Научная статья на тему 'Школьные учебники в Шотландии XVIII-XIX вв. '

Школьные учебники в Шотландии XVIII-XIX вв. Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
198
29
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Школьные учебники в Шотландии XVIII-XIX вв. »

Александр Ло

Перевод: Оксана Кривошея, Тульский государственный педагогический университет им. Л. Н. Толстого факультет истории и права, 5 курс

Редактор перевода: Екатерина Горячева,

факультет русской филологии и документоведения, 2 курс

ШКОЛЬНЫЕ УЧЕБНИКИ В ШОТЛАНДИИ ХУШ-ХТХ ВВ. *

Работой, которая оказала серьезное влияние на обучение чтению в Соединённом королевстве и во всей Европе, была De la manière d'étudier et d'enseigner les belles lettres Шарля Роллена2, опубликованная в четырех частях в Париже между 1726 и 1728 годами. Переведенная и опубликованная в Лондоне в 1734 году, эта работа поощряла прежде всего чтение произведений не на латыни, а на родном языке, и рекомендовала учителям использовать выдержки из сочинений великих писателей. На протяжении всего XVIII и начала XIX веков антологии такого вида, обычно называемые как Артур Массон, Уильям Скотт и Александр Барри. Начиная с 1820-х годов общепринятыми стали книги похожего типа, но с фрагментами, сгруппированными по сложности, в соответствии с потребностями и возможностями учеников. Они известны как Хрестоматии или Книги для чтения.

Самая ранняя шотландская антология, или собрание - Джона Уордена 1737 года, название указывает на ее содержание и предназначение:

Оригинальная публикация: Law, Alexander (1984) "Scottish Schoolbooks of the Eighteenth and Nineteenth Centuries Part II," Studies in Scottish Literature: Vol. 19: Iss. 1. Available at: http://scholarcommons.sc.edu/ssl/vol19/iss1/6 Эта статья предоставлена для свободного и открытого доступа Scottish Literature Collections at Scholar Commons. Данная работа является частью серии работ А.Ло, посвященных истории учебной литературы в Шотландии. Предыдущую часть см.: Alexander Law. Scottish Schoolbooks of the Eighteenth and Nineteenth Centuries // Studies in Scottish Literature. 1983.Vol. 18: Iss.1. Одна из наиболее крупных работ Ло - участие в подготовке и публикации многотомного собрания сочинений шотландского поэта, драматурга, издателя, библиотекаря Алана Рамсея (1686-1758).

2 Шарль Роллен (1661 - 1741) - французский историк и просветитель. Литературное творчество Роллена относится к поздним годам его жизни, когда ему было запрещено преподавать. Его оригинальным и действительно важным произведением была «De la manière d'étudier et d'enseigner les belles lettres» (Париж, 1726-1731), которая основана на его идеях реформирования образования, отказе от средневековой традиции изучения латыни, которая сохранялась во Франции; подчеркивала необходимости изучения национальной истории и языка. Здесь и далее примечания переводчика.

A collection from the Spectator, Tatler, Guardian, Mr.Pope, Mr.Dryden, from Mr. Rollin's method of teaching and studying the belles letters, and his universal history...(«Собраниe из ... по методу преподавания и изучения художественной литературы мистера Роллена и его всеобщая история», Эдинбург: напечатано для Джона Уордена, преподавателя английского языка, 1737). Подборка Уордена включает в себя эссе Аддисона3 , опубликованное в журнале «Зритель» (The Spectator)4| 1в ответ на «Свидетельства христианской религии» (The Evidences of the Christian Religion), эссе Стила5 1и отрывки из рассуждений Фомы Кемпийского6 . Исторические сведения в основном присутствуют в виде «краткого изложения священной и светской истории», рассказов о жизни Иосифа, смерти Сократа, а также дискуссии о природе и происхождении поэзии... Есть короткий поэтический раздел с переводами Драйдена5 и «Эссе о человеке» (An Essayon Man) Поупа7 . Драматургия представлена Шекспиром и монологом из трагедии «Катон» (Cato) Джозефа Аддисона.8 В своем предисловии Уорден обосновывает необходимость включения в книгу некоторых латинских текстов:

«Так как преподаватели латыни и французского языка в этом королевстве всегда высоко ценили практику издателя (то есть Уордена), по использованию латыни в его учебниках, он по понятным причинам добавил отрывков на этом языке в данную

2Джозеф Аддисон (Joseph Addison; 1672-1719) - публицист, драматург, поэт, политик, который стоял у истоков английского Просвещения. Аддисон оспаривает у Ричарда Стила и Даниэля Дефо звание первого журналиста в истории Европы.

3 «The Spectator» - английское ежедневное издание, основанное Джозефом Эддисоном и Ричардом Стилом, выходило с 1 марта 1711 по 6 декабря 1712 года, всего 555 номеров. Каждый "листок" имел объем примерно в 2500 слов. Своей целью издание ставило ««вывести философию из шкафов и библиотек, школ и колледжей в клубы и собрания, за чайный стол и в кофейню», «оживить мораль остроумием и умерить остроумие моралью».

4Сэр Ричард Стил (Sir Richard Steele; 1672-1729) - ирландский писатель, журналист, политик. Один из родоначальников просветительской литературы в Англии. Создал ряд поэтических и драматических произведений, но его слава и литературное значение основано, прежде всего, на необычайно плодовитой и плодотворной журнальной деятельности. Наибольший успех из изданий Стила имел «Зритель». Стил является создателем газетного эссе как жанра.

5Фома Кемпи йский (ок. 1379 - 1471) — немецкий католический монах, переписчик, писатель и мистик, предполагаемый автор известного трактата «О подражании Христу» (написан не позже 1427 г.).

6жон Драйден (John Dryden, 1631-1700) - английский поэт, драматург, критик, баснописец, способствовал утверждению в английской литературе эстетики классицизма. Его влияние на современников было настолько всеобъемлюще, что период с 1660 по 1700 год в истории английской литературы часто называют «веком Драйдена».

7Александр Поуп (Alexander Pope, 1688-1744) - английский поэт XVIII века. Наиболее известен своими сатирическими стихами, в том числе «Эссе о критике», «Похищение замка» и др., а также переводами Гомера.

8 Трагедия «Катон» - пьеса, написанная Джозефом Аддисоном в 1712 году и впервые исполненная 14 апреля 1713 года. Основана на событиях последних дней Марка Порция Катона Ютиксенсис (более известного как Катон Младший) (95-46 до н.э.), чьи поступки, риторика и сопротивление тирании Юлия Цезаря сделали его символом республики, добродетели и свободы.

книгу больше, чем в предыдущую. Издатель предполагает, что он предоставил надлежащие материалы для английских школ. Читая эту книгу, английские учителя могли ознакомить своих учеников с латинским произношением до того, как этот язык станет их обязательным предметом для обучения. Тем самым, учителям латинского языка не приходилось объяснять мальчикам, что по-латыни читают не так, как по-английски».

