Научная статья на тему 'СЕМИОТИЧЕСКОЕ ПРОСТРАНСТВО ХАРАКТЕРОЛОГИЧЕСКИХ КОЛОРЕМ В ЭПИЧЕСКИХ ТЕКСТАХ (НА МАТЕРИАЛЕ СТАРОФРАНЦУЗСКОГО, ДРЕВНЕАНГЛИЙСКОГО И НАРТСКОГО ЭПОСА)'

СЕМИОТИЧЕСКОЕ ПРОСТРАНСТВО ХАРАКТЕРОЛОГИЧЕСКИХ КОЛОРЕМ В ЭПИЧЕСКИХ ТЕКСТАХ (НА МАТЕРИАЛЕ СТАРОФРАНЦУЗСКОГО, ДРЕВНЕАНГЛИЙСКОГО И НАРТСКОГО ЭПОСА) Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
60
16
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
СЕМИОСФЕРА / АЛЛЮЗИВНОЕ ПРОСТРАНСТВО ОЗНАЧИВАНИЯ / СИМВОЛИКА ЦВЕТА / КОЛОРАТИВНОЕ ПРОСТРАНСТВО ЭПОСА / ПРОТОТЕКСТ / ГЕНЕРАЛИЗАЦИЯ ОБРАЗА

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Бредихин С. Н., Эркенова А. Н.

Настоящая статья посвящена анализу механизмов семиотизации колоративов в представлении архетипических концептов в их динамике. Анализ эпического текста в качестве специфического пространства интерпретации событий объективной реальности позволяет выявить детерминативы в иерархии ахроматической и хроматической подсистем символических цветообозначений. В представленной работе впервые определяются динамические характеристики развития экспликаторного и семиогенеративного потенциала колорем как особых знаков маркирования текстовых позиций для смены интерпретационного кода с индивидуального на общекультурный. На основе многоаспектного подхода, включающего приемы интерпретативно-семиотического, концептуального и герменевтико-ноэматического анализа, авторы исследуют механизмы детерминации цветовых репрезентантов метаконцептов архаичных и современных лингвокультур (английской, французской и карачаево-балкарской) вертикальным социокультурным контекстом. Материалом для анализа послужили тексты старофранцузского эпоса, представленные наиболее репрезентативной его формой - королевской жестой, а также текст Нартиады и Беовульфа, в которых выявляется иерархическая организация ахроматического-хроматического семиотического пространства. Авторы выявляют в качестве доминантных колористических символов в рассматриваемых эпосах ахроматический двухэлементный код «белый/чёрный». В результате исследования были определены маркирующие первичную дискрецию мира и прототипическую оппозицию «свой-чужой» следующие колоративы позитивного пространства - blanche, blican, акъ, и области дерогации - noir, hárne, къара. К ключевым вербализаторам градуальной шкалы хроматического пространства при семиотизации оппозиции «хороший-плохой» в эпическом тексте авторы относят контекстуально полярные и перцептивно близкие колоремы ou, golde, алтын; rougez, reód, къызыл. На основе интерпретации культурной ноэматики определены две базовые подсистемы семиотизации колорем - генерализованные персонифицированные образы и энвайронментные коды. Семиотическое пространство цветообозначений структурирует реципиентский ноэзис и вводит его в общий семиозис.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

SEMIOTIC SPACE OF CHARACTEROLOGICAL COLOR NOMINATIONS IN EPIC TEXTS (BASED ON THE OLD FRENCH, OLD ENGLISH AND NART EPICS)

The article is devoted to the analysis of the mechanisms of color nominations semiotization in the representation of archetypal concepts in their dynamics. The analysis of the epic text as a specific space for interpreting the events of objective reality makes it possible to identify determinants in the hierarchy of the achromatic and chromatic subsystems of symbolic color designations. For the first time the dynamic characteristics of the development of the explicatory and semi-generative potential of coloremes are determined as special signs of marking textual positions for changing the interpretive code from the individual to the general cultural one. Based on a multi-aspect approach, including the techniques of interpretive, semiotic, conceptual and hermeneutic-noematic analysis, the authors explore the determination mechanisms of color representatives of meta-concepts in archaic and modern linguistic cultures (English, French and Karachay-Balkarian) by a vertical sociocultural context. The material of the study was the texts of the Old French epic, represented by its most representative form - chanson de geste, as well as the text of Nart sagas and Beowulf, in which the hierarchical organization of the achromatic-chromatic semiotic space is revealed. The authors identify the achromatic two-element code “white/black” as the dominant coloristic symbols in the epics. As a result of the study, the following coloratives marking the primary discretion of the world and the prototypical opposition of “friend or foe” were identified: in positive space - blanche, blican, акъ; within the derogation area - noir, hárne, къара. The authors refer contextually polar and perceptually close colorems ou, golde, алтын; rougez, reód, къызыл to the key verbalizers of the gradual scale of chromatic space in the semiotization process of the opposition “good - bad” in the epic text. On the interpretation of cultural noematics define two basic subsystems of the color naming semiotization - generalized personalized images and environmental codes. The semiotic space of color meanings structures the recipient’s noesis and introduces it into the general semiosis.

Текст научной работы на тему «СЕМИОТИЧЕСКОЕ ПРОСТРАНСТВО ХАРАКТЕРОЛОГИЧЕСКИХ КОЛОРЕМ В ЭПИЧЕСКИХ ТЕКСТАХ (НА МАТЕРИАЛЕ СТАРОФРАНЦУЗСКОГО, ДРЕВНЕАНГЛИЙСКОГО И НАРТСКОГО ЭПОСА)»

АПФ&ПЛ

Тематсческий выпуск

ДИНАМИКА СОВРЕМЕННОГО СЕМИОТИЧЕСКОГО ПРОСТРАНСТВА: ЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ ПЕРСПЕКТИВА

CIP iPLI

Thematic issue MODERN SEMIOTIC SPACS: THE LINGUISTIC DYNAMICS APPROACH

http://philjournal.ru Y023 No 1 92-103

семиотика художественного текста

semiotics of literary text

Оригинальная статья

УДК: 8Г22+8Г42 + 81371 https://doi.org/10.29025/2079-6021-2023-1-92-103

семиотическое пространство характерологических колорем в эпических текстах (на материале старофранцузского, древнеанглийского и нартского эпоса)

