыс кунге сыгара той полган, / Тогыс кунтц пазында той тоозылып, / Толай чон тарап парган [3, с. 191]. / До девяти дней длилась свадьба, / Через девять дней свадьба закончилась, / Весь народ разошелся; Тогыс кунтц пазында / Тостагызы тоозылыбысхан, / Толай чоны тарап парыбысхан [Там же, с. 52]. / Через девять дней все, что было в берестяной посуде, закончилось, / Весь народ разошелся;

2) для характеристики окружающей среды: Тогыс сынныц пазы сасхан чир, / Тогыс талай суг трткен чир [Там же, с. 44]. / Место, где высятся девять вершин хребта, / Место, где соединились девять морей;

3) для определения количества героев и родственного союза девятерых братьев: Тогыс Кизер - тогыс харындас [15, с. 23]. / Девять богатырей - девять братьев; Тогыс ханныц чуртын талап килгезщ, / Тогыс ханны чир^сууна тооза нандыр [3, с. 217]. / Жилище девятерых ханов разорил, / Возвращай девятерых ханов на родину;

4) для характеристики образа коня (богатырские кони в текстах хакасских героических сказаний имеют девять саженей в росте): Тогыс хулас сунныг Ах Сабдар ат / Чечпее полгал парган турчадыр [Там же, с. 15]. / Девятисаженный бело-игреневый конь / Стоит привязанный к коновязи; Ах хаяныц iстiнде тогыс хулас сунныг, /Алтын чилттг, алтын туйгахтыг /Ах Сабдар ат позы пут парган [Там же, с. 13]. / Внутри белой скалы родился девятисаженный, с золотыми гривами и с золотыми копытами бело-игреневый конь;

5) для обозначения количества креплений (пуговицы) на одежде или для обозначения количества отверстий на предмете: Тогыс мархалыг ах хуус хуягын суурып, / Тогыс аастыг сундугына сугыбысхан [Там же, с. 226]. / Сняв белый куйак с девятью пуговицами, / Запихал в сундук с девятью отверстиями; Тогыс аастыг ах тас сундугын азып, / Тогыс мархалыг тынныг хуях сыгарып алган [Там же, с. 204]. / Открыв сундук с девятью отверстиями, / Вытащил куйак с девятью пуговицами;

6) для описания горизонтальной структуры вселенной (за девятью слоями земли): Тогыс там чирнщ ол саринда читi кизер чуртапча [14, с. 160]. / За девятью слоями земли семь богатырей проживает.

В текстах тувинских героических сказаний число тос 'девять' тоже является «излюбленным» числом. Как отмечает Э. Б. Мижит, «согласно тувинской, особенно шаманской, мифологии, небо имеет девять слоев, на которых обитают божества» [8]. Например: - Делегкйнщ кырында чок дээн хуулгаазын, / Тос дээрни вттYP билип орар амытан боор [13, с. 110]. / - И небывалое в мире оборотничество, / Сквозь девять небес распознает - [такое оно] существо [Там же, с. 111]; Сокканынъщ кырынга соп чоруп олура, / Тос дээрниц кы-рынга уне халдып келгеш чиге соцгу чукче [Там же, с. 100]. / Сильней и сильнее стегая; / прискакав на девятое небо, прямо в сторону севера направился [Там же, с. 101].

Наряду с девятислойным образом неба в тувинском героическом эпосе фигурируют девять молний и девятисоставные подзорные трубы «с девятикратным увеличением» [8] : Тос чацнык / Алдын дошкага деггилээш чацчарай берип-тирлер эвеспе [13, с. 100]. / И девять молний, / Попав в золотой помпон, рассыпались [Там же, с. 101]; Хайылады соруп олура, / тос ЧYстYг дошкун сарыг дуранын ушта соп алгаш, / тос чYгYн долгандыр квруп [Там же, с. 102]. / Стал [курить], с шумом затягиваясь; / Вынул желтую подзорную трубу девятиколенную / И девять сторон осмотрел [Там же, с. 103].

7. Числа алтон/алдан 'шестьдесят'

Число алтон 'шестьдесят' в хакасском героическом эпосе используется для выражения «временного отрезка», например: Пу чирдец парып, / Алтон чылга читiре чôрдiм [3, с. 27]. / Как уехал отсюда (из этого места), / Шестьдесят лет прошло; в описании сакрального времени, например: Ай хараазы пол парган / Алтон чылтыс санал тур [Там же, с. 10]. / Наступила лунная ночь / Шестьдесят звезд насчитывается. Как правило, в героическом эпосе поиск приключений приходится на ночное время. Рассматриваемое число символизирует «глубокую ночь».