Это может означать только то, что длинные отрывки из книг Аддисонаи других авторов, с латинскими девизами и цитатами, предназначались для чтения мальчиками в возрасте примерно девяти лет, которые собирались начать изучать латынь. Однако в этой солидной книге есть много интересных отрывков и на других языках; целостная концепция включения в нее почти современной читателю поэзии и прозы вероятно была привлекательна для тех, чье чтение раньше ограничивалось только классикой. В предисловии к своему учебнику орфографии Уорден назвал «обычай учить детей читать по Священному Писанию» «очень странным» (Edinburgh, 1753, p. XV. Здесь и далее -примечания автора).

Возможно, самым известным составителем хрестоматий является Артур Массон, поскольку Роберт Бернс упомянул его как автора одного из своих учебников. В своем письме к доктору Джону Муру от 2 августа 1787 года поэт пишет:

«Самые ранние произведения, которые я вспоминаю с наслаждением, это «Видение Мирзы» (The Vision Of Mirza) и начало гимна «Как благословенны слуги твои, о Господи!» (How are Thy servants blest, o Lord!) Аддисона. Особенно я помню одну строфу, которая была мелодичной для моего мальчишеского уха: "Хотя в ужасных вихрях мы висим, высоко на изломанной волне..." Я познакомился с этими отрывками в «Английском сборнике» Массона (Masson's English Collection), одном из моих учебников».

Джон Мардоч обучал Роберта Бернса с шести с половиной до девяти лет: его мнение, как указано в издании Бернса 1800 года, предпринятом Карри, выглядит следующим образом:

«Моему ученику Роберту Бернсу было тогда между шестью и семью годами. Роберт и его младший брат Гилберт имели большие успехи в чтении и неплохие в письме. При чтении, разделение слов на слоги по правилам, правописании, разборе предложений и т.д. Роберт и Гилберт были лучшими в классе, даже если они были с мальчиками более старшего возраста. Книги, наиболее часто используемые в школе: Учебник правописания (Spelling Book),

Новый Завет, Библия, Сборник прозы и стихов Массона (Mas[s]on's

Cottection of Praseand Verse) и английская грамматика Фишера

(Fisher's Engtish Grammar)» (I, 90).

Самым ранним экземпляром книги Массона в Национальной библиотеке является четвертое издание 1764 года, «улучшенное». Это разнообразные подборки, которые показались бы привлекательными маленьким мальчикам. В ней есть басни и рассказы, сказки: ^роль Лир, Троянская война, Альфред9 , ^уд,10 Латимер и Ридли11 , а также шекспировские монологи «Весь мир-театр» и «Быть или не быть». Стихи представлены отрывками из «Потерянного рая» Мильтона и более современными произведениями Парнелла, Аддисона, Драйдена, Джеймса Томсона, романтической трагической балладой «William and Margaret» Уильяма Маллета. Есть также эссе Аддисона и отрывки из «Бродяги» (Rambler) Сэмюэля Джонсона.

«Сборник английской прозы и стихов: для использования в школах, подобранный из различных авторов» Александра Барри (А Collection of English Prose and Verse: For the Use of Schools, Selected from Different Authors) (14th end., Edinburg, 1800), следует подходам Массона. Здесь «Избранные высказывания», «Поговорки», «Правила морали» и «Басни», ведущие к довольно сложному набору из Шекспира, Мильтона и британской истории. Так же здесь фигурирует Пороховой заговор12 и характеристика известного Лорда-президента Дункана Форбса из Kуллоденa.13

Массон и Барри в течение многих лет оставались эталоном для составителей хрестоматий, но книги Джона Драммонда и Уильяма Скотта уже акцентировали внимание на стихах и прозе, более подходящих для устной речи. ^ига Драммонда «Чтение и произношение» (Reading and Speaking) (2nd edn., Edinburgh, 1780) отсылает читателя к «Введению, в

9 Альфред Великий (Alfred the Great; ок. 849- 899/901) - король Уэссекса в 871-899/901годах. Первым из англосаксонских правителей Британии стал именовать себя королём Англии.

10 Кнуд Великий (Canute; др.-сканд. Knutrinnriki, др.-англ. CnutseMicela, 994/995—1035) -король Дании, Англии и Норвегии, Шлезвига и Померании, все эти земли вместе часто называют Империей Северного моря. Существует легенда о том, как Кнуд повелевал приливом. Согласно легенде, он устал от лести и подхалимажа придворных, и когда один из них сказал, что король мог бы требовать покорности у моря, Кнуд продемонстрировал невозможность этого, показав, что не все в силах королей.

11 Хью Латимер (Hugh Latimer; ок.1485-1555) - епископ Вустерский, известный деятель английской Реформации. Николас Ридли - его сподвижник. Во времена правления королевы Марии I были сожженыв Оксфорде на костре как еретики. По преданию перед казнью Латимер сказал: «Ободрись, Ридли, и будь мужчиной. Ибо в этот день, по благодати Божией, костер зажжет свечу в Англии, которая, я верю, никогда не будет потушена».

12 Пороховой заговор (англ. Gunpowder Plot) 1605 года - неудачная попытка группы английских католиков взорвать здание парламента с целью уничтожения короля Якова I, симпатизировавшего протестантам.

13 Дункан Форбс, Лорд Куллоден (Duncan Forbes of Culloden, 1685 - 1747) - шотландский политик и судья.

котором сделаны замечания по поводу произношения, ударения и т.д., а также содержатся указания для правильного выражения юмора, настроений и эмоций, возникающих во время чтения или публичного выступления». В дополнение к напечатанным примерам, взятым у самых известных древних и современных авторов прозы и стихов, Драммонд помещает «Указания, которые нельзя найти ни в одной другой хрестоматии» (Notes of direction, not to be found in any other Collection). Эти заметки часто являются сокращениями, такими как «abhorr.», «affectio», «irritat», они напечатаны на полях у фрагментов текстов, где идет речь о соответствующих эмоциях [ужас, симпатия, раздражение]. В качестве примера того, как выразить эмоции, Драммонд пишет: «Обе руки иногда поднимаются, иногда только правая, иногда они поднимаются так высоко, до лица, выражая этим чудо» (p. 1б).Такая книга, вероятно, была популярна у взрослых, которые посещали уроки ораторского искусства, но, похоже, также предназначалась и для школ, где в конце семестра обычно бывали драматические чтения.