*С.Н. Бредихин1, A.H. Эркенова2

1 2 Северо-Кавказский федеральный университет, 355017, Российская Федерация, Ставрополь, ул. Пушкина, 1 'ORCID ID: 0000-0002-2191-4982; 2ORCID ID: 0000-0003-2548-9984; 'Web of Science Researcher ID: Q-5512-2016; 'Scopus Author ID: 56642547700; * e-mail: bredichinsergey@yandex

Резюме: Настоящая статья посвящена анализу механизмов семиотизации колоративов в представлении архетипических концептов в их динамике. Анализ эпического текста в качестве специфического пространства интерпретации событий объективной реальности позволяет выявить детерминативы в иерархии ахроматической и хроматической подсистем символических цветообозначений. В представленной работе впервые определяются динамические характеристики развития экспликаторного и се-миогенеративного потенциала колорем как особых знаков маркирования текстовых позиций для смены интерпретационного кода с индивидуального на общекультурный. На основе многоаспектного подхода, включающего приемы интерпретативно-семиотического, концептуального и герменевтико-ноэматиче-ского анализа, авторы исследуют механизмы детерминации цветовых репрезентантов метаконцептов архаичных и современных лингвокультур (английской, французской и карачаево-балкарской) вертикальным социокультурным контекстом.

Материалом для анализа послужили тексты старофранцузского эпоса, представленные наиболее репрезентативной его формой - королевской жестой, а также текст Нартиады и Беовульфа, в которых выявляется иерархическая организация ахроматического-хроматического семиотического пространства. Авторы выявляют в качестве доминантных колористических символов в рассматриваемых эпосах ахроматический двухэлементный код «белый/чёрный». В результате исследования были определены маркирующие первичную дискрецию мира и прототипическую оппозицию «свой-чужой» следующие колоративы позитивного пространства - blanche, blican, акъ, и области дерогации - noir, hárne, къара. К ключевым вербализаторам градуальной шкалы хроматического пространства при семиотизации оппозиции «хороший-плохой» в эпическом тексте авторы относят контекстуально полярные и перцептивно близкие колоремы ou, golde, алтын; rougez, reód, къызыл. На основе интерпретации культурной ноэматики определены две базовые подсистемы семиотизации колорем - генерализованные персонифицированные образы и энвайронментные коды. Семиотическое пространство цветообозначений структурирует реципиентский ноэзис и вводит его в общий семиозис.

92

semiotics of literary text

Ключевые слова: семиосфера, аллюзивное пространство означивания, символика цвета, колоратив-ное пространство эпоса, прототекст, генерализация образа.

Для цитирования: Бредихин С.Н., Эркенова А.Н. Семиотическое пространство характерологических колорем в эпических текстах (на материале старофранцузского, древнеанглийского и нартского эпоса). Актуальные проблемы филологии и педагогической лингвистики. 2023. №1. С. 92-103. https:// doi.org/10.29025/2079-6021-2023-1-92-103.

Original Paper

https://doi.org/10.29025/2079-6021-2023-1-92-103

Semiotic Space of Characterological Color Nominations in Epic Texts (Based on the Old French, Old English and Nart Epics)

*Sergey N. Bredikhin 1, Amina N. Erkenova2

1,2 North-Caucasus Federal University, 1 Pushkin Str., Stavropol, Russian Federation, 355017; 'ORCID ID: 0000-0002-2191-4982;

2ORCID ID: 0000-0003-2548-9984;

'Web of Science Researcher ID: Q-5512-2016; 'Scopus Author ID: 56642547700; * e-mail: bredichinsergey@yandex

Abstract: The article is devoted to the analysis of the mechanisms of color nominations semiotization in the representation of archetypal concepts in their dynamics. The analysis of the epic text as a specific space for interpreting the events of objective reality makes it possible to identify determinants in the hierarchy of the achromatic and chromatic subsystems of symbolic color designations. For the first time the dynamic characteristics of the development of the explicatory and semi-generative potential of coloremes are determined as special signs of marking textual positions for changing the interpretive code from the individual to the general cultural one. Based on a multi-aspect approach, including the techniques of interpretive, semiotic, conceptual and hermeneutic-noematic analysis, the authors explore the determination mechanisms of color representatives of meta-concepts in archaic and modern linguistic cultures (English, French and Karachay-Balkarian) by a vertical sociocultural context. The material of the study was the texts of the Old French epic, represented by its most representative form - chanson de geste, as well as the text of Nart sagas and Beowulf, in which the hierarchical organization of the achromatic-chromatic semiotic space is revealed. The authors identify the achromatic two-element code "white/black" as the dominant coloristic symbols in the epics. As a result of the study, the following coloratives marking the primary discretion of the world and the prototypical opposition of "friend or foe" were identified: in positive space - blanche, blican, акъ; within the derogation area - noir, harne, къара. The authors refer contextually polar and perceptually close colorems ou, golde, алтын; rougez, redd, къызыл to the key verbalizers of the gradual scale of chromatic space in the semiotization process of the opposition "good - bad" in the epic text. On the interpretation of cultural noematics define two basic subsystems of the color naming semiotization - generalized personalized images and environmental codes. The semiotic space of color meanings structures the recipient's noesis and introduces it into the general semiosis.

Keywords: semiosphere, allusive meaning space, color symbolism, epic color space, prototext, image generalization.

For citation: Bredikhin SN, Erkenova AN. Semiotic Space of Characterological Color Nominations in Epic Texts (Based on the Old French, Old English and Nart Epics). Current Issues in Philology and Pedagogical Linguistics. 2023, no 1, pp. 92-103. https://doi.org/10.29025/2079-6021-2023-1-92-103 (In Russ.).

введение

Современная лингвосемиотика переживает небывалый подъем в связи с интересом к исходным принципам и природе формирования стереотипных представлений в сфере перцептивно-ассоциатив-

ной когниции. Одним из активно развивающихся направлений является семиотика вербализованного цвета, колоремы в различных текстовых пространствах маркируют области бифуркации - перехода от перцептивного иконического пространства к детерминативно-когнитивному символьному пространству аллюзивности.