Часто в хакасских героических сказаниях число алтон 'шестьдесят' символизирует женскую красоту. Можно предположить, что красота девушки-хакаски определялась количеством косичек (по-хакасски сурмес), которые носили только незамужние девушки. У тех, кто имел густые волосы, количество косичек достигало пяти-шестидесяти, что видно в следующих примерах: Алтон сурмес аргазына чайыл парган, / Илiz сурмес ицнiне чайыл парган [Там же, с. 15]. / Шестьдесят косичек рассыпались по спине девушки, / Пятьдесят косичек рассыпались по плечам девушки; Алтон сурмес аргаа чайылган, / Илiz сурмес ицнiне чайылган [Там же, с. 109]. / Шестьдесят косичек рассыпались по спине девушки, / Пятьдесят косичек рассыпались по плечам девушки; Алтон сурмес аргаа чайылып, / Арыг сшг хыс юзi, / Алтын столын тимге сыгарып, / Айланып, ибiрiл турадыр [Там же, с. 276]. / Красивая девушка с рассыпавшимися по спине шестьюдесятью косичками хлопочет, готовя на стол кушанья.

В тувинском языке число алдан 'шестьдесят', наряду с чеден 'семьдесят' и тозан 'девяносто', служит для определения количества перевалов и рек, которые встречаются на пути героям сказаний. Например: Алдан артты ажыр, / Чеден хемни кежир / Сывырып тургаш, тудуп-вЛYPYп-даа ап-тырлар [13, с. 54]... / Перевалили через шестьдесят перевалов, / Переехали семьдесят рек / В погоне за нею [Там же, с. 55].; Алдан артын ашкаш, / Чеден хемин кешкеш, / бвдээне ушту дилеп тыпкаш [Там же, с. 62]. / Перевалив шестьдесят перевалов, / Переехав семьдесят рек, / Бёдене-птицу искал - и отыскал [Там же, с. 63].; Чеден хемин кежип-даа кээрге, / бвдээне ушкаш тывылбас бооп-тур [Там же, с. 52]. / Переехал семьдесят рек, / Но бёдэне-птицу не отыскал [Там же, с. 53].

В ряде случаев числа алдан, чеден и тозан используются для обозначения большого временного отрезка, например: Адлан-чеден хонукта аглап-CYPYп тургаш тудуп вЛYPYп ап-тыр эвеспе [Там же, с. 62]. / Шестьдесят суток вел облаву, преследуя; схватил и убил [Там же, с. 63].; Тозан хонуктуц / Хонуун хонуп, / Алдан хонуктуц / Артын ажып, / Чоруп-даа турган ЧYве [-дир]эвеспе [Там же, с. 62]. / Девяносто суток [в пути] ночевал, / Шестьдесят суток перевалы преодолевал [Там же].

8. Число тозан тос 'девяносто девять'

Число тозан тос встречается в текстах тувинских героических сказаний и используется для характеристики богатырской силы героя. Например: - Дошкун-Сарыг хаан / Тозан тос илби-шидилиг [Там же, с. 110]. /

До чего же хан Грозный Сарыг могучее существо: Девяносто девять волшебных сил у него [Там же, с. 111]...;

Тозан тос хуулар / Илби-шидилиг, / 4yc сес мвге KYштYг кижи 4Yee [Там же, с. 96]... / Девяносто девять обликов принимает - [такими] волшебными силами обладает, / Силой ста восьми силачей обладает [Там же, с. 97]...; Кадарганыныц кырынга кадарыцар, / Кузеттээниниц кыпынга кузеттецер, / Тозан тос / Илби-шиди-биле / Илбилээш-шидилээш / Тыппайн баардым - деп, чугаалап-тыр [Там же, с. 110]. / Еще лучше [меня] стерегите, / Еще лучше охрану несите! / Я девяноста девятью / Волшебными силами гадал-колдовал - / И не обнаружил [Там же, с. 111]...

Таким образом, рассмотренный нами фактологический материал свидетельствует о том, что выявленные числа хакасского и тувинского языков обладают богатой этнокультурной семантикой, зафиксированной в героических сказаниях. Они употребляются для определения количества и возраста героев, количества перевалов, количества элементов бытия. Активно участвуют в определении временного отрезка, описании природы и окружающей среды, жилища героев и др.

Наиболее близкие значения и в хакасском, и в тувинском языках выражают числа ус^ш 'три', тогыс/ тос 'девять'. Число тозан тос 'девяносто девять' встречается только в тувинских героических сказаниях.