«Lessons in eloration» Уильяма Скотта (Edinburgh, 1779) были предназначены для «развития вкуса и улучшения навыков чтения и разговорной речи у молодежи». Любопытно и, возможно, занимательно, что ни один из этих сборников не содержит никаких текстов о шотландцах, и что заявленная в них цель состояла «в обучении молодежи правильному чтению и декламации на английском языке», как делал это Уильям Скотт в «Избранном из выдающихся писателей» (Beauties of Eminent Writers) (Edinburgh,1794):

«"The Sessional School Collection" Джона Вуда (10-е издание, Эдинбург, 1839) называется сборником, но она может с легкостью быть названа книгой для чтения и больше связана со способностями детей и их интересами, чем другие известные антологии восемнадцатого века. Название описывает ее как «состоящую из религиозных и нравственных учений, подбора басен, описаний животных, мест, манер, исторических страниц и другой поучительной и развлекательной информации для молодежи». В предисловии это сказано прямо:

«Составитель... имел возможность заметить, что значительная часть сборников, которые сейчас используются в наших государственных школах, наполнены драматическими пьесами, речами в парламенте и другими вопросами, но мало приспособлена к возможностям детей... слишком мало ссылок на обязанности или пороки, связанные с их собственным периодом жизни ..., и все почти исключительно для детей высших слоев общества».

Он не включал в книгу отрывки из Библии, потому что «Священное Писание - это стандартная школьная книга во всех наших приходских учреждениях» (p. 6). По его словам, ему было предложено создать книгу,

специально приспособленную к природе наших приходских школ,где большая часть детей взята из скромных слоев общества, но смешивается с более образованными людьми. И особенно с теми, кто впоследствии станут религиозными настоятелями нашего народа, и большинство из которых получают первые плоды образования (p. 5).

В книге семь разделов, посвященных религиозному и нравственному воспитанию молодежи: описание животных и достопамятных мест, хорошие манеры, исторические отрывки, разнообразные тексты и в заключение поэзия. Тон книги, как и следовало ожидать, серьезен. В первом разделе рассматриваются такие вопросы, как «Богохульные ругательства», «Промыслы и промышленность», «Лживость» и «Нерегулярное посещение школы». У басен соответствующая мораль. Описания включают интересный рассказ о металлургическом заводе Каррон и угольной шахте в Ньюкасле. Половина исторических отрывков из римской истории, из Юма14 взяты отрывки об Альфреде и пирожных, Кнуде, Черном принце, Пороховом заговоре. Существует необычный раздел, посвященный обязанностям школьников, взятый прямо у Роллена, а сама книга заканчивается несколькими очень мрачными стихами.

Создается впечатление, что в этом достаточно популярном томе- 10-м издании 1839 года в Национальной библиотеке-общая идея была достаточно обоснованной, но вкус издателя весьма неуверенным.

Полное изменение произошло в 1827 году, с публикации доктором Дж. М. Мак Каллохом «Курса элементарного чтения науки и литературы, составленного из сочинений популярных писателей; с Приложением: словарь научных терминов и список префиксов, аффиксов и основных латинских и греческих корней английского языка» (A Course of Elementary Reading in Science and Literature Compiled from Popular Writers; with an Appendix: Comprising a Vocabulary of Scientific Terms and a List of the Prefixes: Affixes and Principal Latin and Greek Roots of the English Language (53rd edn., Edinburgh & London, 1882). Это была работа настоящего профессионала, поскольку доктор МакКаллох был директором очень успешной школы Circus Place в Эдинбурге. Его пособие продавалось так хорошо, что к 1882 году было осуществленоуже53 переиздания.

Содержание составляли разделы: естественная история, физика, география и астрономия, промышленная экономика, язык и литература, религия, поэзия, а также приложение. Рассматриваемые темы были очень разнообразны: от семян и кровообращения до магнетизма, от Джеймса Уатта и парового двигателя, Гольфстрима, фигур речи, закона о заработной плате, забастовок, Божественной истины, книгах и как их читать, и вплоть до описания Э. Берком Марии Антуанетты. Всё это были фрагменты сочинений популярных писателей, в том числе авторов

14 Дэвид Юм (David Hume, 1711-1776) - шотландский философ, экономист и историк, публицист, один из крупнейших деятелей шотландского Просвещения. В данном случае речь идет об «Истории Англии», написанной в 1754-1762 гг.

42

учебников, а также великих мастеров литературы. Книга содержала много информации, большая часть которой преподнесена интересным и приятным способом, с намерением не столько представить факты, сколько стимулировать мышление. Вероятно, пособие адресовалось смышленым детям от двенадцати лет, было нацелено на старшие группы в городских и приходских школах.

Несколько лет спустя МакКаллох выпустил очень интересную книгу «Ряд уроков в прозе и стихах» (A Series of Lessons in Prose and Verse, Edinburgh & London, 1836) в качестве введения в «Science and Literature». Акцент был сделан на словах - их происхождении и значении, для этого было дано множество упражнений. В книге также помещены рассказы на моральные темы, некоторые из них позаимствованы у миссис Барбо15 , также присутствует «Голос весны»Мэри Ховитт16 : Я иду, юная дева, С приятным солнечным светом С медом для пчелы; С цветением для дерева; С цветком и с листком-Пока я не приду, время кратко(р. 8).

Есть в пособии и «эллиптические» уроки17 : ученик должен был заполнить пробелы в текстуальных отрывках, например, о муравьях:

Let us come closer_ these ants. See how

curious_inside_their house is! The hillwhich_occupy seems

to be devided_variousstreets (p.10).18

Имеется даже «эллиптическое» стихотворение:

«Молитва бедняка»

As much have I of wordly good

15 Анна Летиция Барбо (AnnaLetitiaBarbauld, 1743-1825) - автор и редактор многочисленных детских книг, преподаватель основанного ею колледжа. Ее Lessons for Children (1778) английские и американские исследователи считают «революцией в детской литературе», поскольку в них «впервые были серьезно рассмотрены потребности ребенка-читателя: Барбо потребовала, чтобы ее книги печатались крупным шрифтом с широкими полями, чтобы дети могли легко их прочитать» (см. подробнее Robbins, Sarah Lessons for Children and Teaching Mothers: Mrs. Barbauld's Primer for the Textual Construction of Middle-Class Domestic Pedagogy// The Lion and the Unicorn. Volume 17, Number 2, December 1993. Pp. 135-151).Анна Барбо активно применяла вопросы, адресованные ученику: диалоги и монологи на самые разные темы входили в состав текстов ее пособий. По возможности рядом располагалась соответствующая иллюстрация. Примечание научного редактора.

1бМэри Ховитт (Mary Howitt, 1799-1888) - английский поэт, автор знаменитой поэмы «Паук и муха».

17 Эллиптические в данном случае - неполные, предполагающие что в предложении опущены одна или несколько словоформ. Эллипсис в таком случае относится только к структурным элементам предложения, а не к информационным. Это означает, что эти слова могут быть опущены, поскольку они имеют только грамматическое, структурное значение и не несут никакой новой релевантной информации.