Исследование семиотического потенциала колорем в прецедентных прототекстах культуры, послуживших не только основой для создания множества произведений художественной литературы, ауди-альной и визуальной культуры, но и внесших существенный вклад в структурирование концептуальной, аксиологической и языковой картин мира, представляется одной из наиболее сложных и перспективных задач диахронической когнитивной семиологии. Огромную значимость приобретает компаративный анализ семантико-ноэматических корреляций ядерных и периферийных символьных компонентов цвета в различных культурах, эксплицированных в разноструктурных языковых системах. Подобное исследование позволит не только вскрыть механизмы связывания перцепта с апперцептом, но и описать те социокультурные и историко-эпистемологические основания, которые трансформировали семиотическое пространство современных этносов.

Аналитика семиотических областей колоративной лексики, представляющих собой сферу интенсификации пересекающихся областей рецепции, когниции и вербализации, является одним из ключевых аспектов поиска «эквивалентности при различии», которая позволяет объяснить и соотнести универсальные и специфические черты этнокультурного сознания [1]. Ключевым вопросом, который возможно в итоге разрешить на основе системного анализа семиосфер, является проблема дискретной вариативности, возникающей на основе аморфной гомогенности архаичных ментальных конструкций.

Цель статьи

Главной целью настоящего исследования является определение ключевых колорем в эпических текстах различных неродственных лингвокультур (английской, французской и карачаево-балкарской), а также выявление компонентов лингвоцветового ноэзиса и семиозиса на основе интерпретативно-семи-отического анализа.

Обзор литературы

При определении основных положений анализа семиотики и символики цветового пространства эпического текста и экстраполяции устойчивых социокультурно детерминированных компонентов се-миозиса и ноэзиса в различные исторические эпохи особую значимость приобретают лингвокультуро-логические исследования как отечественных [2; 3], так и зарубежных авторов [4; 5].

Отдельно следует указать на современные исследования ретроспективной семиометрики, позволяющие пролить свет на специфику развития отдельных аспектов вторичного означивания в вербаль-но-символической системе кодирования [6].

Например, А. И. Белов выводит понятие «этноэйдема» для описания вербализатора психоэмотив-ного коррелята лингвокультурного концепта [7], однако эпистемологические основания, равно как и диахронический аспект трансформации аморфной единицы в генерализованный, подвергающийся ие-рархизации конструкт семиосферы не находят место в его исследованиях.

Особое пространство художественной символической значимости отражено в работах некоторых зарубежных лингвистов и литературоведов [8]. При этом следует подчеркнуть, что семиотика индивидуального интерпретативного пространства достаточно органично вписывается в общекультурный контекст. Отдельные исследователи даже уделяют должное внимание когнитивному и вербальному этимону, а также сохранности традиционных знаков и их символического аспекта в различных лингво-культурах [9: 115], но динамические характеристики развития экспликаторного и семиогенеративного потенциала обычно остаются за рамками анализа.

Отдельные аспекты «культурной концептуализации», касающиеся «укоренения и последовательного внедрения» в семиотико-символьном пространстве лексем категорий культуры, культурно-детерминированных метафорических моделей и схем, описывались на материале конкретных языков [4].

Таким образом, можно сделать вывод о наличии достаточно обширной лакуны в компаративном транскультурном анализе как символического вообще, так и колоремного, в частности, семиотического пространства.

Методы исследования

Основой комплексной методологии является интерпретативно-семиотический анализ, позволяющий определить взаимозависимости ключевых векторов семиозиса и эпистемологических характе-

ристик, детерминированных вертикальным социокультурным контекстом. Приемы концептуального анализа дают возможность определить доминантные колоремные вербализаторы сравниваемых лингвокультур и соотнести их с аксиологическими концептами конкретного исторического периода развития общества. Отдельные компоненты герменевтико-ноэматического анализа играют существенную роль в построении иерархии символических, аллюзивных и ассоциативных элементов, структурирующих семиотическое пространство цвета в его развитии от аморфного архаического до системного дискретного.

результаты и дискуссии

Начиная с появления эпических произведений в их устной форме, а именно с появления сказаний о фактах и событиях объективной реальности в их мифологизированном представлении и генерализованном осмыслении в качестве символического пространства, структурирующего базовые области оценивания, художественная семиосфера начинает отличаться особыми структурными связями инициальных концептов и вербально-символической формой их представления, направленной на иммерсивное восприятие и последующую интерпретацию описываемых событий.

Эпический текст представляет собой результат диахронического дискурса осмысления и актуализации прототипических значений, релевантных для целого народа, основанных на семиотизации эпизодических ноэматических компонентов, наслаивающихся друг на друга в результате постоянной смены эпистем под давлением историко-культурного контекста, но никак не непосредственного выражения чувств и мыслей продуцента данного текста. Взаимодействие общезначимых смыслов и символов с индивидуальным восприятием организует своеобразную связь и транспарентность (взаимопроникновение и взаимообогащение, а не просто прозрачность), наравне с персонально-коллективной диффуз-ностью семиотического пространства. Семиотическое пространство, формируемое текстовой реальностью, создается как область взаимнооднозначных коррелятов мыслительных феноменов и формальных знаков репрезентации в его поверхностной структуре, каждый «сегмент текста подчинен выражению соответствующего сегмента смысловой структуры» [10: 8], что можно трактовать как акты вторичного семиозиса. Можно предположить, что при условии успешного решения примарной задачи эпического представления реальности текст как художественная система должен полностью исчезнуть и оставить специфический импринт - область «квантовых скачков» от вербализаторов к неэксплицированным, но воспринимаемым на уровне «генетической памяти» феноменам. Из языковой структуры он превращается в структуру семиотическую, которая существует по особым правилам и нормам и у которой существует определенный имплементационный код. Эта система кодирования включает несколько символических подсистем - генерализованные персонифицированные образы, колоративный хроматический и ахроматический код, энвайронментные коды и т.п.

