Научная статья на тему 'Школа исследовательских проектов – школа будущего'

Школа исследовательских проектов – школа будущего Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
994
415
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКИЙ ПРОЕКТ / ПОЛОЖИТЕЛЬНАЯ МОТИВАЦИЯ / САМОСТОЯТЕЛЬНАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ УЧАЩИХСЯ

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Антропова Ирина Петровна

Данная статья адресована педагогическим работникам системы образования и отражает передовой педагогический опыт в области использования проектной методики в образовательном процессе. В статье речь идет об исследовательском проекте, его цели, задачах и результативности. Автор обращает внимание на преимущества использования исследовательского проекта для учителей и для учащихся.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Школа исследовательских проектов – школа будущего»

МАСТЕР-КЛАСС

J

Антропова Ирина Петровна

учитель английского языка МБОУ СОШ № 2 г. Салехард, Ямало-Ненецкий автономный округ E-mail: antropova-ip@rambler.ru

V.

ШКОЛА ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКИХ ПРОЕКТОВ -ШКОЛА БУДУЩЕГО

Ц_______________________.____________________г

Аннотация. Данная статья адресована педагогическим работникам системы образования и отражает передовой педагогический опыт в области использования проектной методики в образовательном процессе. В статье речь идет об исследовательском проекте, его цели, задачах и результативности. Автор обращает внимание на преимущества использования исследовательского проекта для учителей и для учащихся.

Ключевые слова: исследовательский проект, положительная мотивация, самостоятельная деятельность учащихся.

Многому я научился у своих наставников, еще большему - у своих товарищей, но больше всего - у своих учеников.

Талмуд

ель работы: повышение интереса педагогов, учащихся и родителей к исследовательскому проекту, способствующему развитию творчества детей.

Задачи:

• привлечение внимания педагогов, учащихся и родителей к исследовательскому проекту как одного из основ школы будущего;

• развитие положительной мотивации к исследовательскому проекту;

• знакомство с этапами работы над исследовательским проектом.

Творческий, нестандартный подход учителя к проведению уроков ведет к повышению мотивации и ориентирован на самостоятельную деятельность учащихся. Роль преподавателя заключается в постоянной консультативной помощи. Проектная деятельность позволяет учителю осуществлять более индивидуальный подход к ребенку [4].

Меняется и психологический климат на уроке. Из авторитетного источника информации преподаватель становится соучастником исследовательского, творческого процесса, наставником, консультантом, организатором самостоятельной деятельности учащихся [3]. А это и есть подлинное сотрудничество. Исследовательский проект многогранен, Эффективен, перспективен, неисчерпаем. Основная школа в будущем - это школа исследовательских проектов, которыми мы занимаемся со своими учащимися вот уже второй год.

Учитель при этом, по моему убеждению, является консультантом, направляющим учеников в исследовательской работе. Опыт использования метода проектов показывает его эффективность в указанных аспектах при изучении иностранных языков [1,2].

В 2012-2013 учебном году мы со своим учеником Ширыкаловом Стасом, 6 класс, занимались научно-исследовательским проектом по английскому языку. Тема проекта обсуждалась на протяжении нескольких дней, поскольку важно было создать положительную мотивацию и интерес к работе у школьника.

Этапы работы над исследовательским проектом:

1. Подготовительный, или вводный этап (погружение в проект)

• Выбор темы и ее конкретизация (определение жанра проекта).

• Определение цели, формулирование задач.

• Рекомендации (требования, сроки, график, консультации и т.д.).

• Утверждение темы проекта и индивидуального плана.

2. Поисково-исследовательский этап

• Определение источников информации.

• Планирование способов сбора и анализа информации.

• Подготовка к исследованию и его планирование.

• Проведение исследования. Сбор и систематизация материалов (фактов, результатов) в соответствии с целями и жанром работы, подбор иллюстраций.

• Организационно-консультационные занятия.

3. Трансляционно-оформительский этап

• Предзащита проекта (в классе).

• Доработка проекта с учетом замечаний и предложений.

68

Муниципальное образование: инновации и эксперимент №6, 2013

МАСТЕР-КЛАСС

• Подготовка к публичной защите проекта: определение программы и сценария публичной защиты (медиаподдержка, подготовка презентации).

• Стендовая информация о проекте.

4. Заключительный этап

• Публичная защита проекта.

• Подведение итогов, конструктивный анализ выполненной работы.

• Итоговая конференция.

Результаты исследовательского проекта представлены в презентации.

Презентация

«Сравнительны й анализ перевода английского детского стихотворения «Шалтай-Болтай»

Ширыкалов Станислав Александрович, МБОУ «Средняя общеобразовательная школа № 2», 6-д класс. Ямало-Ненецкий автономный округ,

г. Салехард

Краткая аннотация

Мир английской поэзии для детей удивителен, а детские стихи «NurseryRhymes’ издавна привлекали к себе внимание выдающихся русских поэтов-переводчиков. Большое место они занимают и в творчестве Самуила Якоелевича Маршака,стихи и песанки которого знакомы мнес детства. Особью интерес вызвал у меняперсонаж одного изстихон талтаЛ-РолтрП, поэтану ярилвб выбратб тамннлучно-исрледопаткпьскойркботы -«Сравнительный анализ перевода английского детского стихотворения «Шалтай-Болтай».

Испоаьзкассследовитаиьнкие реескты, внешний резубспоа бажнл лвадвтв,кслыслсвь, приссссте е реальной практиоеркой еаятббьносто.Воытоеннаа иазуадтпт - ппыыноялсоисостд-стлносисся (50000-^^ аискбонием учащегося, соединяя в себе знания и умения, компетенции и ценности. Глубоко убеждена: школа исследовательских проектов - школа будущего.