18 Перевод: Давайте приблизимся ... этим муравьям. Смотри, как любопытно ... внутри ... их домов. Холм, который ... занимают, кажется, разделенным ... несколько улиц.

As e'er my master_,

I diet on as dainty_,

And am_richly clad (p. 33)19.

А вот известная история одного знаменитого человека:

It is_of the late President Washington, when about

six_ofage, that someone made him the_of a hatchet; of which,

being, like most _, immoderately fond, he_ about

chopping everything that_in his way; and going into the garden, he

unluckily tried its_on an English cherry-tree, which_he so

terribly as to leave very little_of its recovery .... 'George', said the old

Gentleman, 'do you know who_that beautiful little cherry-tree,

yonder in the_? The child hesitated for a_and then nobly

replied, 'I can't tell a_, papa; you know I can't tell a_, I did

cutit with my_'. "Run to my arms, my boy!' exclaimed his_run

to my ! Glad am I, George, that you have killed my , for you have paid me for it a thousand fold! Such an act of heroism in my son is of more

_than a thousand_, though blossomed with silver, and the

irfruitsof_!20(p. 58)

Действительно, здесь присутствуют все известные фигуры: Гелерт21 , Монахи Св. Бернарда, Ральф Ровер22 , Камилл, собака Трасти Марии

19Перевод: Как много у меня мирских благ/ Как у моего господина_,/ У меня диета на

лакомства_, / И_богато одет.

20Перевод: Это_покойного президента Вашингтона, когда ему было около 6_ , кто-

то сделал_топорик, который ему очень нравился,_очень любимый, он рубил все, что

_на его пути, и выйдя в сад, он опробовал его_на английской вишне, которую он

_так ужасно, что оставил очень мало_на ее исцеление. «Джордж, - спросил старый

джентльмен, ты знаешь, кто _ красивое вишневое деревовон там в _ ?» Ребенок

задумался о_и затем благородно ответил: «Я не могу сказать_, я рубил это моим

_.». «Беги ко мне на руки, мой мальчик», - воскликнул его_, беги ко мне_. Как

я рад, Джордж, что ты убил мою_, потому что ты заплатил мне за это тысячекратно. Такой

геройский поступок моего сына больше_, чем тысяча_, хотя бы они цвели серебром,

и их фруты_!»

21 Гелерт - легендарный пес. По валлийской легенде собака принадлежала принцу (потом правителю) королевства Гвинед Лливелину ап Иорверту. Он отправился на охоту и оставил Гелерта со своим маленьким сыном, а когда вернулся, увидел перевёрнутую колыбель и спящего Гелерта со следами крови. Лливелин ап Иорверт подумал, что пёс растерзал его сына, достал меч и убил его. И сразу же услышал плач сына, лежащего рядом с мёртвым волком. Принц всё понял и со всеми почестями похоронил пса.

22 Ральф Ровер - пират, герой баллады "TheInchcapeRock" английского поэта-романтика Роберта Саути (Robert Southey). Стихи Саути на русский переводили В.А. Жуковский, А.С. Пушкин, Н.Гумилев.

Эджворт23 , Альфред и его пирожные, сэр Филипп Сидни в Зутфене24 и даже (это показывает современный взгляд) - «Бал Бабочек» Роскоу25 , одно из самых ранних юмористических детских стихотворений того типа, с которым мы знакомы по произведениям Эдварда Лира и Льюиса Кэрролла.

Гораздо более серьезная книга - «Школьное наставление» Нейла Лейтча (Monitorial Class Book), третье издание которой (Edinburgh, 1840) находится в Национальной библиотеке. Лейтч был выдающимся учителем на западе Шотландии, одним из первых членов Школьного института образования. Книга предназначена для более ранней возрастной категории, чем у МакКалоха, вероятно, между семью и девятью годами, и уроки достаточно легкие, чтобы их можно было проводить старостам класса.

Первый урок начинается с двенадцати слов, их значения и произношения: почти, учат, заботиться, нежно и т.д.,- все, что необходимо для чтения следующего фрагмента: «Любите ваших отца и мать. Они очень вас любят, они заботятся о вас с момента вашего рождения. Они любили вас и заботились о вас, даже когда вы были бедными маленькими беспомощными младенцами, которые не могли ни говорить, ни ходить, и не делали почти ничего, кроме как плакали, и приносили немало неприятностей» (p. 3).

Из 35 уроков пять или шесть имеют религиозное содержание и особый стиль изложения; они посвящены Библии, значению слова «аминь», пути спасения. Рассказы об обязанностях детей и о добром отношении к животным ориентированы на формирование морали. С животными, кстати, связано большое количество уроков: страус, медведь (с отсылкой к истории про Елисея и грубых детей, которые его обзывали26 ), шелкопряд и, конечно, муравьи.

Вот, например, урок 13 - история Эдинбурга:

«У бакалейщика в Эдинбурге была собака, которая некоторое время развлекала и удивляла людей по соседству. Человек, который

23 Мария Эджворт (1767 - 1849) - английская (ирландская) писательница, эссеист, публицист. Ее рассказы для детей переводились и издавались в России еще в XIX веке, например: Дети с их характерами. Повести, могущие возбудить в юных читателях желание добродетелей и открыть в сердцах их сокрытые недостатки/ Англ. соч. миссы Еджеворт. Пер. с фр. Ч. 1-2. Москва: тип. Имп. Моск. театра, 1827.

24Сэр Филип Сидни (1554-1586) -английский поэт, придворный, ученыйи военный, одна из самых выдающихся фигур елизаветинской эпохи. В битве с испанцами при городе Зутфене (Нидерланды) он был смертельно ранен, так как отдал часть своего доспеха простому солдату.

25 Уильям Роскоу (William Roscoe, 1753-1831) - английский историк, юрист, банкир, ботаник, аболиционист, коллекционер произведений искусства. Сегодня более известен как автор детского стихотворения "Бал бабочек и пир кузнечиков".

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

26Елисей - библейский пророк. За дерзость в отношении Елисея были наказаны дети, которые насмехались над ним, говоря ему: «иди, плешивый! иди, плешивый!» (4Цар. 2:23-24). По суду Божию, предварённому проклятием Елисея, «вышли две медведицы из леса и растерзали из них сорок два ребёнка» (4Цар. 2:24).

ходил по улицам, звонил в колокольчик и продавал дешёвые пирожки, в один прекрасный день был так любезен, что угостил собаку пирогом.

В следующий раз, когда собака услышала колокол продавца пирожков, она побежала к нему с большой скоростью, схватила его за пальто, и попыталась помешать ему пройти.

Торговец, который понял, чего хочет животное, показал пенни и указал на его хозяина, который стоял в дверях магазина, глядя на происходящее. Собака мгновенно побежала к своему хозяину, и всеми, казалось бы, жестами и взглядами, говорила: «Если можно, сэр, пожалуйста, дай мне пенни».