Метод имплицитного комментирования, построенный на введении в повествование генерализованных образов, обладающих целостным набором критериальных признаков, однозначно толкуемых всеми членами лингвокультурного сообщества, нивелирует «остранение» и дает возможность реципиенту символического описания пережить современную социальную реальность либо как закономерное следствие предыдущих событий, либо как единственно возможную данность мифологического времени «здесь и сейчас». Именно этот принцип лежит в основе актуализации аллюзивных знаков колористических мифологем, которые создают в эпосе каждого народа своё специфическое семиотическое пространство, маркирующее переход от осознанного восприятия действительности к архаическим формам осмысливания описываемых событий. Наиболее полная реализация гносеогенного компонента коло-рем происходит в условиях их символико-мифологической интерпретации на основе некритического коллективного осмысления в рамках презентации ядерных культурем и эпистем [11: 69].

Такой символический колоремный язык призван сформировать у коллективного реципиента необходимый в эпистемологическом и историческом контексте модус восприятия описываемых событий в привязке к некритическому оцениванию объективной реальности, собственного положения в реальном и ирреальном мире. Всё это позволяет утверждать, что колоремы, выступая в роли знаков образов, наделенных не связанными с ними критериальными признаками, очерчивают в эпическом тексте как про-тотипическом пространстве видения и описания действительности особую динамическую семиосферу. В рамках эпического действия все «окрашиваемые» феномены становятся знаком, который передает некоторое аллюзивно и некритически, подспудно, на уровне фона, внедряемое в систему общекультурных символов означаемое.

Прежде всего в аспекте ноэматического (неосознаваемого) компонента колористической семиотики следует разграничить два основных пласта в вербально-символической семиосфере эпических произведений: 1) ахроматический код, 2) хроматический код. Данное членение характерно практически для всех культур и знаменует переход от первичной дуальной дискреции к детализации в осмыслении мира на визуально-перцептивном уровне.

Поскольку архетипы исходно маркируют неградуальные оппозиции, то и означивание базовых ме-таконцептов архаического сообщества происходит преимущественно в рамках ахроматического кода [12: 27]. Ахроматическая подсистема семиотического пространства колорем представлена только четырьмя вербализаторами, два из которых «белый» и «черный» являются основными, а маркирующие осмысление данной перцептивной оппозиции в аксиологическом аспекте цветообозначения недифференцированной цветовой семантики «светлый» и «тёмный» являются периферийными и вводят в сферу означивания характеризующие признаки не перцептивного, а аллюзивно-эпистемологического плана.

Например, в одной из типичных королевских жест «Doon de Mayence» (XIII в.), эксплицирующих дуальное семиотическое пространство, основанное на теме раскола, что характерно для более ранних устных преданий, символически транслирующих распад архаичных родоплеменных отношений в образе «семейной распри», в более поздних вариациях, приобретающих вид «куртуазной распри», мета-концепты БЛАГОРОДСТВО, СИЛА, МУДРОСТЬ семиотизированы в колореме blanche (белый):

S'ot la barbe canue, blanche com fleur d'esté1.

Его длинная борода бела словно летний цветок.

(перевод авторов. - А.Э., С.Б.)

При этом необходимо подчеркнуть, что широкий контекст описания Дуна в преклонных летах демонстрирует сохранность всех его качеств, и лишь приобретение «длинной белой бороды» маркирует смену семиотического кода интерпретации его уже как умудренного опытом и демонстрирующего все признаки, позволяющие включить его в класс представителей полюса «своих/светлых/белых» сил в оппозиции «свой-чужой».

Семиотизация и символизация противоположного полюса бинарной оппозиции происходит с использованием антонимичной колоремы noir (чёрный), сопровождающейся усилительной частицей plus, которая неоднократно повторяется и дополняется аллюзией к чёрному цвету как ахроматическому «ничто», т.е. смерти. При этом интенсификация происходит и в тавтологическом повторе meure de meu-rier, усиливающем значимость сохраняемого импринта.

Le géant Nasier: Et si estait plus noir que meure de meurier;

Lex iex avoitplus rougez que carbon en brasier2.

Он был черн, словно мертвец;

Глаза алые словно горящие угли.

(перевод авторов. - А.Э., С.Б.)

Англосаксонский эпический текст демонстрирует сходные колоремы в символическом означивании концептов ВЕЛИЧИЕ, БЛАГОРОДСТВО. Так, в контаминированном семиотическом пространстве архаичной английской лингвокультуры и внедренной тематикой исходного повествования культурой данов, прогностика благородного подвига Беовульфа на «славных брегах края, принадлежащего Хродгару» из рода Скьёльдунгов, первичный визуальный код маркируется как brimclifu blican (белые скалы).

opres dogores wundenstefna gewaden hœfde pœt da lidende

1 Doon de Maience chanson de geste publiee pour la premiere fois d'apres les manuscrits de Montpellier et de Paris par M. A. Pey. Paris: Vieweg, 1859. 426 p. Available at: https://archive.org/details/bub_gb_wXY-8Njcsg4C/page/n7/ mode/2up. Accessed January 24, 2023.

2 Gaufrey, chanson de geste par MM. F. Guessard et P. Chabaille. Paris: Vieweg, 1859. 331 p. Available at: https:// archive.org/details/gaufreychansonde00gauf. Accessed January 24, 2023.

land gesawon brimclifu blican3.

С наступлением дня Предстали пред взором их земля, берег холмистый и скалы белые.

(перевод авторов. - А.Э., С.Б.)

То же место в оппозиционном членении мира «своих» (героев) и «чужих» (монстров) занимает и вербализатор harne (тёмный), при этом смена перцептивного кода не является банальным означиванием полярных областей света и тьмы, но прогнозирует дальнейший тип интерпретации описываемых событий как «героического деяния».

sypdan wiges heard wyrm acwealde he under harne stan №pelinges bearn ana genedde frecne daede4. Под скалами темными Отрок короля победу одержал над змеем.

(перевод авторов. - А.Э., С.Б.)