Сравнительный анализ перевода английского детского стихотворения « Шалтай-Болтай»

Ширыкалов Станислав Александрович Ученик 6-Д класса МБОУ СОШ №2 Научный руководитель: Антропова И.П.

Цель исследования: сравнительный анализ оригинала стихотворения “Humpty-Dumpty" и перевода С.Я.Маршака и выполнение собственного перевода.

Объект исследования: персонаж Шалтая-Болтая в английской культуре.

Предмет исследования: : способы перевода английского детского фольклора.

Гипотеза исследования: если изучить и учитывать методы и особенности перевода, можно выполнять собственные переводы

Актуальность данного исследования обусловлена повышенным вниманием в современном мире к английскому языку, стремлением наиболее полно изучить методы и особенности перевода и с учетом полученных знаний выполнять собственные переводы.

Задачи исследования:

^Познакомиться с историей появления персонажа Шалтай-Болтая в английской литературе.

^Изучить методы поэтического перевода. ^Выполнить сравнительный анализ оригинала стихотворения “Humpty-Dumpty”n перевода С.Я.Маршака.

*Сделать собственный перевод этого стихотворения Методы исследования:

^Изучение литературы по данному вопросу,

* Описательный метод с приемами наблюдения *Анализ источников

Образ Шалтая -Болтая (Humpty-Dumpty) в английской культуре

Шалтай-болтай» (humpty- dumpty) имеет два значения: «толстячок-коротышка» и «вещь, упавшая или разбитая и невосстанавливаемая».

Стишок «Шалтай-Болтай», как полагают, был посвящен королю Ричарду 3, который действительно упал со стены во время битвы 14S5 года.

По другой версии «Шалтай-Болтай» был большим крепостным орудием.

Муниципальное образование: инновации и эксперимент №6, 2013

69

МАСТЕР-КЛАСС

Методы и особенности перевода.

4 4 4

Собственно-поэтический Стихотворный Филологический

Основные принципы перевода:

*Стихи должны, как правило, переводиться стихами и, следовательно, труд переводчика сродни труду поэта.

*При стихотворном переводе словесная точность умерщвляет перевод как произведение искусства и поэтому решительно ему противопоказана.

*При переводе лирики задача переводчика состоит в том, чтобы воспроизвести впечатление, оставляемое подлинником.

* Дословный как и «формалистический» перевод поэзии имеет право на существование только в чисто утилитарных целях либо при узкоспециальном назначении.

*В зависимости от целеустановки переводчика соотношение адекватности смысловой, стилистической и прагматической может варьироваться.

*При поэтическом переводе неизбежны существенные преобразования многих аспектов подлинника.

Анализ перевода стихотворения С.Я. Маршака

HUMPTY-DUMPTY

Humpty-Dumpty sat on a wall,

Humpty-Dumpty had a great fall.

All the King's horses

And all the King's men

Couldn't put Humpty together again.

ШАЛТАЙ-БОЛТАН

Шалтай-Болтай Сидел на стене; Шалтай-Болтай Свалился во сне.

Вся королевская конница, Вся королевская рать Не может Шалтая.

Не может Болтая,

Шалтая-Болтая, Болтая-Шалтая, Шалтая-Болтая собрать.

Собственный перевод

Филологический

Хампти-Дампти сидел на стене. Хампти-Дампти свалился с нее. Все лошади и люди короля Не смогли снова поднять Хампти.

Новый поэтический текст

Ванька-Встанька на стенке сидел. Вдруг покачнулся и вниз полетел. И вся президентская братия,

И весь президентский штат Не может его, Ваньку-Встаньку Обратно достать.

Результаты работы

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

1. Узнал о значении и истории происхождения Шалтай-Болтая.

2. Изучил методы и особенности поэтического перевода.

3. Исследовал анализ стихотворения оригинала и перевода С.Я.Маршака.

4. Выполнил собственный перевод.

5. Открыл новую грань в изучении английского языка.

Публичная защита проекта ирезультативность

Уровень Результативность еьелика Результативность ьчиооля Дота

Шковьяая осячны-практзеосуяя конференция «Ступеньв будущее-2013» Диплом Лауреата Благодлмьосьы еа подготов тд лери-ат- Март, 2013

Городьоаь на-мня-прквтьяосо-в ккнфер-мция «Ступень в будущее» В свкцяя «Соцяныьно-^меписярные р лкономи-ческие иавни» II м естл Диплом Призера Благод-мьол-о еьпoдг--товку призера Апрело, 201Ш

IV оыружеягьлыокирво «оя-енвыания юных ис-следов атвоее «Ступень в будущее. Юниор» Результат не известен (итогизе даз-у|й момент не подведены) Результат не известен (итогине даннья момент не подведены) Сентябрь, 2013

Литература

1. Барменкова О. И. Роль метода проектов в формировании личностных и метапредметных результатовсредствами иностранного языка // Эксперимент и инновации в школе. 2етт.ллс.д. 50-еи.

2. БеляееаЕ. Б.Мытод проеирее тд уооках немецтого языка в лечхутнмй ысоле // Экоперимент м инхотслиивммолт. 2011. № 1. С. 22-25.

3. Бондарец А. М. Проектная деятельность - запуск механизма развития личности ребёнка // Эксперимент и инно-тсцизо школт.У011. йЫО. С. Р9-Р1.

4. Бухтенкова И. С. Организация проектно-исследовательской деятельности учащихся // Эксперимент и инновации т шквои. УЫ11. № 3. И. 8-10.

70

Муниципальное образование: инновации и эксперимент №6, 2013

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.