Хозяин положил пенни в рот собаки, который она мгновенно отдала продавцу и получила свой пирог. Эта торговля между продавцом пирожков и собакой бакалейщика продолжалось ежедневно в течение многих месяцев» ф. 24-26).

Стихи в этом томе в основном простого, религиозного типа и включают в себя «Сияй - сияй, звездочка» Джейн Тейлор27 и гимны Исаака Уотта28 и Джона Ньютона29. Печальная викторианская тема смерти детей тоже здесь присутствует, например, в «Хороших ангелах»: Вокруг славного престола Бога высоко, Счастливые ангелы стоят, И прославляют Бога, которого они любят, И летят по его команде.

Их лица, как солнце, яркие, У них улыбки добрые, сладкие Они никогда не спят; там нет света; Но им не нужны свечи.

Но хотя ангелы живут так высоко, Они любят нас, людей, внизу; Я надеюсь увидеть и нас в небе, В белой, как снег, одежде

27Джейн Тейлор (Jane Taylor, 1783 - 1824) - английская поэтесса и новеллист. Песенка "Twinkle, twinkle, littlestar" на ее слова известна детям во всем мире. Стихотворение впервые было опубликовано в 1806 году, в сборнике стихов Джейн и её сестры Энн Тейлор, который назывался, который назывался «Стихи для детской» (RhymesfortheNursery). Стихотворение было положено на мелодию французской песни «Ah! vousdirai-je, maman», впервые опубликованной в 1761 году и аранжировавшейся многими композиторами, в том числе Моцартом. В песне «Twinkle, Twinkle, LittleStar» шесть строф, ноя широко известна только первая. Песня включена в «Индекс народных песен Роуда» и находится в общественном достоянии.

28 Исаак Уоттс (Isaac Watts, 1674-1748) - служитель англиканской церкви, богослов, логик. Он был плодовитым и популярным автором церковных гимнов, и ему приписывают около 750 произведений, многие из которых исполняются и сегодня на многочисленных языках.

29Джон Ньютон (John Newton, 1725-1807) - евангелистский англиканский священнослужитель, написал известные гимны "Amazing Grace" and "Glorious Things of Thee Are Spoken".

И когда умирающий младенец лежит

На материнской груди,

Ангелы, видя, как он умирает

Забирают его душу к себе на покой. (p.19-20)

Более прогрессивное пособие Н. Литча (Leitch) «Юный читатель» (The juvenile reader) было очень популярно. Впервые опубликованное Коллинзом из Глазго около 1839 года, к 1852 году оно было продано уже в 75000 экземплярах. На титульном листе указывалось его предназначение: «религиозное, нравственное и интеллектуальное наставление; упражнения в правописании, объяснение и образование слов; приложение, содержащее избранные отрывки для декламации; префиксы, аффиксы и корни английского языка с их буквенными обозначениями, производными и соединениями».

Посмотрим на примере слова «лошадь» в 15-м уроке третьей части пособия, как выглядит предлагаемый метод работы. После цветной картинки лошади даныдесять пар английских слов, сопровождаемых латынью; из которых первые три:

Лас-ко-вый (af-fec-tion-ate), любящий ... facio.

Пос-луш-ный (do-cile), управляемый ... doceo.

Вы-яс-нить (as-cer-tain), убедиться... certus.

Первое английское слово разбито на слоги, второе дано слитно; затем дано однокорневое с первым английским латинское слово.

Далее идут также разбитые на слоги слова, но уже только со значениями, без латыни: сим-мет-рия, пропорция; про-зор-ли-вый, мудрый, проницательный; щед-рый, открытый сердцем; отваж-ный, смелый; вла-ды-чес-тво, правительство. И, наконец, текст:

«Лошадь везде считалась самым благородным, красивым и полезным из всех четвероногих животным, которое Бог дал в подчинение человечеству. Благороднаяосанка, глянцевая гладкость кожи и точная симметрия формы заставили нас считать ее первой и самой лучшей. Хотя она менее проницательна, чем слон или собака, но все же обладает очень нужными качествами, особенно при надлежащем обучении»^.

151).

В другом уроке есть забавная отсылка к радостям зимы:

«Лед позволяет школьнику радоваться скольжению по его гладкой поверхности, и даже повзрослев, дети не перестают радоваться ему. Каждой северной стране знакомы развлечения на льду; и среди прочего можно упомянуть кёрлинг как игру, особенно ценимую во многих районах

Шотландии; а также, если я не ошибаюсь, в Нидерландах, откуда эта игра, кажется, произошла.

"Нет никаких причин", - говорит мистер Эбботт, приятный и любезный американский писатель, -"тому, что сердце ребенка наполняется такой радостью, когда спускаются первые снежинки. В этом нет особой красоты; и нет таких уж определенных надежд на горки или аттракционы, чтобы пробудить такое радостное ликование. В пятьдесят лет радость не выражается так безусловно...» (р. 150).

Думаю, было достаточно процитировано, чтобы показать, что книга для чтения Литча имеет серьезный, моралистический тон. Стихи для чтения хорошо подобраны из Шекспира, Скотта и Кэмпбелла30, имеется прозаический отрывок из Галта о Джоне Ноксе31.

Большинство членов Шотландской школьной ассоциации были приходскими учителями, и справедливо предположить, что книги, которые публиковала Ассоциации, чаще всего использовались в приходских школах. Существовали две основные серии. Первоначальная серия, которая время от времени модифицировалась, состояла из «Первой книги для детей» (Child's First Book), «Букваря» (Primer), «Уроков для второго класса» (Second Lessons), «Уроков для третьего класса» (Third Lessons), «Чтения в прозе и стихах» (Readings in Prose and Verse) and «Хрестоматии для первого и второго класса» (The First and Second Collections of Instructive Extracts). Таким образом, она охватывала развитие ребенка от пяти до двенадцати или тринадцати лет.

По большей части, книги этой серии достаточно консервативны: они содержат, например, списки слов, которые нужно сначала читать по слогам, а затем соединять с правильным произношением. Перечни названий звуков, закрытых звуков, исключений и дифтонгов напоминают читателю о практике восемнадцатого века. В предисловии говорится: «Таким образом, читая колонку или две, каждый день или даже на каждом уроке, ученик, как только прогресс будет заметен, скоро сможет читать самые длинные слова в списках; и где бы он ни встречался с ними, он сможет выделять и читать подобные слова...»Почти все следующие за таким вступлением уроки чтения- морального и религиозного характера, как, например, в «Уроках для третьего класса» (Edinburgh, 1845), с

30 Томас Кэмпбелл (Thomas Campbell, 1777 - 1844) - шотландский поэт, снискал широкую популярность благодаря своим балладам на темы из английской и шотландской истории. В 1799 году издал дидактическую поэму «Радости надежды» (The Pleasures of Hope), написанную в традициях классицизма, в которой он резко выступал против раздела Польши, ужасов войны, рабства и работорговли.