Нартский эпос в символическом представлении прототипической оппозиции более близок к старофранцузскому в аспекте интенсификации образов героев в ахроматическом колоративизации, в отличие от англосаксонского, предпочитающего энвайронментальный колоремный код в описании природы. Так, положительные герои «Нартиады» не только внешне красивы, но также их черты обладают волшебной силой, семиотизируемой доминантным вербализатором акъ (белый). Например, жену Сосуруко зовут Акъбилек, в переводе «белая рука». Она обладает настолько белой кожей, что она сияет даже в ночи:

Акъбилек къаланы башина чыкъгъанды, Билегини суу таба айландырып, ачханды. Билегини акълыгъындан сууну юсю жарыгъанды5.

Акъбилек взобралась на крышу башни, Руки свои белоснежные в сторону устья направив, Всю реку она осветила.

(перевод авторов - А.Э., С.Б.)

Усиление семиотического потенциала происходит на основе использования вербализатора с культурно-детерминированным конкретизатором, являющимся локализатором действия и создающим аллюзию к метаконцепту ТАУ (ГОРА).

В карачаево-балкарской мифологии под землей и на небе было семь уровней, т.е. существовал мир подземный и небесный. Они противопоставлялись в рамках всё той же архетипической оппозиции «белый-чёрный». Например, когда Сосуруко упал глубоко под землю, женщина дала ему совет:

Сен а, ала къагъыша келгенлей, сермеп акъ къочхарны мюйюзюнден туталсанг, ол сени силдеп, сен тюшген тешигден жерни башына чыгъарыр. Алай къара къочхарны мюйюзенден тутсанг а - силдеп, мындан да энишгеден бир дуниягъа сызарыкъды6.

Ты же, как только заслышишь их приближенье, сразу хватай за рога белого барана, он тот час вызволит тебя из ямы, но еже ли ты схватишь за рога черного барана, он кинет тебя и провалишься ты еще глубже. (перевод авторов. - А.Э., С.Б.)

Маркирование колоремами акъ (белый) и къара (чёрный) тотемных животных наиболее четко обозначает смену интерпретативного кода при распознавании генерализованного содержания. В данном случае семиотический потенциал перцепта уже не является характерологическим признаком героя, но позволяет реципиенту самому определить «путь» (схему действования) по распредмечиванию функционирующих в эпическом тексте хроматических символов.

3 Beowulf. Available at: https://heorot.dk/beowulf-rede-text.html. Accessed January 24, 2023.

4 Beowulf. Available at: https://heorot.dk/beowulf-rede-text.html. Accessed January 24, 2023.

5 Нарты. Героический эпос балкарцев и карачаевцев. М.: Наука, 1994. С. 140.

6 Нарты. Героический эпос балкарцев и карачаевцев. М.: Наука, 1994. С. 135.

В следующем примере семиотика смены пространственного кода реализуется с помощью всё той же ахроматической оппозиции. Мир демонов - алмосту - воссоздается при помощи базового вербализато-ра къара, а образный код персонализации сменяется на энвайронментальный.

Желле, сюре, къара жерге атханды.

Алмостула, кёрюп, аны алгъандыла7.

Ветры гнали ее и привели на черные земли, Завидев Сатанай Алмосту забрали ее к себе.

(перевод авторов. - А.Э., С.Б.)

Развитие семиотико-символического потенциала хроматических колорем, например, reód (красный) в разноструктурных языковых системах и лингвокультурах, в которых они функционируют, пошло разными путями. Так, в рамках становления и укрепления уэссекского королевства в гептархии, дальнейшего историко-культурного развития Англии, обертоны «чуждого» и «неприемлемого» постепенно стирались с параллельным сохранением и интенсификацией аллюзивных семем «здоровье», «сила», «власть»: Se de áror com, se was reód (rufus) and eall rúh [e] - И тот, сошедший до него, был красен и покрыт волосами (перевод авторов. - А.Э., С.Б.). Знаковое поле данного колоратива в позднем средневековье (древнеанглийский период Dena lagu) в связи со становлением инвазивной датской знати обретает новый компонент «богатство». При этом стандартное архаичное означивание изменяет характерологическую привязку энвайронментного кода (описание природы) и ассоциируется в основе своей с генерализованными образами героев8, что сближает области актуализации цветового семантического пространства сравниваемых лингвокультур. Данный семиотический аспект экстраполируется из коммуникативного в деятельностное пространство, что подтверждается, например, ведением именно дебетовых записей красным цветом, в отличие от кредитных. Таким образом, колорема «red» в современном интерпретативном пространстве англоязычной лингвокультуры маркирует тесную связь перцептивного основания с апперцептивными метаконцептами, эксплицируемыми в прецедентом тексте тоста-пожелания Health, wealth and strength.

Как следует из анализа, семиотизация упомянутых в данной формуле метаконцептов англо-саксонской лингвокультуры не происходила одномоментно [13: 23], постепенная нивелировка периферийных эпистемологических компонентов способствовала введению в ядро новых, исходно не являвшихся ас-социатами перцепта. Определение же вводимого, транслируемого и конвенционализируемого содержания апперцептивной интерпретации всегда несло отпечаток системы ценностей и исторических событий конкретного исторического периода, формируя семиосферу языкового сообщества на основе колоремики.

Хроматический код в сравниваемых лингвокультурах распадается на значимые оппозиции, которые зачастую в широких градуированных шкалах также имеют два полюса, маркируемые колоративами «красный» и «золотой» (соответственно дерогативное и позитивное пространство оценивания деяний). Негативизация и эфемерность смерти антогониста Беовульфа осуществляется не только в рамках эн-вайронментального кода «темных вод», но и хроматического периверийного вербализатора háton heol-fre (кровавый пар из раны).

Daér was on blóde brim weallende atol yda geswing eal gemenged háton heolfre9.

Там кровью бурлила вода, страшный вихрь волн смешался с паром кровавым.

(перевод авторов. - А.Э., С.Б.)

Наиболее интересным является именно вербализатор колористического концепта КРАСНЫЙ, обозначающий именно конкретный феномен - кровь из раны, а не просто кровь как таковую и способную в семантическом пространстве дискреции интерпретироваться в качестве положительного компонента.

7 Нарты. Героический эпос балкарцев и карачаевцев. М.: Наука, 1994. С. 72.