Интересным является употребление числа алтон/алдан 'шестьдесят'. В хакасском эпосе число алтон чаще служит для выражения женской красоты, а в тувинском - для выражения количества горных перевалов. В хакасском же языке для горных перевалов употребляется число алты 'шесть'. На наш взгляд, это связано с ареальными особенностями проживания.

В заключение мы считаем важным отметить, что числа в текстах героических сказаний хакасов и тувинцев во всей своей целостности требуют еще более тщательного аналитического исследования, в результате чего, возможно, откроются еще более интересные пласты знаний о числах.

Список источников

1. Абумова О. Д. Числовая символика в русском и хакасском языках // Научное обозрение Саяно-Алтая. 2013. № 2 (6). С. 3-6.

2. Ай Хуучин: богатырское сказание, записанное от П. В. Курбижекова и подготовленное в изд. В. Е. Майнагашевой / на хакасском языке. Абакан: Хак. изд-во, 1991. 302 с.

3. Алтын Арьи1: богатырские сказания, записанные от С. П. Кадышева / на хакасском языке; подг. к изд. Т. Г. Тачеевой; илл. В. Тодыкова. Абакан: Хак. изд-во, 1987. 232 с.

4. Ахматова М. А. Символика числа в карачаево-балкарском эпическом дискурсе // Вестник Челябинского государственного университета. 2012. Вып. 67. № 20. С. 23-26.

5. Болатова (Атабиева) А. Д., Гергокова Л. С. Интерпретация числовой символики в карачаево-балкарском фольклоре и литературе // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2015. № 8 (50). Ч. III. C. 26-29.

6. Жуковская Н. Л. Семантика чисел в калмыцком эпосе «Джангар» // «Джангар» и проблемы эпического творчества тюрко-монгольских народов: мат-лы Всесоюз. науч. конф. по джангароведению (г. Элиста, 17-19 мая 1978 г.) / отв. ред. Н. Ц. Биткеев. М.: Наука, 1980. С. 30-38.

7. Кульсарина Г. Г. Этнокультурная символика чисел в языке башкирского фольклора // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2016. № 10 (64). Ч. 1. C. 106-109.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

8. Мижит Э. Б. Тувинская традиционная космология в героическом эпосе [Электронный ресурс]. URL: https://www.tuva. asia/journal/issue_5/1435-myzhyt.html (дата обращения: 30.09.2019).

9. Муратова Р. Т. Символика чисел в языке и культуре башкир: монография. Уфа: ИИЯЛ УНЦ РАН, 2012. 180 с.

10. Субракова О. В. Сакральные числа хакасского эпоса // Чатхан: история и современность: материалы II Международного симпозиума по чатханной музыке и горловому пению. Абакан: Хакасское книжное издательство, 2005. С. 100-102.

11. Субракова О. В. Язык хакасского героического эпоса. Абакан: Хакасское книжное издательство, 2007. 182 с.

12. Толстая С. М. Счет и число в народной традиции: семантика, оценка, магия // Семиотика и информатика: сб. науч. статей. М.: ВИНИТИ, 2002. Вып. 37. С. 43-58.

13. Тувинские народные сказки / на тувинском языке с параллельным переводом на русский язык; сост. З. Б. Самдан. Новосибирск: Наука; Сибирская издательская фирма, 1994. 460 с.

14. Хакасско-русский словарь = Хакас-орыс состж. Новосибирск: Наука, 2006. 1114 с.

15. Хара Хусхун: богатырское сказание / на хакасском языке; подг. к изданию В. Е. Майнагашевой и А. А. Тодановой. Абакан: Хакасское отделение Красноярского книжного издательства, 1977. 195 с.

NUMBER SYMBOLISM IN THE KHAKASS AND TUVINIAN LANGUAGES (BY THE MATERIAL OF FOLKLORIC TEXTS)

Chugunekova Alena Nikolaevna, Dodor in Philology, Assodate Professor Khakass State University named after N. F. Katanov, Abakan Chugunekowa@yandex. ru

The artide examines the numbers frequently used in the Khakass and Tuvinian folklore. Spedal attention is paid to numbers with etao-ralta'al sema^^s that represent pe^nanties of national mentality. By the example of the Khakass and Tuvinian folklore texts, the author analyses the numbers most frequent in the folklore language. Common and peraliar features of number symbol-lism in the Khakass and Tuvinian languages are identified. The research findings can be used when ledturing on the Khakass and Tuvinian linguists, ramp^ing textbooks and dictionaries and conducting ^n^^rative typologrcal studies.

Key words and phrases: number symbolism; Khakass language; Tuvinian language; Khakass and Tuvinian folklore; epk numbers; folklore texts.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.