31Джон Галт (John Galt, 1779-1839) - шотландский романист, предприниматель, политический деятель.

Джон Нокс (John Knox ,ок. 1513 -1572) - шотландский министр, теолог и писатель, лидер Реформации, является основателем пресвитерианской церкви в Шотландии. О Ноксе Галт писал в третье части своей работы Stories of the study (London, Cochrane and McCrone, 1833, v.3, p.28-

29).

которыми я работал в Национальной библиотеке. Например, история: «Никто не должен быть бездельником», которая начинается так:

«Жил маленький мальчик; и его папа и мама дали ему небольшую книгу, подобную этой, и отправили его в школу. Это было прекрасное утро; солнце сияло, и птицы пели на деревьях ... И он увидел пчелу, летящую от цветка к цветку; поэтому он сказал: «Прекрасная пчела, ты пойдешь поиграть со мной?». Но пчела сказала: «Нет, я не должна бездельничать; я должна отправиться собрать мед »... (Задав тот же вопрос собакам и птицам и получив аналогичные ответы, мальчик понимает, что никто не бездельничает)... Поэтому он пошел в школу и сел за уроки; и классный наставник сказал, что он хороший мальчик.

Сначала прочитай свою книгу, а затем иди играть.

И изо дня в день ты будешь становится мудрее». ф. 3)

В этой книге раздел Священной истории заканчивается сюжетом про «Рай и ад»: «Ад - это место бесконечных мучений. Это место обитания сатаны, нечестивых духов и злых людей...» ф. 8о).Есть здесь и «Уроки в стихах», в том числе «Первое горе ребенка» миссис Хеманс:32

О! Позови моего брата ко мне,

Я не могу играть в одиночку;

Летом будут цветы и пчелы, -

Куда мой брат ушел?

Цветы, которые мы посадили, буйно

Растут вокруг нашего дерева в саду;

Наша виноградная лоза

Опускается от тяжести плодов.

Позовите его ко мне!

Книга также содержит катехизис и список имен из Священного писания для обучения орфографии (произношению и написанию), таких как Фараон, Исаия и Каифа.

В «Первый сборник назидательных извлечений» (Е&пЬш^,1820) из той же серии помещены разделы с рассказами на религиозные и морально-нравственные темы, сведения из естественной истории, географии и топографии, Шотландской истории и поэзии. Религиозно ориентированные «извлечения» включают фрагменты из пьес

32 Фелиция Хеманс (Felicia Dorothea Hemans, 1793 -1835) - английский поэт. Первый сборник её стихов вышел в 1808 году, когда ей ещё не было 15 лет. Больше успеха имела вышедшая в том же году поэма «England and Spain», обратившая на себя внимание М. У. Шелли. В 1826 году появилось «Forest Sanctuary», считающееся лучшим из её поэтических сочинений.

Бикерстета33, Блэра34, Аддисона, Джонсона35 и Уилберфорса36. В разделе естественной истории упоминаются «Травоядные животные» и пересказывается история Джона Керра37 о его коллеге, задавшем вопрос о значении слова «травоядный». Узнав, что это означает - «поедающий траву», он спрашивает, как будет называться животное, которое ест плоть, и ему быстро отвечают: «плотоядное». Тогда он спрашивает, как называть того, кто питается и плотью, и травой, и после долгой паузы получает ответ: «бесстрашный зверь».

Особенностью этой книги является ее «шотландская тема». Есть раздел, составляющий более тридцати страниц, посвященный истории Шотландии: от династий Брюсов38 и Стюартов39 до Якова IV и битвы при Флоддене40, «которую все еще помнят, как одно из самых больших бедствий, когда-либо случавшихся в королевстве Шотландия» (p. 190-192). В стихотворном разделе есть стихи Бернса, Скотта и Битти41, а также «Элегия на смерть сэра Джона Мура» Чарльза Вулфа, «Поражение Сеннахериба» Байрона 42 , «Хоэнлинден» Кэмпбелла 43 и обычные подборки из Шекспира и Мильтона.

Более поздняя серия Коллинза, названная «Постепенные уроки» (Progressive Lessons, Glasgow, EdinburghandLondon,i867), в целом следует той же генеральной линии, нокое-где видно влияние Свода правил и программы, установленных Комитетом по образованию. Вначале «Четвертой книги» (The Fourth Book, Glasgow, Edinburgh and London, 1870), например, опубликован Стандарт II. Также важно отметить, что в

33 Эдвард Бикерстет (Edward Henry Bickersteth, 1825-1906) - епископ англиканской церкви.

34 Хью Блэр (Hugh Blair, l7l8 -1800) - шотландский министр религии, писатель и ритор.

35 Сэмюэл Джонсон (Samuel Johnson, 1709 -1784) - английский литературный критик, лексикограф и поэт эпохи Просвещения,

36 Уильям Уилберфорс (William Wilberforce, l759 -1833) - английский политик, филантроп, один из лидеров движения за прекращение работорговли.

37 John Kerr, Memories Grave and Gay (Edinburg: Nelson, n.d.), p.53. (Dr. Kerr was one of Her Majesty's Inspectors of Schools/ Доктор Керр был одним из инспекторов школ Ее Величества.) Примечание автора.

38 Брюсы (Bruce) - шотландский дворянский род, представители которого занимали престол Шотландии и Ирландии в XIV веке. Девизом дома Брюсов было латинское изречение «Мы были» (Fuimus).

39 Стюарты (первоначально гэльск. Stiùbhairt, англ. Steward, Stewart, с XVI века установилось офранцуженное написание Stuart) - династия королей Шотландии (с l37l), Англии, Ирландии и Великобритании (до l7l4).

40 Яков IV (1473—1513) - король Шотландии (i488-1513) из династии Стюартов, первый король эпохи Возрождения в Шотландии. Один из виднейших шотландских полководцев, воевавший с английской династией Тюдоров. Погиб в ходе сражения с англичанами при Флоддене, что повлекло за собой разгром шотландской армии и последующий серьезный политический кризис.

41 Джеймс Битти (James Beattie, 1735 - 1803) - шотландский поэт, моралист, философ. Наиболее известные его работы: «Очерк природы и неизменности истины» и поэма «Менестрель».

42 Стихотворение посвящено походу ассирийского царя на Вавилон (691 г.н.э.). Входит в цикл «Еврейские мелодии», который был написан Байроном в 1814-185 гг. На русский переведено А.К. Толстым.

43Битва при Хоэнлиндене (Гогенлиндене) - сражение, происшедшее 3 декабря 1800 года, между французской и австрийской армиями неподалеку от Мюнхена.