8 Bosworth J. "reod.". An Anglo-Saxon Dictionary Online. Prague: Charles University, 2014. Доступно по: https:// bosworthtoller.com/25695. Ссылка активна на 25.01.2023.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

9 Beowulf. Available at: https://heorot.dk/beowulf-rede-text.html. Accessed January 24, 2023.

Нартский эпос транслирует символику безобразного и антагонистического в базовом вербализаторе къызыл (красный). Например, эмегены, которые обладают безобразными чертами, символизируют не только природную силу и зловредность, но и аллюзивные обертоны «глупость» и «упрямство», чем сближаются с циклопами в эллинистической культуре.

Чачы болмай, башы, доммакъча, къызарып10.

Безвласая голова была красна словно бронза.

(перевод авторов. - А.Э., С.Б.)

Следует упомянуть и импликацию деятельностной символики, так, привычным занятием эмегенов является разведение коз, образ которых издревле связывался в его представлении дуальным профаном «геке» с переходом жизни в смерть, реальности в ирреальность (вымысел, сон). «Остранение» образов в семиотике красного цвета как редко встречающегося в повседневной жизни, скрытого (для того чтобы увидеть цвет крови необходим онтологический переход от жизни к смерти) дополнительно интенсифицирует его дерогативную знаковость.

Маркером позитивного хроматического пространства является также общий для сравниваемых лингвокультур вербализатор «золотой». Зачастую подчеркивается возможность взаимных переходов из дерогативного в позитивное пространство означивания, что эксплицируется близостью вариативного представления цветовых характеристик двух металлов - золота и меди (бронзы). Внедрение компонентов, трансформирующих векторы оценивания описываемых событий как правило в качестве исходного дерогативного пространства имеют энвайронментальный цветовой код, а целевое пространство позитивизации обозначается уже генерализованным персонифицированным колоративным образом. Например, описание сарацинки Флордепины будущей жены Берара де Мондидье, которая в последующем примет христианство, т.е. её действия будут интерпретироваться в позитивном ключе, в отличие от других агарян:

Si cheveul resembloient d'or fin ou de laton11.

Волосы ее были подобно золоту или латуни.

(перевод авторов. - А.Э., С.Б.)

Следует подчеркнуть, что именно соматическая подсистема образного кодирования, а именно описание волос как главного атрибута благородства и власти (ср. Меровинги - длинноволосые короли), служит в различных текстах старофранцузского эпоса в качестве целевого пространство семиотизации.

Quant Do fut adoubé devant toute la gent, Tant par li sistrent bel li riche garnement Et tant ot le chief blont et cler et reluisant...12

Когда Доон предстал пред всеми, Златокудрый и лик его был светел и ясен.

(перевод автора. - А. Эркеновой)

В англосаксонской культуре золото и золотой цвет также занимали одно из важнейших мест, так, в исходном семиотическом пространстве он символизировал просветление, как неотъемлемая часть религиозных обрядов друидов он создавал аллюзии к солнцу. Солярная символика закрепляется при первичной дискреции архетипической оппозиции «хорошо-плохо». Перцептивность в этом смысле осознается как взаимные мифологические трансферы сенсуального и спиритуального, вербализация цвета менталена по своей природе, а трансформации культуры в аспекте смены эпистемологических доминант влекут «формирование нового коммуникативного пространства» [14: 825]. При этом наиболее сохранными в качестве исходных доминантных областей семиотизации представляются «непреходящие» предметные ценности, характерологические признаки которых «сохранность», «чистота», «утилитарная ценность» экстраполируются на субъекты и объекты описания во вторичной метафоризации. Так происходит и с ключевым для архаичных культур материалом - золотом - в цветовом представлении,

10 Нарты. Героический эпос балкарцев и карачаевцев. М.: Наука, 1994. С. 140.

11 Gaufrey, chanson de geste par MM. F. Guessard et P. Chabaille. Paris: Vieweg, 1859. 331 p. Available at: https:// archive.org/details/gaufreychansonde00gauf. Accessed January 24, 2023.

12 Doon de Maience chanson de geste publiee pour la premiere fois d'apres les manuscrits de Montpellier et de Paris par M. A. Pey. Paris: Vieweg, 1859. 426 p. Available at: https://archive.org/details/bub_gb_wXY-8Njcsg4C/page/n7/ mode/2up. Accessed January 24, 2023.

маркирующим позитивное пространство интерпретации. Этот универсальный принцип находит отражение даже в вербальном представлении, единый корень *ghel.

Однако усмотрение глубинных архаичных компонентов подобной символизации предполагает априорное допущение наличия ноэматической иерархии смысловых структур, которое и представляет собой основу герменевтического осознания рамок семиозиса, в которых и будет осуществляться ре-цептивно-интерпретативная работа [15: 634].

Например, Скильда хоронят в золотом знамени, что подтверждает его благородство.

anne ofer yöe umborwesende. pa gyt hie him asetton segen geldenne 13.

Как когда-то ребенком его одного в златом стяге предали морю.

(перевод авторов. - А.Э., С.Б.)

При этом реминисценция к неизменности и чистоте его на протяжении всей жизни достигается отсылкой к его таинственному появлению из моря в одиноком челне. Однако наличие в погребальной ладье «золотого стяга» дополнительно семиотизирует его перерождение в качестве духа-помощника и защитника.

Символика модификации также не чужда золотому цвету, - он приносит удачу каждому, облаченному в «благородный» цвет.

par me wiö laöum licsyrce min, heard, hondlocen, helpe gefremede, beadohragl brodenon breostum lag golde gegyrwed14.

Кольчуга железная с вязью златой Жизнь мне спасла.

(перевод авторов. - А.Э., С.Б.)

Связь колористических символов с жизнью характерна для более детального осмысления солярных мифонимов. Мифологические мотивы обычно имеют четкую привязку к позитивному полюсу семиоти-зации хроматических цветообозначений. Так, в представлении карачаевцев и балкарцев Сатанай ведет свой род от Солнца, поэтому ее изображают златоволосой, а инициальное пространство позитивизации поддерживается прямыми отсылками к генерализованным образам духов и божеств.