этой книге есть страница «Реестр присутствия в классе» -для каждого ученика и на каждый день месяца. Это еще один признак очень практического характера школьных учебников Ассоциации. Случайный читатель чувствовал, что все важные элементы обучения в ней освещены: правописание, произношение, значения слов, известные стихи, правильное отношение к религии и морали и уроки поучительного характера по географии, природоведению и развитию промышленности.

Про «Образовательный курс Чемберсов» Уильям, позже сэр Уильям, написал в своих мемуарах (Memoir' of William and Robert Chambers, Edinburgh and London, 1883)44:

«Затем, в 1835 году, нами было объявлено и начато литературное предприятие, намного более обременительное и сложное. Это был «Образовательный курс Чемберсов» (Chamber's Educational Course), состоящий из серии трактатов и учебников, построенных по самым передовым взглядам на образование как на науку и искусство. Среди изданий, которые последовали дальше, была серия книг по физике. В первый раз, насколько нам известно, что-либо подобное было предпринято в научно-популярной форме. Мой брат сам написал несколько книг из серии, включая «Историю Британской империи» (History of the British Empire, Edinburgh, 1847) и «Историю английского языка и литературы» (History of the English Language and Literature, Edinburgh, 1838); в формате учебника это было сделано впервые» (p. 265).

Из более чем ста томов этой замечательной серии можно обсудить только несколько.

Братья Чемберсы выпустили четыре небольшие издания, которые являлись продолжением книг для чтения для первого и второго классов: «Простые уроки чтения» (Simple Lessons in Reading, Edinburgh, 1845), «Азы знания» (Rudiments of Knowledge, Edinburgh,l848),«Учебник морали» (The Moral Class-Book, Edinburgh, 1847) и «Введение в науку» (Introduction to the Sciences, Edinburgh, 1843).

Уже заголовки показывают, что братья Чемберсы имели в виду образовательный курс чтения, который даст обычным детям основы знаний о нравственности, религии, науке и экономике. Те же идеалы народного образования вдохновили братьев на издания «Cumber's Journal» и «Чемберсовской энциклопедии».

44 Шотландские авторы и издатели Уильям и Роберт (1802-1871) Чемберсы. Первоначально оба брата открыли свои книжные киоски и до 1832 года вели дела отдельно. В 1829 году братья объединили свои усилия в подготовке «Словаря географических названий Шотландии», который был завершен и опубликован в 1832 году. Далее реализовали ряд совместных издательских проектов.

Цель «Простых уроков» и «Азов знания» обозначена в предисловии к первой книге: она состоит в том, чтобы продвинуть ребенка вперед в чтении «и, таким образом, подготовить его к методично организованной интеллектуальной культуре в следующих книгах, развлечь и побудить к чтению для удовольствия» (Edinburgh, 1845, p. 3-8). В соответствии со старыми методами обучения чтению, - писали они в 1845 году, - ученику достаточно было прочитать вслух абзац без ошибок; их же идея заключалась в том, чтобы дети учились понимать то, что они читают. Братья Чемберсы подчеркивали важность опроса и объяснения учителя, с учетом того, что курс чтения на английском языке «включает в себя огромное разнообразие тем -дикция, этимология, грамматика, наука, искусство, история, география»(р. 3).

«Простые уроки» были проиллюстрированы и включали в себя множество выдержек из миссис Барбо, например, «Робин и Непослушный мальчик», «Вильям и Эдвард»; из Марии Эджворт - «Собака Трасти», а из Джейн Маркет45 - «Негритята». Были также включены басни: «Лев и Мышь», «Лиса и Виноград», «Волк и ягнёнок», и стихи, в том числе «Кукушка» Майкла Брюса.

Это был широкий и морально безукоризненный выбор сочинений, а стиль английского языка значительно превосходил привычный для школьных учебников. В«Азах знания» присутствовала попытка интересно писать для детей, затрагивая серьезные темы. Вот некоторые из названий: «Бог и работа творения»; «Неодушевленные предметы: камни, шифер, уголь, глина, кирпич, стекло, металлы»; «Чувства»; «Цвета и оттенки», «Покупка - Продажа - Деньги»; «Здоровье - отдых - развлечения»; «Гражданское правительство - эмблемы - звания»; «Способности и эмоции разума». Здесь сосредоточено огромное количество полезной информации, которую мог бы использовать учитель, но книга довольно сложная, не имеет юмора или привлекательного повествования, хотя предисловие и утверждает, что все это присутствует: «простое и краткое объяснение разнообразных вещей, знакомых опытному разуму, но которые, в обычных методах обучения, в большей степени оставлены на волю случая».

Та же идея пронизывает «Учебник морали», который передает детям «понятные взгляды на наиболее важные моральные и экономические обязанности» (предисловие). Но здесь авторы обращаются к таким темам, как отношение к животным, отношение к подчиненным и начальству, наличие ума, скромность и умеренность, доброжелательность, честность и героизм,- все это главным образом с помощью повествований. Соответственно, в этой книге мы найдем много знакомых нам историй.

Например, крысы в Бастилии, Александр Великий и его мать, Фридрих Великий и его слуга, Сократ и Ксантиппа, Бенджамин Франклин, Исаак Ньютон и его яблоко, Гелерт, «Отец Уильям» Саути, многие басни,

45 Джейн Маркет (JaneMarcet,i769 -1858) - писательница, автор научно-популярных книг.

52

дядя Тоби, Диоген, Безумный колокол, Грейс Дарлинг, Фемистокл и граждане Кале46. Все эти сюжеты вместе с Робертом Брюсом и пауком, сэром Филиппом Сидни и Хелен Уолкер (прототипом Джинни Динс в «Сердце Миддлотиана» Скотта 47 ) стали общепринятым контентом, определяющим интеллектуальное состояние детей и взрослых в викторианскую эпоху.

«Введение в науку» представляет собой очерк таких предметов как: астрономия, естественная философия (т.е. физика), геология и физическая география, метеорология, электричество, магнетизм, химия, ботаника, зоология, физиология и психология. Каждый фрагмент текста -некоторые довольно длинные - сопровождался примечаниями и определениями, в книге есть хорошие иллюстрации. Интересно отметить, что это издание вышло почти в то же время, что и анонимно опубликованные «Пережитки творения» Роберта Чемберса (1844), в которых было высказано предположение об эволюции видов, и тем самым подготовлена почва для открытия Дарвина.

Учебники издательства Чемберсов отличались от других преобладанием именно научного содержания. Шведский ученый, доктор Эллен Альволл, изучила содержание многих школьных книг периода 18511861 годов и сделала вывод, что «количество нерелигиозных изданий, выпущенных Чемберсами, больше, чем у других», и что «напротив, их интерес к религиозному обучению был небольшим».

Последний учебник Чемберсов (1872) рассказывает об успехе трех вышеупомянутых книг («Введение в науку», «Азы знания», «Простые уроки») в распространении «светских знаний и этики ... в начальных школах» («Учебная книга общепринятых вещей»/ Lesson Book of Common Things, Edinburgh, 1872, p. 1), но признает необходимость еще одного небольшого тома об «общепринятых и знакомых вещах, с указанием их философии, т.е. отслеживая их связь с принципами в природе ... [и объясняя] ... ведущие истины физической и политической науки»^. 1). Уроки распределены по четырем рубрикам: личные вопросы; промышленные вопросы; гражданские обязанности; общие правила. В разделе «личные вопросы» приводятся короткие эссе о сне, чистоте, одежде(включая важность ношения натуральных материалов на коже),

46 Эпизод Столетней войны, 1347 год. После длительной осады г. Кале англичанами город объявил о готовности сдаться. Король Эдуард обещал прекратить осаду, если граждане Кале принесут ему ключи от городских ворот, а шесть глав города будут казнены за упрямство. Первым вызвался отдать свою жизнь ради спасения города один из самых богатых граждан Эсташ де Сен-Пьер. Его примеру последовали и другие. По требованию короля добровольцы, в исподнем белье, босыми, с повязанными вокруг шеи верёвками, согласно обычаям того времени, вынесли ему ключи от города. Королева Филиппа и советники вымолили у короля прощения для несчастных. В память этого события в 1895 году в Кале был установлен памятник работы скульптора О. Родена.

47The Heart of Midlothian (букв. «Сердце Мидлотиана») - в русском переводе «Эдинбургская темница». Исторический роман Вальтера Скотта, опубликованный в 1818 году. Входит в серию «Рассказы трактирщика».

воздержании, физических упражнениях и стихотворение о личной чистоте. Рубрика «промышленные вопросы» имеет такие подзаголовки: «Мы все должны работать», «Что делать», «Некоторые производят -другие распространяют» и «Труд и Капитал». «Гражданские обязанности» включают в себя разговор о «Социальном государстве», «Законах и налогах» и «Голосовании». «Общие правила», как и следовало ожидать, имеют нравственный оттенок и рассматривают такие темы, как«Любовь к соседям», «Использование времени», «Против трат», «Жестокость», «Предвидение и спасение», «Беспокойство и горе», «Осуждение», «Порицание» и «Смирение».

Каждый урок сопровождается перечнем основных понятий. Здесь преобладает здравый смысл, наряду со щепоткой пуританской этики, что не удивительно для протестантской Шотландии. «Бездельник, -говорится в одном из отрывков, - редко сможет спать спокойно. Еще реже - те, кто много заботится или беспокоится, или кто, возможно, провел вечер за выпивкой, или в любом другом волнении» (раздел IV).

«Урокичтения» Нельсона (Nelson. Reading lessons No.V, London, Edinburgh and New York, 1858) имеют аналогичное содержание, но нацелены на детей более младшего возраста. Здесь четыре раздела: о растениях, о «доме, в котором я живу (человеческое тело)», о животном царстве и о птицах. Тон повествования религиозный. Так, на странице о цветах есть такое высказывание: «Бог любезно предоставил нам прекрасные вещи, на которые можно было бы смотреть в саду и в поле, во все теплые месяцы года. Будем благодарить Его за его доброту» (p. 18). Автор описывает:

«Можно сказать, что листья постоянно вдыхают влагу в воздух. Эта влажность помогает сделать воздух мягким, а аромат цветов-нежным. Один лист даст немного воды, и в этом мало пользы; но много листьев дадут достаточное количество влаги в воздух. Те, кто желает делать добро в мире, могут извлечь урок, глядя на листья. Много добра может быть сделано, если каждый сам сделает немного. Пусть каждый делает все возможное; и хотя он может быть не замечен другими, Бог видит все это и помнит об этом»(р. 35).

В этой маленькой книжке много стихов, большинство из которых -в стиле поэзии пиетизма48 начала девятнадцатого века. Лишь изредка улыбка пробивается в книгах Чемберсов или Нельсона, хотя есть и фразы, слабо напоминающие юмор, например, в нельсонском рассказе о теле: «Цепочка или столбец из двадцати четырех костей, расположенных одна над другой, образует то, что называется спиною или позвоночником тела.

48 Пиетизм - движение внутри лютеранской и реформатской церквей, характеризующееся приданием особой значимости личному благочестию, религиозным переживаниям верующих, ощущению живого общения с Богом, а также ощущению постоянного нахождения под строгим и бдительным «Божьим оком».

Когда мы делаем поклон, между двадцатью четырьмя костями происходит небольшое движение; и это делает движение легким и изящным»(р. 20).

Когда Диккенс в романе «Тяжелые времена» (Hardtimes)B 1854 году высмеивал школы, которые «поклоняются фактами», он, возможно, имел в виду подходы, подобные идеям Джона Вуда49, с его «объяснительным» методом 1820-х годов, и учебники следующих десятилетий. «Теперь я хочу фактов. Не учите этих мальчиков и девочек ничему, кроме фактов»,- это обращение мистера Грэдграйнда к его новому учителю мистеру МакЧокумчайльду (McChoakumchild), чье имя, кстати, намекает на шотландские корни. И когда мы смотрим на книги для чтения, проанализированные в этой и предыдущей статье (см. сноску 1), мы должны признать, что в этой насмешке что-то есть. Они делают акцент на значении слов и добавляют массу информации по всем предметам: книгам Старого Завета и Священной истории, жизни известных людей, фактам из астрономии, геологии, ботанике, зоологии. Но Диккенс не упоминает сделанного в них акцента на нравственности и хорошем поведении. Это старая традиция средневековья и еще более раннего времени, и она кажется не менее важной в учебниках, чем накопление фактов. Она часто сочетается с религиозным учением, тем самым выполняя намерение, выраженное одном из постановлений Генеральной ассамблеи церкви Шотландии: «сеять семена религии даже в детстве». Диккенс также не знает об искренней попытке многих учителей и авторов учебников вызвать интерес обучающихся. Доктор МакКуллох (MacCulloch) в 1820-х годах высказывал те же идеи, что и авторы учебников Чамберс и Нельсон 1870-1880-е годы: рассказать хорошую историю, взволновать, ободрить и иногда даже позабавить своих читателей.

References

John Kerr Memories Grave and Gay (Edinburgh: Nelson, n. d.), p. 53. (Dr. Kerr was one of Her Majesty's Inspectors of Schools.)

Ellen AlwallThe School-Books Trend in Secular Scottish School-Books (Lund, 1970).

49Джон Георг Вуд (1827-1889) - британский священник, зоолог-любитель, писатель-натуралист, лектор и популяризатор естественных наук. Наиболее известные работы: «Natural History», «Common Objects of the Sea-Shore», «Common Objects of the Country», включавшие в себя изложенные доступным языком описания насекомых, моллюсков и прочих живых существ.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.