Сатанайгъа Суу Анасы къарагъанды, Алтын чачын къолу бла тарагъанды15 Мать Вода присматривала за Сатанай, Золотые ее локоны она руками расчесывала.

(перевод авторов. - А.Э., С.Б.)

Закрепление колоремы как культурного знака, эксплицирующего в интерпретативном пространстве некий генерализованный образ, лежащий в основе метаконцептов, структурирующих как архаичное, так и современное сознание того или иного лингвокультурного сообщества, происходит в пространстве первичной дискреции и означивания прототипических оппозиций «свой-чужой», «хорошо-плохо», «вечно-преходяще» и т.п. Выделение же актуальных вербализаторов перцептивного цветового кода осуществляется посредством наложения различных символьных систем (тактильной, визуальной), что способствует сближению областей семантизации и создает возможности аллюзивных взаимных переходов дерогативного и позитивного пространств описываемой реальности (объективной или мифологической).

Выводы

Таким образом, как показывает анализ, ключевыми вербализаторами колоративной семиотики в эпических текстах являются две оппозиции «белый-чёрный» и «золотой-красный», реализующие дополнительно два кода - ахроматический и хроматический. Универсальность и практически полная идентичность представления перцептивно-визуальной колоремной семиотики в эпических текстах раз-ноструктурных языковых систем объясняются универсальностью моделей некритической семиотиза-

13 Beowulf. Available at: https://heorot.dk/beowulf-rede-text.html. Accessed January 24, 2023.

14 Beowulf. Available at: https://heorot.dk/beowulf-rede-text.html. Accessed January 24, 2023.

15 Нарты. Героический эпос балкарцев и карачаевцев. М.: Наука, 1994. С. 71.

ции цвета в сознании лингвокультурных сообществ на раннем этапе развития, базирующейся на ноэма-тическом (психоэмоциональном неосознанном переносе и вычленении характерологических признаков в аморфном неструктурируемом пространстве).

Примечательно, что дуальная оппозиция ахроматического кода характеризуется максимальной устойчивостью к модификации семиотических пространств. Они остаются сохранными вне зависимости от изменяющихся эпистемологических детерминант (от аморфного архаичного способа членения мира к детализированному мировосприятию средневекового и современного общества).

Хроматический код независимо от его градуальной структуры демонстрирует семиотизацию всего двух полярных вербализаторов, которые в перцептивном визуальном коде проявляют максимальное сближение. Именно символика цветовой близости в спектре позволяет модифицировать семиотические пространства от позитивного к дерогативному и наоборот, что находит достаточно частотную реализацию в эпических текстах.

Формирование особых символических подсистем генерализованных персонифицированных образов героев и антагонистов, а также подсистему энвайронментного инкодирования существенно расширяет возможности семиотизации колорем за счёт их перманентной смены в описании действительности.

список литературы

1. Brower R.A. On Translation. Cambridge: Harvard University Press, 1959. Доступно по: рttps://www. degruyter.com/document/doi/10.4159/harvard.9780674731615/html. Ссылка активна на 20.01.2023.

2. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура: Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного. М.: Русский язык, 1990. Доступно по: http://library.navoiy-uni.uz/files/ vereshchagin_em_kostomarov_vg_iazyk_i_kultura_lingvostranove.pdf. Ссылка активна на 20.01.2023.

3. Карасик В.И., Прохвачева О.Г., Зубкова Я.В., Грабарова Э.В. Иная ментальность. М.: Гнозис, 2005. Доступно по: https://reallib.org/reader?file=1346142&ysclid=ldvev6a4zj591763472. Ссылка активна на 22.01.2023.

4. Sharifian F. Advances in Cultural Linguistics. Cham: Springer, 2017. https://link.springer.com/ book/10.1007/978-981-10-4056-6.

5. Peeters B. The English ethnopsychological personhood construct mind "deconstructed" in universally intelligible words. Critical Studies in Languages and Literature. 2019; 1 (1): 61-77. https://doi.org/10.5455/ CSLL.1989/EPCMind.

6. Vikulova L.G., Tareva E.G., Serebrennikova E.F., Gerasimova S.A., Rayskina V.A. Retrospective se-miometrics of the sign valeur. XLinguae. 2020; 13 (1): 169-183. https://doi.org/10.18355/XL.2020.13.01.13.

7. Белов А.И. Цветовые этноэйдемы как объект этнопсихолингвистики. Этнопсихолингвистика. М.: Наука, 1988: 49-58.

8. Ferber M.A Dictionary of Literary Symbols. Cambridge: Cambridge University Press, 2007. https://doi. org/10.1017/CB09780511481475.

9. Bayadilova-Altybayeva A., Tektigul Z., Sadykova S., Akkenzhe T., Akmaral O. Language symbols for conveying culture.XLinguae. 2023; 16 (1): 109-117. https://doi.org/10.18355/XL.2023.16.01.08.

10. Акимова Э.Н. Лингвистика текста в синхронии и диахронии. Вестник Волгоградского университета. Серия 2. Языкознание. 2016; 15 (2): 7-16. http://dx.doi.org/10.15688/jvolsu2.2016.2.1.

11. Бредихин С.Н. Специфика «нумерологем» как когниопрагматического ядра архетипического дискурса. Когнитивные парадигмы языкового сознания и проблемы билингвизма в современной лингвистике. Майкоп: Адыгейский государственный университет, 2022. 68-74.

12. Матанцева М.Б., Голдышенко О.А. Колористика в рассказах Владимира Высоцкого. Вестник Бурятского государственного университета. Язык. Литература. Культура. 2018; 4: 23-28. Доступно по: https://cyberleninka.ru/article/n/koloristika-v-rasskazah-vladimira-vysotskogo?ysclid=ldvivezq7l760856780. Ссылка активна на 25.01.2023.

13. Abisheva K.M. Karimova K.K., Nurgazina A.B., Rezuanova G.K., Galiyeva B.H. The structure of a polysemantic word in the cognitive-semantic aspect. XLinguae. 2023; 16 (1): 17-36. https://doi.org/10.18355/ XL.2023.16.01.02.

14. Маслова В.А. Через синергетический союз лингвистики с другими науками - к новым проблемам и направлениям. Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика. 2021; 12 (3): 823-847. https://doi.org/10.22363/2313-2299-2021-12-3-823-847.

15. Бредихин С.Н. Общие принципы текстопостроения как объекта распредмечивания смысла. Когнитивные исследования языка. 2015; 20: 634-640. Доступно по: http://cognitiveres.ralk.info/issues/ xx/v/obshchie_ printsipy_tekstopostroeniya_kak_obekta_raspredmechivaniya_smysla.html. Ссылка активна на 27.01.2023.

References

1. Brower RA. On Translation. Cambridge: Harvard University Press, 1959. Available at: рttps://www. degruyter.com/document/doi/10.4159/harvard.9780674731615/html. Accessed January 20, 2023. (In Eng.).

2. Vereshchagin ЕМ, Kostomarov VG. Language and Culture: Country Studies Through Language in teaching Russian as a foreign language. Moscow: Russian language, 1990. Available at: http://library.navoiy-uni.uz/ files/vereshchagin_em_kostomarov_vg_iazyk_i_kultura_lingvostranove.pd. Accessed January 20, 2023. (In Russ.).

3. Karasik VI, Prokhvacheva OG, Zubkova YaV, Grabarova EV. Foreign Mentality. Moscow: Gnozis, 2005. Available at: https://reallib.org/reader?file=1346142&ysclid=ldvev6a4zj591763472. Accessed January 22, 2023. (In Russ.).

4. Sharifian F. Advances in Cultural Linguistics. Cham: Springer, 2017. https://link.springer.com/ book/10.1007/978-981-10-4056-6. (In Eng.).

5. Peeters B. The English ethnopsychological personhood construct mind "deconstructed" in universally intelligible words. Critical Studies in Languages and Literature. 2019; 1 (1): 61-77. https://doi.org/10.5455/ CSLL.1989/EPCMind. (In Eng.).

6. Vikulova LG, Tareva EG, Serebrennikova EF, Gerasimova SA, Rayskina VA. Retrospective semiometrics of the sign valeur.XLinguae. 2020; 13 (1): 169-183. https://doi.org/10.18355/XL.2020.13.01.13. (In Engl.).

7. Belov AI. Color ethnoedems as an object of ethnopsycholinguistics. Ethnopsycholinguistics. Moscow: Nauka, 1988: 49-58. (In Russ.).

8. Ferber M.A Dictionary of Literary Symbols. Cambridge: Cambridge University Press, 2007. https://doi.org/10.1017/CB09780511481475. (In Engl.).

9. Bayadilova-Altybayeva A, Tektigul Z, Sadykova S, Akkenzhe T, Akmaral O. Language symbols for conveying culture.XLinguae. 2023; 16 (1): 109-117. https://doi.org/10.18355/XL.2023.16.01.08. (In Eng.).

10. Akimova EN. Text Linguistics in Diachrony and Synchrony. Science Journal of Volgograd State University. Linguistics. 2016; 15 (2): 7-16. http://dx.doi.org/10.15688/jvolsu2.2016.2.1. (In Russ.).

11. Bredikhin SN. Distinguishing features of "numerologems" as the cogniopragmatic nexus of archetypical discourse. Cognitive paradigms of linguistic consciousness and problems of bilingualism in modern Linguistics. Maikop: Adyghe State University, 2022: 68-74. (In Russ.).

12. Matantseva MB, Goldyshenko OA. Coloring in the Stories of Vladimir Vysotsky. Vestnik of Buryat State University. Language. Literature. Culture. 2018; 4: 23-28. Available at: https://cyberleninka.ru/article/n7 koloristika-v-rasskazah-vladimira-vysotskogo?ysclid=ldvfvezq7l760856780. Accessed January 25, 2023. (In Russ.).

13. Abisheva KM, Karimova KK, Nurgazina AB, Rezuanova GK, Galiyeva BH. The structure of a polysemantic word in the cognitive-semantic aspect. XLinguae. 2023; 16 (1): 17-36. https://doi.org/10.18355/ XL.2023.16.01.02. (In Engl.).

14. Maslova VA. Through the Synergetic Union of Linguistics and Other Sciences - to New Challenges and Directions. RUDN Journal of Language Studies, Semiotics and Semantics. 2021; 12 (3): 823-847. https:// doi.org/10.22363/2313-2299-2021-12-3-823-847. (In Russ.).

15. Bredikhin SN. General Principles of Text Derivation as Sense Desobjectivation Object. Cognitive Studies of Language. 2015; 20: 634-640. Available at: http://cognitiveres.ralk.info/issues/xx/v/obshchie_ printsipy_tekstopostroeniya_kak_obekta_raspredmechivaniya_smysla.html. Accessed January 27, 2023. (In Russ.).

История статьи:

Получена: 23.01.2023

Принята: 09.02.2023

Опубликована онлайн: 25.03.2023

Article history:

Received: 23.01.2023 Accepted: 09.02.2023 Published online: 25.03.2023

сведения об авторах:

Бредихин сергей николаевич, доктор филологических наук, доцент, профессор кафедры теории и практики перевода Гуманитарного института, Северо-Кавказский федеральный университет, Ставрополь, Российская Федерация; e-mail: bredichinsergey@yandex.ru.

Эркенова Амина нюр-магомедовна, ассистент кафедры теории и практики перевода Гуманитарного института, Северо-Кавказский федеральный университет, Ставрополь, Российская Федерация; e-mail: aminae@list.ru.

Bionotes:

Sergey N. Bredikhin, Prof.Dr.habil.(Philology), Associate Professor, North Caucasus Federal University, Institute for the Humanities, Department of Translation Studies, Professor; Stavropol, Russian Federation, e-mail: bredichinsergey@yandex.ru.

Amina N. Erkenova, Assistant Professor, North Caucasus Federal University, Institute for the Humanities, Department of Translation Studies, professor; Stavropol, Russian Federation; e-mail: aminae@list.ru.

7S I Статья опубликована на условиях лицензии Creative Commons Attribution 4.0 International rCW^ (CC-BY4.0).

This is an open access article distributed under the terms of Creative Commons Attribution 4.0 International License (CC-BY 4.0)

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.